Return to Video

Sống trong sợ hãi cùng nói trước công chúng

  • 0:00 - 0:05
    Tôi không biết là
    khi nhận lời làm việc này
  • 0:05 - 0:10
    thì mọi người muốn
    tôi nói hay hát.
  • 0:10 - 0:15
    Nhưng khi được bảo rằng
    chủ đề là ngôn ngữ,
  • 0:15 - 0:20
    tôi nghĩ ít nhiều mình cũng nên
    nói về một cái gì đó.
  • 0:20 - 0:24
    Tôi gặp phải một vấn đề.
  • 0:24 - 0:27
    Đó không phải là
    điều tệ nhất quả đất.
  • 0:27 - 0:29
    Tôi ổn.
    Tôi không sợ hãi.
  • 0:29 - 0:32
    Tôi biết nhiều người khác
    trên thế giới này
  • 0:32 - 0:36
    gặp phải những điều
    còn tồi tệ hơn thế.
  • 0:36 - 0:41
    Nhưng với tôi,
    ngôn ngữ và âm nhạc
  • 0:41 - 0:46
    được gắn kết với nhau không rời
    nhờ vào một điều.
  • 0:46 - 0:54
    Điều đó chính là tật nói lắp.
  • 0:54 - 0:56
    Nghe có vẻ buồn cười
    khi mà tôi dành
  • 0:56 - 1:00
    phần lớn cuộc đời mình
    đứng trên sân khấu.
  • 1:00 - 1:03
    Ai đó có thể cho rằng
    tôi cảm thấy thoải mái lắm
  • 1:03 - 1:05
    khi đứng trước công chúng,
  • 1:05 - 1:08
    tại đây,
    khi nói chuyện với các bạn.
  • 1:08 - 1:13
    Sự thật thì, cả cuộc đời tôi
    cho đến thời điểm này,
  • 1:13 - 1:17
    luôn sống trong
    nỗi sợ hãi cùng cực
  • 1:17 - 1:20
    về việc nói trước đám đông.
  • 1:20 - 1:25
    Hát trước công chúng
    lại là một việc hoàn toàn khác. (Cười)
  • 1:25 - 1:28
    Chúng ta sẽ bàn về nó sau.
  • 1:28 - 1:34
    Trước đây, tôi chưa bao giờ
    thẳng thắn nói về nó
  • 1:34 - 1:37
    vì tôi đã luôn
    sống trong hy vọng
  • 1:37 - 1:39
    rằng khi trưởng thành,
  • 1:39 - 1:45
    tôi sẽ không bị như thế nữa.
  • 1:45 - 1:49
    Tôi đã sống với suy nghĩ rằng
    khi lớn lên,
  • 1:49 - 1:52
    tôi sẽ học nói tiếng Pháp,
  • 1:52 - 1:55
    học cách quản lý tiền bạc,
  • 1:55 - 1:57
    rồi tôi sẽ không còn bị nói lắp,
  • 1:57 - 2:01
    tôi có thể diễn thuyết trước đám đông,
    biết đâu sau này là Thủ tướng
  • 2:01 - 2:04
    điều gì cũng có thể,
    bạn biết đấy.
  • 2:04 - 2:07
    (Cười)
  • 2:07 - 2:10
    Giờ đây, tôi đã có thể
    nói về chuyện này
  • 2:10 - 2:13
    vì đã đến lúc,
  • 2:13 - 2:17
    ý tôi là tôi đã 28 tuổi.
  • 2:17 - 2:20
    Tôi chắc rằng
    mình đã lớn.
  • 2:20 - 2:22
    (Cười)
  • 2:22 - 2:24
    Tôi đã là
    một phụ nữ trưởng thành,
  • 2:24 - 2:28
    dành cả cuộc đời mình
    để trở thành một nghệ sĩ,
  • 2:28 - 2:31
    với tật nói lắp.
  • 2:31 - 2:35
    Dù sao, tôi cũng nên thú nhận
    về nó.
  • 2:35 - 2:39
    Có vài điều thú vị
    khi mắc phải tật nói lắp.
  • 2:39 - 2:42
    Với tôi, điều tồi tệ nhất
    có thể xảy đến
  • 2:42 - 2:45
    là gặp phải
    một người nói lắp khác.
  • 2:45 - 2:49
    (Cười)
  • 2:49 - 2:52
    Điều này đã xảy ra với tôi
    tại Hamburg
  • 2:52 - 2:54
    tôi gặp người này
    và anh ta nói:
  • 2:54 - 2:58
    "Xin chào, t-t-t tôi là Joe."
  • 2:58 - 3:02
    và tôi nói:
    "Chào anh, t-t-t tôi là Meg."
  • 3:02 - 3:04
    Hình dung xem
    tôi đã sợ hãi thế nào với suy nghĩ
  • 3:04 - 3:07
    hẳn anh ấy đang nghĩ
    mình chế giễu anh.
  • 3:07 - 3:12
    (Cười)
  • 3:12 - 3:17
    Mọi người thì nghĩ
    tôi lúc nào cũng say xỉn.
  • 3:17 - 3:21
    (Cười)
  • 3:21 - 3:24
    Người ta nghĩ rằng
    tôi đã quên tên của họ
  • 3:24 - 3:29
    khi thấy tôi ngập ngừng
    trước khi nói ra.
  • 3:29 - 3:31
    Đó là một điều kỳ cục
  • 3:31 - 3:35
    bởi danh từ riêng
    luôn là thứ khó nhất để thốt ra.
  • 3:35 - 3:39
    Nếu tôi định dùng từ
    "Thứ 4" trong câu,
  • 3:39 - 3:42
    và tôi sắp nói đến từ đó,
  • 3:42 - 3:45
    cảm giác rằng
    mình sẽ lại cà lăm,
  • 3:45 - 3:48
    tôi sẽ chuyển nó thành
    "ngày mai",
  • 3:48 - 3:50
    "ngày kế tiếp Thứ 3",
  • 3:50 - 3:53
    hay một từ nào đó khác.
  • 3:53 - 3:58
    Tuy vụng về nhưng bạn có thể
    "chữa cháy" bằng cách này,
  • 3:58 - 4:00
    vì theo thời gian,
    tôi đã phát triển
  • 4:00 - 4:05
    "phương pháp lỗ hổng"
    trong việc diễn đạt bằng lời nói
  • 4:05 - 4:09
    nghĩa là thay đổi
    vào phút chót,
  • 4:09 - 4:12
    để đánh lừa bộ não.
  • 4:12 - 4:16
    Nhưng tên người,
    lại không thể thay đổi được.
  • 4:16 - 4:19
    (Cười)
  • 4:19 - 4:22
    Khoảng thời gian
    lúc tôi hát nhạc Jazz,
  • 4:22 - 4:25
    tôi thường làm việc
    với một nghệ sĩ dương cầm
  • 4:25 - 4:28
    tên anh ta là Steve.
  • 4:28 - 4:30
    Bạn có thể đoán được đấy,
  • 4:30 - 4:33
    âm S và âm T, dù đi với nhau,
    hay đứng một mình
  • 4:33 - 4:37
    cũng đều là khắc tinh của tôi.
  • 4:37 - 4:39
    Nhưng tôi phải vượt qua nó
  • 4:39 - 4:43
    để có thể giới thiệu
    trơn tru tên ban nhạc
  • 4:43 - 4:46
    và khi ở cạnh Steve,
  • 4:46 - 4:51
    tôi thường cảm thấy
    bị kẹt bởi âm "St.".
  • 4:51 - 4:54
    Có đôi chút lúng túng
    và bất tiện,
  • 4:54 - 4:57
    và điều đó thật sự
    phá hỏng bầu không khí.
  • 4:57 - 4:59
    Sau vài lần như thế,
  • 4:59 - 5:04
    Steve vui vẻ,
    chấp nhận trở thành "Seve"
  • 5:04 - 5:10
    và vấn đề đã được giải quyết
    bằng cách đó. (cười)
  • 5:10 - 5:13
    Tôi đã thực hiện
    nhiều liệu pháp,
  • 5:13 - 5:15
    và một hình thức chữa trị phổ biến
  • 5:15 - 5:19
    là sử dụng phương pháp
    "Nói trôi chảy",
  • 5:19 - 5:25
    bạn phải gần như đang hát
    tất cả những gì muốn nói.
  • 5:25 - 5:27
    Kiểu như kết hợp mọi thứ lại
  • 5:27 - 5:31
    như cách mà trẻ mẫu giáo
    thường được dạy ca hát vậy,
  • 5:31 - 5:34
    nó khiến bạn
    bình tĩnh
  • 5:34 - 5:37
    giống như đang dùng
    thuốc an thần,
  • 5:37 - 5:39
    thế nên mọi thứ rất ổn. (Cười)
  • 5:39 - 5:42
    Nhưng đó không phải là tôi.
  • 5:42 - 5:46
    Tôi đã làm theo cách này
    Thật sự là vậy.
  • 5:46 - 5:53
    Tôi sử dụng nó
    khi lên sóng truyền hình,
  • 5:53 - 5:56
    hoặc khi thực hiện
    phỏng vấn trên radio,
  • 5:56 - 5:59
    khi mà việc tiết kiệm
    thời gian ghi hình
  • 5:59 - 6:01
    là điều quan trọng hơn cả.
  • 6:01 - 6:04
    (Cười)
  • 6:04 - 6:08
    Tôi đã làm việc
    theo cách như thế.
  • 6:08 - 6:10
    Nhưng là một nghệ sĩ,
  • 6:10 - 6:13
    người cảm nhận công việc của mình
  • 6:13 - 6:16
    được dựng xây trên nền tảng
  • 6:16 - 6:21
    chân thật và hiện thực
  • 6:21 - 6:25
    thì đây giống như
    một sự lừa dối.
  • 6:25 - 6:28
    Đó cũng là lý do trước khi hát,
    tôi muốn nói với các bạn
  • 6:28 - 6:32
    về việc ca hát có ý nghĩa thế nào
    đối với tôi.
  • 6:32 - 6:36
    Nó hơn cả việc
    tạo ra những âm thanh hay,
  • 6:36 - 6:41
    viết nên
    những bài hát đẹp
  • 6:41 - 6:47
    hơn cả cảm giác
    được thấu hiểu hay cảm thông,
  • 6:47 - 6:53
    hay việc khiến bạn
    hiểu được cảm giác của tôi.
  • 6:53 - 6:55
    Không phải là thần thoại,
  • 6:55 - 7:00
    hay thần thánh hóa chính mình
    trước khán giả.
  • 7:00 - 7:03
    Bằng cách nào đó,
  • 7:03 - 7:10
    thông qua một số chức năng
    tiếp hợp thần kỳ của não bộ,
  • 7:10 - 7:16
    ta không thể nói lắp
    khi đang hát.
  • 7:16 - 7:20
    Lúc còn trẻ,
    có một phương pháp trị liệu
  • 7:20 - 7:22
    rất hiệu quả với tôi,
  • 7:22 - 7:28
    đó là ca hát,
    và vì thế, tôi đã hát rất nhiều.
  • 7:28 - 7:32
    Cũng chính vì thế,
    tôi có mặt ở đây hôm nay.
  • 7:32 - 7:36
    (Vỗ tay)
  • 7:36 - 7:42
    Xin cảm ơn.
  • 7:42 - 7:47
    Ca hát với tôi
    là một sự giải thoát ngọt ngào.
  • 7:47 - 7:55
    Đó là khoảng thời gian duy nhất
    tôi cảm thấy mình trôi chảy.
  • 7:55 - 7:59
    Là lúc duy nhất
    những gì phát ra từ miệng tôi
  • 7:59 - 8:01
    chuyển tải chính xác
    điều tôi muốn.
  • 8:01 - 8:04
    (Cười)
  • 8:04 - 8:07
    Tôi biết đây là một buổi diễn thuyết TED
  • 8:07 - 8:10
    nhưng bây giờ, tại TED, tôi sẽ hát.
  • 8:10 - 8:12
    Đây là một ca khúc
    tôi viết vào năm ngoái.
  • 8:12 - 8:14
    Cảm ơn các bạn rất nhiều.
    Xin cảm ơn.
  • 8:14 - 8:27
    (Vỗ tay)
  • 8:27 - 8:43
    (Tiếng piano)
  • 8:43 - 8:47
    Tôi có lẽ sẽ rất xinh,
  • 8:47 - 8:50
    nhưng mũi tôi
  • 8:50 - 8:54
    lại hơi to
  • 8:54 - 8:57
    so với khuôn mặt.
  • 8:57 - 9:01
    Và có lẽ tôi sẽ là
    một kẻ mộng mơ
  • 9:01 - 9:05
    nhưng giấc mơ tôi
  • 9:05 - 9:08
    có chút lớn lao
  • 9:08 - 9:12
    vượt quá không gian này.
  • 9:12 - 9:16
    Và có lẽ tôi sẽ là một thiên thần
  • 9:16 - 9:19
    nhưng hào quang của tôi
  • 9:19 - 9:23
    lu mờ đi trong ánh sáng rực rỡ
  • 9:23 - 9:26
    từ vẻ yêu kiều nơi bạn.
  • 9:26 - 9:30
    Và tôi sẽ có một quân J
  • 9:30 - 9:36
    nhưng quân bài ấy
    sẽ trở nên thật buồn cười
  • 9:36 - 9:43
    khi bạn đánh quân át của mình.
  • 9:56 - 9:59
    Tôi rất muốn biết
  • 9:59 - 10:03
    liệu có vì sao nào
    dưới địa ngục ?
  • 10:03 - 10:07
    Và cũng muốn biết
  • 10:07 - 10:11
    liệu bạn có thể bảo tôi rằng
  • 10:11 - 10:18
    bạn khiến những gì tôi biết
    trở thành vô nghĩa.
  • 10:18 - 10:25
    Rằng tôi không thể lựa chọn
    tiếp tục hay buông xuôi.
  • 10:38 - 10:42
    Và tôi vẫn sẽ ở lại
  • 10:42 - 10:45
    nhưng nhà của tôi
  • 10:45 - 10:49
    có chút xa xôi quá
  • 10:49 - 10:52
    so với nơi này
  • 10:52 - 10:56
    Và tôi thề tôi đã cố
  • 10:56 - 11:00
    đi chậm lại
  • 11:00 - 11:07
    để sóng đôi với bạn.
  • 11:07 - 11:09
    Nhưng những gì tôi có thể nghĩ
  • 11:09 - 11:15
    đang nặng nề trôi qua
    thành phố
  • 11:15 - 11:18
    tôi trông có xinh đẹp
  • 11:18 - 11:22
    dưới mưa không?
  • 11:22 - 11:25
    Và tôi cũng không biết làm thế nào
  • 11:25 - 11:29
    một người thật đáng yêu
  • 11:29 - 11:34
    có thể khiến tôi trở nên xấu xí.
  • 11:34 - 11:37
    Xấu hổ biết bao.
  • 11:44 - 11:47
    Và tôi muốn biết
  • 11:47 - 11:51
    liệu có vì sao nào dưới địa ngục ?
  • 11:51 - 11:55
    Và tôi muốn biết
  • 11:55 - 11:58
    liệu bạn có thể nói rằng
  • 11:58 - 12:05
    bạn khiến những gì tôi biết
    trở thành vô nghĩa.
  • 12:05 - 12:12
    Rằng tôi không thể lựa chọn
    tiếp tục hay buông xuôi.
  • 12:41 - 12:45
    Xin cảm ơn rất nhiều. (Vỗ tay)
Title:
Sống trong sợ hãi cùng nói trước công chúng
Speaker:
Megan Washington
Description:

Megan Washington là một trong những ca sĩ / nhạc sĩ đầu tiên của nước Úc. Từ khi còn nhỏ, cô đã mắc tật nói lắp. Trong bài nói chuyện táo bạo và đậm dấu ấn cá nhân này, cô tiết lộ cách đương đầu với trở ngại này - từ việc tránh tổ hợp chữ "st" cho đến việc đánh lừa bộ não bằng cách thay đổi "kế hoạch" vào phút chót, cho đến việc dùng ca từ thay cho lời nói.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
13:02
  • Bạn ơi,

    Bài dịch của hai bạn rất tốt.
    Chỉ lưu ý giùm mình những điểm sau:

    - Nhớ dịch phần title và description (phía trên bên trái)
    - Một ô trống không chứa quá 2 dòng

    Hi vọng sẽ nhận được nhiều bài dịch hơn nữa từ các bạn.

    Thân,
    Như

  • Em chào chị Nhu Pham.

    Em cảm ơn phản hồi của chị với bài dịch của em. Em có dịch title và description nhưng do vộ vàng nên em đã chưa lưu 2 phần này. Em có nhờ TED Support Team hỗ trợ để đưa phần dịch thêm vào của em nhưng có lẽ là không kịp nên đành phiền chị phải dịch thêm ạ.

    Em cảm ơn chị nhiều. :)

    Best regards,
    Ngan Tran.

  • Em chào chị Nhu Pham.

    Em cảm ơn phản hồi của chị với bài dịch của em. Em có dịch title và description nhưng do vộ vàng nên em đã chưa lưu 2 phần này. Em có nhờ TED Support Team hỗ trợ để đưa phần dịch thêm vào của em nhưng có lẽ là không kịp nên đành phiền chị phải dịch thêm ạ.

    Em cảm ơn chị nhiều. :)

    Best regards,
    Ngan Tran.

Vietnamese subtitles

Revisions