Return to Video

Почему я живу в смертельном страхе перед публичными выступлениями

  • 0:00 - 0:05
    Когда я согласилась сделать это,
    я действительно не знала,
  • 0:05 - 0:10
    ожидают от меня, что я буду петь
    или же произносить речь.
  • 0:10 - 0:15
    Но когда мне сказали,
    что заглавная тема будет «Речь»,
  • 0:15 - 0:20
    я осознала, что должна обсудить кое-что
    именно сейчас.
  • 0:20 - 0:24
    У меня есть проблема.
  • 0:24 - 0:26
    Это не самое ужасное, что может быть,
  • 0:26 - 0:28
    Я в порядке.
  • 0:28 - 0:29
    Я не сгораю.
  • 0:29 - 0:31
    Я знаю, что некоторым людям
  • 0:31 - 0:35
    приходится иметь дело
    с гораздо более серьёзными проблемами.
  • 0:35 - 0:41
    Однако для меня речь и музыка
  • 0:41 - 0:46
    неразрывно связаны с моей проблемой.
  • 0:46 - 0:54
    И моя проблема заключается в том,
    что я заикаюсь.
  • 0:54 - 0:56
    Это может показаться нелепым,
    учитывая тот факт,
  • 0:56 - 1:00
    что значительную часть своей жизни
    я провела на сцене.
  • 1:00 - 1:03
    Кому-то может показаться, что я
    чувствую себя вполне комфортно
  • 1:03 - 1:05
    на публике, в том числе сейчас,
  • 1:05 - 1:08
    выступая перед вами.
  • 1:08 - 1:13
    Но по правде говоря, всю свою жизнь,
  • 1:13 - 1:17
    включая этот момент,
  • 1:17 - 1:20
    я провела в смертельном страхе
    перед публичными выступлениями.
  • 1:20 - 1:25
    Пение — совершенно другое дело.
    (Смех)
  • 1:25 - 1:28
    Но вернёмся к нему позже.
  • 1:28 - 1:34
    Никогда раньше я не говорила о заикании
    настолько прямо и открыто.
  • 1:34 - 1:37
    Я думаю, что это потому что
    я всегда жила с надеждой,
  • 1:37 - 1:39
    что когда вырасту,
  • 1:39 - 1:45
    то у меня его уже не будет.
  • 1:45 - 1:49
    Я как бы жила с мыслью,
    что когда вырасту,
  • 1:49 - 1:52
    я выучу французский
  • 1:52 - 1:55
    и научусь свободно управлять
    своими доходами,
  • 1:55 - 1:57
    что у меня не будет больше заикания,
  • 1:57 - 2:00
    я смогу выступать публично,
    может даже стану премьер-министром
  • 2:00 - 2:03
    и вообще не будет ничего невозможного.
  • 2:03 - 2:07
    (Смех)
  • 2:07 - 2:10
    Теперь я могу обсудить эту тему публично,
  • 2:10 - 2:13
    потому что я достигла этого периода —
  • 2:13 - 2:17
    мне 28 лет.
  • 2:17 - 2:20
    Я более чем уверена, что я уже выросла.
  • 2:20 - 2:22
    (Смех)
  • 2:22 - 2:24
    И я взрослая женщина,
  • 2:24 - 2:28
    чья жизнь связана с исполнением музыки,
  • 2:28 - 2:31
    и имеющая речевой дефект.
  • 2:31 - 2:35
    Так что я хочу поговорить
    об этом начистоту.
  • 2:35 - 2:39
    Есть много интересных аспектов
    в жизни с заиканием.
  • 2:39 - 2:42
    Для меня, наихудшим,
    что может случиться —
  • 2:42 - 2:45
    это встретить другого заикающегося.
  • 2:45 - 2:49
    (Смех)
  • 2:49 - 2:52
    Это случилось со мной в Гамбурге,
  • 2:52 - 2:54
    с одним парнем, при встрече он сказал:
  • 2:54 - 2:58
    «Привет, м-м-м-моё имя Джо».
  • 2:58 - 3:02
    И я ответила:
    «О, привет, м-м-м-моё имя Мэг»
  • 3:02 - 3:04
    Представьте мой ужас, когда я осознала,
  • 3:04 - 3:06
    что он подумал,
    что я подшучивала над ним.
  • 3:06 - 3:10
    (Смех)
  • 3:12 - 3:17
    Люди думают, что я пьяна всё время.
  • 3:17 - 3:21
    (Смех)
  • 3:21 - 3:24
    Люди думают, что я забыла их имена,
  • 3:24 - 3:29
    когда я колеблюсь,
    прежде чем произнести их.
  • 3:29 - 3:31
    Очень странно,
  • 3:31 - 3:35
    но имена собственные даются хуже всего.
  • 3:35 - 3:39
    Если я собираюсь использовать
    слово «среда» в предложении
  • 3:39 - 3:42
    и по мере приближения к слову чувствую,
  • 3:42 - 3:45
    что буду заикаться на нём,
  • 3:45 - 3:48
    я могу сменить его на «завтра»
  • 3:48 - 3:50
    или «после вторника»
  • 3:50 - 3:53
    или на ещё какое-то слово.
  • 3:53 - 3:58
    Это очень неудобно,
    но таким образом можно проскочить.
  • 3:58 - 4:00
    Со временем я развила у себя способность
  • 4:00 - 4:05
    к использованию этой лазейки,
  • 4:05 - 4:08
    когда в последний момент
    ты меняешь слово
  • 4:08 - 4:12
    и обманываешь свой мозг.
  • 4:12 - 4:16
    Но вот имена людей
    ты изменить не можешь.
  • 4:16 - 4:19
    (Смех)
  • 4:19 - 4:22
    Во времена, когда я пела джаз,
  • 4:22 - 4:27
    я много работала с пианистом,
    которого звали Стив.
  • 4:27 - 4:30
    Как вы, должно быть, заметили,
  • 4:30 - 4:33
    «С» и «Т»,
    в сочетании или по отдельности —
  • 4:33 - 4:36
    моё слабое место.
  • 4:37 - 4:39
    Но я должна была представлять группу,
  • 4:39 - 4:43
    и в момент,
  • 4:43 - 4:46
    когда нужно было называть Стива,
  • 4:46 - 4:51
    я часто застревала на «Ст…».
  • 4:51 - 4:57
    И это было неловко и неудобно
    и полностью разрушало всю атмосферу.
  • 4:57 - 4:59
    Так что
    после нескольких подобных случаев,
  • 4:59 - 5:04
    Стив благополучно стал «Сивом».
  • 5:04 - 5:09
    Так и повелось. (Смех)
  • 5:10 - 5:12
    Я много лечилась
  • 5:12 - 5:15
    и одной из распространённых форм лечения
  • 5:15 - 5:19
    была техника произношения,
    называемая «плавная речь»,
  • 5:19 - 5:25
    при которой ты практически
    пропеваешь все слова.
  • 5:25 - 5:27
    Ты как бы соединяешь все слова вместе
  • 5:27 - 5:31
    в такую мелодичную речь
    воспитателя детского сада,
  • 5:31 - 5:35
    это звучит безмятежно,
    будто ты принял большую дозу диазепама
  • 5:35 - 5:39
    и всё невозмутимо и спокойно. (Смех)
  • 5:39 - 5:42
    Это совсем не похоже на меня.
  • 5:42 - 5:46
    Но я использую этот метод.
  • 5:46 - 5:53
    Я использую его,
    когда мне нужно быть на шоу
  • 5:53 - 5:56
    когда мне нужно
    давать интервью на радио,
  • 5:56 - 6:01
    где экономия эфирного времени
    первостепенна.
  • 6:01 - 6:04
    (Смех)
  • 6:04 - 6:08
    Я иду на это ради моей работы.
  • 6:08 - 6:11
    Но как для артиста, для которого
  • 6:11 - 6:17
    работа основана
    на честности и искренности,
  • 6:17 - 6:21
    и на том, чтобы быть настоящим,
  • 6:21 - 6:25
    это ощущается зачастую как жульничество.
  • 6:25 - 6:28
    Именно поэтому перед тем как я спою,
    я хочу объяснить,
  • 6:28 - 6:32
    что пение значит для меня.
  • 6:32 - 6:36
    Это больше, чем издавать милые звуки
  • 6:36 - 6:41
    и это больше,
    чем создавать приятные песни.
  • 6:41 - 6:47
    Это больше, чем
    чувствовать себя узнаваемым или понятым.
  • 6:47 - 6:53
    Это больше, чем заставлять вас
    ощущать то, что я чувствую.
  • 6:53 - 6:55
    Это совсем не мифология, не символизм
  • 6:55 - 7:00
    или не возвышение меня в ваших глазах.
  • 7:00 - 7:06
    Каким-то образом, благодаря удивительным
  • 7:06 - 7:10
    синаптическим механизмам
    человеческого мозга,
  • 7:10 - 7:16
    невозможно заикаться, когда поёшь.
  • 7:16 - 7:20
    Когда я была моложе,
    пение было одним из методов лечения.
  • 7:20 - 7:22
    И было для меня очень действенным.
  • 7:22 - 7:28
    Так что я пела очень много.
  • 7:28 - 7:32
    И для этого я сегодня здесь.
  • 7:32 - 7:36
    (Аплодисменты)
  • 7:36 - 7:40
    Спасибо.
  • 7:42 - 7:47
    Пение для меня —
    это сладостное облегчение.
  • 7:47 - 7:55
    Только когда я пою, я ощущаю лёгкость
  • 7:55 - 7:59
    Только во время пения я вразумительно
  • 7:59 - 8:01
    выражаю именно то, что хочу донести.
  • 8:01 - 8:04
    (Смех)
  • 8:04 - 8:07
    Я знаю, что это
    выступление на TED [TED Talk],
  • 8:07 - 8:10
    но сейчас я собираюсь спеть [TED Sing].
  • 8:10 - 8:12
    Это песня,
    которую я написала в прошлом году.
  • 8:12 - 8:14
    Спасибо большое. Спасибо.
  • 8:14 - 8:20
    (Аплодисменты)
  • 8:27 - 8:33
    (Фортепьяно)
  • 8:43 - 8:47
    ♪ I would be a beauty ♪
  • 8:47 - 8:50
    ♪ but my nose ♪
  • 8:50 - 8:54
    ♪ is slightly too big ♪
  • 8:54 - 8:57
    ♪ for my face ♪
  • 8:57 - 9:01
    ♪ And I would be a dreamer ♪
  • 9:01 - 9:05
    ♪ but my dream ♪
  • 9:05 - 9:08
    ♪ is slightly too big ♪
  • 9:08 - 9:12
    ♪ for this space ♪
  • 9:12 - 9:16
    ♪ And I would be an angel ♪
  • 9:16 - 9:19
    ♪ but my halo ♪
  • 9:19 - 9:23
    ♪ it pales in the glow ♪
  • 9:23 - 9:26
    ♪ of your grace ♪
  • 9:26 - 9:30
    ♪ And I would be a joker ♪
  • 9:30 - 9:39
    ♪ but that card looks silly when you play ♪
  • 9:39 - 9:43
    ♪ your ace ♪
  • 9:56 - 9:59
    ♪ I'd like to know ♪
  • 9:59 - 10:03
    ♪ Are there stars in hell? ♪
  • 10:03 - 10:07
    ♪ And I'd like to know ♪
  • 10:07 - 10:11
    ♪ know if you can tell ♪
  • 10:11 - 10:18
    ♪ that you make me lose everything I know ♪
  • 10:18 - 10:25
    ♪ That I cannot choose to or not let go ♪
  • 10:38 - 10:42
    ♪ And I'd stay forever ♪
  • 10:42 - 10:45
    ♪ but my home ♪
  • 10:45 - 10:49
    ♪ is slightly too far ♪
  • 10:49 - 10:52
    ♪ from this place ♪
  • 10:52 - 10:56
    ♪ And I swear I tried to ♪
  • 10:56 - 11:00
    ♪ slow it down ♪
  • 11:00 - 11:07
    ♪ when I am walking at your pace ♪
  • 11:07 - 11:09
    ♪ But all I could think ♪
  • 11:09 - 11:15
    ♪ idling through the cities ♪
  • 11:15 - 11:22
    ♪ do I look pretty in the rain? ♪
  • 11:22 - 11:25
    ♪ And I don't know how someone ♪
  • 11:25 - 11:29
    ♪ quite so lovely ♪
  • 11:29 - 11:34
    ♪ makes me feel ugly ♪
  • 11:34 - 11:37
    ♪ So much shame ♪
  • 11:44 - 11:47
    ♪ And I'd like to know ♪
  • 11:47 - 11:51
    ♪ Are there stars in hell? ♪
  • 11:51 - 11:55
    ♪ And I'd like to know ♪
  • 11:55 - 11:58
    ♪ know if you can tell ♪
  • 11:58 - 12:05
    ♪ that you make me lose everything I know ♪
  • 12:05 - 12:12
    ♪ that I cannot choose to or not let go ♪
  • 12:41 - 12:45
    Спасибо большое.
    (Аплодисменты)
Title:
Почему я живу в смертельном страхе перед публичными выступлениями
Speaker:
Меган Вашингтон
Description:

Меган Вашингтон — одна из выдающихся австралийских исполнителей и авторов песен. И с детства заикающаяся. В этом смелом, личном монологе она объяснила, как справляется с этим речевым недостатком — от избегания сочетания звуков «с» и «т» («ст») и обмана собственного мозга, когда в последнюю минуту одно слово заменяется другим, до пения, через которое она может донести то, что хотела сказать, вместо того, чтобы сказать об этом.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
13:02

Russian subtitles

Revisions