История космонавта о любознательности, мировосприятии и изменениях
-
0:00 - 0:03[Это выступление содержит
материалы для взрослых] -
0:05 - 0:09В 1969-м году я стоял позади
-
0:09 - 0:12чёрно-белого телевизора «Сильвания».
-
0:13 - 0:15Я мог только слышать то,
что происходило на экране. -
0:15 - 0:20Видите ли, я настраивал ТВ антенну
для папы, сестры и мамы. -
0:20 - 0:24«В ту сторону... Теперь в эту...
Попробуй обратно... Мы не видим экран...» -
0:24 - 0:28А то, что они смотрели, было:
-
0:28 - 0:32«Это один маленький шаг для человека
и огромный скачок для человечества». -
0:32 - 0:35Нил и Базз Олдрин шли по Луне.
-
0:35 - 0:39Мне было пять лет, и я жил
в Линчберге, штат Виргиния. -
0:39 - 0:43Худощавый темнокожий паренёк
в немного, так сказать, расистском городе. -
0:43 - 0:48И я пытался понять, что
я собирался делать со своей жизнью. -
0:48 - 0:51Мои родители были педагогами,
-
0:51 - 0:53они говорили, что я могу быть
кем я захочу. -
0:53 - 0:57Но после той высадки на Луну
все дети в округе были такие типа: -
0:57 - 0:59«Чё, будешь космонавтом?»
А я такой типа: «Нет». -
0:59 - 1:02Я не хочу коротко стричься.
И я не вижу никого похожего на меня. -
1:02 - 1:05Потому что образы,
которые мы видим, важны. -
1:05 - 1:08И я знал, что был один парень
-
1:08 - 1:11в пяти кварталах вниз по улице,
на Пирс Стрит, -
1:11 - 1:14который занимался теннисом.
-
1:14 - 1:15Его звали Артур Эш.
-
1:16 - 1:19И мой отец говорил
о его характере, дисциплине, -
1:19 - 1:21уме, атлетичности.
-
1:21 - 1:22Я хотел быть Артуром Эшом,
-
1:22 - 1:25а не одним из тех «лунных» парней.
-
1:25 - 1:30Жизнь продолжалась.
-
1:30 - 1:34Мой папа был школьным учителем
и играл в группе, -
1:34 - 1:35делая всё, чтобы заработать деньги
-
1:35 - 1:38для меня и моей сестры на уроки фортепиано
-
1:38 - 1:40и на другие нужды,
связанные с образованием. -
1:40 - 1:46Однажды он решает подъехать
к нашему дому на хлебном фургоне. -
1:46 - 1:50И я думаю: «Лады́, хлебный фургон...
-
1:50 - 1:53Я доставляю хлеб, мой отец водит фургон».
-
1:53 - 1:56И я такой: «Ну добро,
я теперь "хлебный" парень». -
1:56 - 1:58Но он говорит: «Это наш дом на колёсах».
-
2:00 - 2:04Я такой: «Батя, тут же надпись на фургоне:
"Хлеб и булочки Мериты"» -
2:04 - 2:09Но он отвечает: «Мы переделаем его
в дом на колёсах». -
2:09 - 2:13Тем летом мы перебрали всю электрику.
-
2:13 - 2:16Мы подключили баллон с пропаном
к походной печке -
2:16 - 2:19и сделали складную двухъярусную кровать.
-
2:19 - 2:24Мы делали из него летний
стартовый комплекс, спасательную капсулу, -
2:24 - 2:27которая увезёт нас из Линчберга.
-
2:28 - 2:30Но до этого,
-
2:31 - 2:35когда мне было пять,
меня изнасиловали соседи. -
2:37 - 2:39Но я никому не сказал,
-
2:39 - 2:42потому что у меня были друзья,
у которых не было отцов. -
2:43 - 2:45И я знал, что мой отец
-
2:45 - 2:48убил бы людей,
которые сделали это с его сыном. -
2:48 - 2:50А я не хотел, чтобы мой отец пропал.
-
2:51 - 2:55И когда мы сели в наш хлебный фургон,
и сбежали из Линчберга — -
2:55 - 2:58это было только наше с папой время вместе.
-
2:58 - 3:00И мы поехали в Смоки-Маунтинс,
-
3:00 - 3:02и видели «гордых гор пурпурный блеск».
-
3:02 - 3:05И мы гуляли по пляжам Мертл-Бич,
-
3:05 - 3:08и эта поездка изменила меня.
-
3:08 - 3:12В самом юном возрасте я понял,
каково это — быть исследователем. -
3:12 - 3:16Я подавил весь негатив,
-
3:16 - 3:17всю травму,
-
3:17 - 3:19потому что я учился быть исследователем.
-
3:20 - 3:23Немного позднее мама подарила мне
несоответствующий возрасту, -
3:23 - 3:25несертифицированный химический набор.
-
3:25 - 3:26(Смех)
-
3:26 - 3:30И я создал самый невероятный
взрыв в гостиной. -
3:30 - 3:31(Смех)
-
3:31 - 3:33И я понял, что я могу быть химиком.
-
3:33 - 3:35Жизнь шла своим чередом, я закончил школу
-
3:35 - 3:37и поступил в колледж.
-
3:37 - 3:40Я получил стипендию,
играя в американский футбол в колледже. -
3:40 - 3:44И я знал, что могу быть химиком,
потому что уже что-то взорвал. -
3:44 - 3:45(Смех)
-
3:45 - 3:49Когда я выпустился,
-
3:49 - 3:51меня приняли в команду Detroit Lions,
-
3:51 - 3:54но я потянул
подколенное сухожилие на сборах. -
3:54 - 3:57А что делает каждый бывший игрок НФЛ —
идёт работать в НАСА, верно? -
3:57 - 3:58И я пошёл работать в НАСА.
-
3:58 - 3:59(Смех)
-
3:59 - 4:02Один мой друг сказал:
«Ле́ланд, ты был бы отличным космонавтом». -
4:02 - 4:05Я посмеялся над ним, я был типа:
«Ага, я — и космонавтом?» -
4:05 - 4:08Помните ту историю о Ниле и Баззе в 69-м?
-
4:08 - 4:10Он протянул мне анкету,
я взглянул на неё -
4:10 - 4:12и не заполнил.
-
4:12 - 4:17Но в этом же году мой другой друг
заполнил анкету, -
4:17 - 4:18и его приняли.
-
4:18 - 4:20И я сказал себе:
-
4:21 - 4:24«Если НАСА позволяет болванам типа него
быть космонавтами, -
4:24 - 4:25(Смех)
-
4:25 - 4:27наверное, я тоже смогу».
-
4:27 - 4:30Короче, в следующий раз
я заполнил анкету, и меня приняли. -
4:30 - 4:34И я не знал,
каково это — быть космонавтом: -
4:34 - 4:37тренировки, симуляции,
-
4:37 - 4:40всё, что нужно, чтобы подготовить тебя
к обратному отсчёту. -
4:40 - 4:42Три, два, один, старт.
-
4:42 - 4:48И в 2007-м я улетал с планеты
в космическом шаттле «Атлантис», -
4:48 - 4:51путешествуя со скоростью 28 163 км в час.
-
4:52 - 4:54Через восемь с половиной минут
-
4:54 - 4:57главные двигатели отключаются,
и мы парим в космосе. -
4:58 - 5:00Я отталкиваюсь,
подплываю к иллюминатору -
5:00 - 5:03и вижу Карибское море.
-
5:03 - 5:06И мне нужны новые слова для синего цвета,
чтобы описать то, что я вижу. -
5:07 - 5:11Лазурный, индиго, тёмно-синий,
светло-синий, бирюзовый -
5:11 - 5:14не могут передать то,
что я видел своими глазами. -
5:14 - 5:17И моей задачей во время этого полёта
была установка -
5:17 - 5:21лаборатории «Коламбус» стоимостью
два миллиарда долларов. -
5:21 - 5:23Это была исследовательская лаборатория
-
5:23 - 5:26для экспериментов над материалами
и изучения человека. -
5:26 - 5:29Работать предстояло в грузовом отсеке
космического челнока. -
5:29 - 5:32При помощи роботизированной руки
-
5:32 - 5:35я вытащил оттуда этот большой модуль
и присоединил его к космической станции. -
5:36 - 5:4010 лет европейская команда
ждала установки этой штуковины. -
5:40 - 5:44Так что я уверен, что все в Европе
были такие типа: «Леланд! Леланд! Леланд!» -
5:44 - 5:46(Смех)
-
5:46 - 5:49И этот момент настал.
Это была наша главная задача. -
5:49 - 5:51Она была выполнена.
-
5:51 - 5:54И я вздохнул с большим облегчением.
-
5:55 - 5:58Но затем Пегги Уитсон,
первая женщина-командир МКС, -
5:58 - 6:00пригласила нас в российский сектор.
-
6:00 - 6:03Космическая станция по размеру
примерно как футбольное поле. -
6:03 - 6:07Тут и солнечные панели,
металлоконструкции и всякие модули. -
6:07 - 6:11И она говорит: «Леланд,
принеси восстановленные овощи, -
6:11 - 6:12мы будем есть мясо».
-
6:12 - 6:16И мы плывём в гости с пакетом овощей,
уже восстановленных, -
6:16 - 6:17и мы прибываем на место.
-
6:17 - 6:19И я ловлю момент,
-
6:19 - 6:23когда мне кажется, что я снова
на маминой кухне. -
6:23 - 6:26Ты чувствуешь запах подогретой
говядины с ячменём, -
6:26 - 6:30ты чувствуешь запах еды,
различаешь цвета, -
6:30 - 6:33и там народ со всего света.
-
6:33 - 6:34Это как в рекламе «Бенеттон» —
-
6:34 - 6:38тут есть афроамериканец, азиат,
француз, немец, русский, -
6:38 - 6:39первая женщина-командир,
-
6:40 - 6:43которые делят трапезу
на скорости 28 163 км в час, -
6:43 - 6:46делая полный виток вокруг планеты
каждые 90 минут, -
6:46 - 6:49и видят восход и закат каждые 45.
-
6:49 - 6:51И Пегги говорит: «Леланд, попробуй-ка это»
-
6:51 - 6:54и отправляет кусок плыть
в направлении к моему рту. -
6:54 - 6:56Я ловлю его и запускаю ей что-то взамен.
-
6:56 - 7:01Когда всё это происходит, на фоне играет
Smooth Operator группы Sade. -
7:01 - 7:02(Смех)
-
7:02 - 7:04Честно говоря,
всё это немного сносит мне крышу. -
7:04 - 7:06(Смех)
-
7:06 - 7:09И я подплываю к иллюминатору,
смотрю на планету, -
7:09 - 7:12и я вижу всё человечество.
-
7:12 - 7:15И моё восприятие мира
меняется в тот момент, -
7:15 - 7:18ведь я лечу над Линчбергом, штат Виргиния,
своим родным городом, -
7:18 - 7:20и моя семья, наверное,
собралась за ужином. -
7:20 - 7:23А через пять минут мы уже над Парижем,
-
7:23 - 7:25и вот Лео Эйартц смотрит,
как его родители, -
7:25 - 7:27возможно, пьют вино с сыром.
-
7:27 - 7:29А Юрий смотрит вниз на Москву,
-
7:29 - 7:32и они там едят борщ, наверное,
или что-то ещё. -
7:32 - 7:37Но мы все в тот момент ощущаем,
что все наши семьи -
7:37 - 7:41работают сообща как одна цивилизация.
-
7:41 - 7:43Мы ощущаем это
на скорости 28 163 км в час. -
7:44 - 7:47Моё мировосприятие преобразилось.
-
7:47 - 7:48Я изменился.
-
7:48 - 7:51И когда я вспоминаю себя —
худощавого паренька -
7:51 - 7:54из, порой, расистского Линчберга,
штат Виргиния — -
7:54 - 7:58я понимаю, что у меня бы никогда
не возникло и мысли -
7:58 - 8:01о том, что я могу быть космонавтом,
-
8:01 - 8:05если бы мой отец не взял бы нас
в то путешествие -
8:05 - 8:08на той невообразимой штуковине,
которую мы построили своими руками. -
8:10 - 8:12Когда я вернулся домой,
-
8:12 - 8:17я понял, что наше восприятие мира —
-
8:17 - 8:19это то, что есть у каждого,
и оно может поменяться. -
8:20 - 8:23Всё зависит от того,
насколько мы открываем глаза, -
8:23 - 8:25чтобы увидеть перспективы
и заметить перемены. -
8:26 - 8:28И, возвращаясь к космической станции,
-
8:28 - 8:33я думаю о, ну не знаю, немцах и русских,
сражающихся с американцами. -
8:33 - 8:36Там все эти люди жили и работали вместе.
-
8:36 - 8:40Белые ребята, чёрные ребята,
русские ребята, французские ребята — -
8:40 - 8:46все эти разные люди, живущие вместе
в гармонии как единая раса. -
8:47 - 8:51И я думаю о цветах, которые я видел,
о дизайне модулей, -
8:51 - 8:53как они подогнаны друг к другу,
-
8:53 - 8:56и как всё это превращает нас
в сообщество и создаёт наш дом. -
8:57 - 9:02И теперь, когда я смотрю на небо,
-
9:02 - 9:05с этим новым мироощущением,
-
9:05 - 9:09озарившим меня на космической станции
летящей там, я смотрю наверх -
9:09 - 9:11и потом смотрю на своё окружение,
-
9:11 - 9:14и вижу людей, с которыми я живу, работаю
-
9:14 - 9:16и сосуществую,
-
9:16 - 9:22то я понимаю, что то, что каждый из нас
может сделать, особенно в это время, -
9:22 - 9:26так это сделать всё для того,
чтобы иметь правильное мировосприятие. -
9:26 - 9:28Спасибо.
-
9:28 - 9:32(Аплодисменты)
-
9:32 - 9:36Чи Перлман: Если вы не против,
могу я с вами поговорить минуту, -
9:36 - 9:38потому что им тут нужно
кое-что установить. -
9:38 - 9:41И вы теперь только мой, хорошо?
-
9:41 - 9:42Леланд Мелвин: Ладно.
-
9:42 - 9:44ЧП: Вы, ребята, можете не слушать.
-
9:44 - 9:46Я хочу сказать вам,
-
9:46 - 9:51что в моей семье
мы смотрим много космических фильмов -
9:51 - 9:53об астронавтах и подобном.
-
9:53 - 9:55Не знаю, почему, но мы это делаем.
-
9:55 - 9:57(Смех)
-
9:58 - 10:00Но на самом деле у меня к вам вопрос.
-
10:00 - 10:03Дело в том,
что мы смотрели на днях один фильм. -
10:03 - 10:07Он был о космонавте,
о ком-то из ваших коллег. -
10:07 - 10:10И прежде чем он отправился в космос,
-
10:10 - 10:14они реально написали некролог,
НАСА написало о нём некролог. -
10:15 - 10:17И я удивилась: «Это нормально?»
-
10:17 - 10:19Это часть вашей работы?
-
10:19 - 10:24Вы задумываетесь о той опасности,
которой себя подвергаете, -
10:24 - 10:25отправляясь в космос?
-
10:26 - 10:27ЛМ: Ясно...
-
10:27 - 10:29Ну, я не помню, чтобы кто-то писал
мой некролог, -
10:29 - 10:32может, это было характерно
для программы «Аполлон». -
10:32 - 10:36Но я знаю, что на 135 полётов
-
10:36 - 10:39тех челноков, на которых и я летал,
-
10:39 - 10:43у нас пришлось две катастрофы,
в которых погибли все участники миссии. -
10:43 - 10:47И мы все знаем об опасностях
и рисках, сопровождающих нашу работу, -
10:47 - 10:49но мы все делаем кое-что,
что намного больше, чем мы сами. -
10:49 - 10:51Мы помогаем развитию цивилизации,
-
10:51 - 10:54так что риск стоит награды.
-
10:55 - 10:57Мы все так думаем,
когда забираемся в капсулу корабля, -
10:57 - 11:02пристёгиваемся к миллионам литров
ракетного топлива и взлетаем в космос. -
11:02 - 11:04ЧП: Ну, я всего лишь видела
голливудскую версию — -
11:04 - 11:07выглядит довольно пугающе,
должна вам сказать. -
11:07 - 11:08ЛМ: Вам нужно слетать.
-
11:08 - 11:09(Смех)
-
11:09 - 11:12ЧП: Ага, муж мне то же самое
уже несколько раз советовал. -
11:12 - 11:14(Смех)
-
11:14 - 11:16ЛМ: Только туда или туда и обратно?
-
11:16 - 11:17(Смех)
-
11:17 - 11:20ЧП: Это пока что
тема для обсуждений у нас дома. -
11:20 - 11:21(Смех)
-
11:21 - 11:25Я хотела... Если можно...
-
11:26 - 11:31Вы упомянули кое что,
и это было очень смело и непросто, -
11:31 - 11:34я имею в виду, когда вы рассказали о том,
-
11:34 - 11:37что случилось с вами
в пятилетнем возрасте, -
11:37 - 11:38когда вас изнасиловали.
-
11:38 - 11:41Я просто думаю, что то,
что вы смогли сказать это -
11:41 - 11:44здесь, на сцене TED,
-
11:44 - 11:46что вы способны
в принципе говорить об этом — -
11:46 - 11:48это весьма мужественно.
-
11:48 - 11:51И мне хотелось бы понять —
-
11:51 - 11:55может быть, есть ещё что-то,
чем бы вам хотелось поделиться, -
11:55 - 11:57о чём хотелось бы поговорить?
-
11:57 - 12:01ЛМ: Это очень важно, особенно для мужчин,
говорить о том, что мы испытали. -
12:01 - 12:03Потому что нас приучили
-
12:03 - 12:07и нам говорили,
что мы должны быть крутыми и жёсткими, -
12:07 - 12:10и что мы не можем
рассказывать о своих переживаниях. -
12:10 - 12:13Но со мной связывалось много мужчин,
которые говорили мне: -
12:13 - 12:15«Вы прошли через это, вы преодолели то,
-
12:15 - 12:17я собираюсь завязать с алкоголем».
-
12:17 - 12:19Эти переживания происходят в их головах
-
12:19 - 12:21из-за того, что случилось с ними.
-
12:21 - 12:24И нам нужно делиться своими историями,
ведь одна из задач повествования — -
12:24 - 12:27исцелить нас и сделать нас одним целым
с нашим окружением. -
12:27 - 12:29ЧП: Прекрасно сказано.
-
12:29 - 12:35(Аплодисменты)
-
12:35 - 12:38Честно говоря, я думаю, что
изменение мировосприятия, -
12:39 - 12:43о котором вы говорили,
мы принимаем весьма медленно -
12:43 - 12:47и не торопимся рассказывать о нём.
И мы благодарим вас за это. -
12:47 - 12:50Мы благодарим вас за то,
что вы удивительный космонавт, -
12:50 - 12:52и за то, что вы вышли
на сцену TED, Леланд. -
12:52 - 12:54ЛМ: Большое спасибо, Чи.
-
12:54 - 12:55(Аплодисменты)
- Title:
- История космонавта о любознательности, мировосприятии и изменениях
- Speaker:
- Леланд Мелвин
- Description:
-
Кем бы мог стать молодой человек, который был теннисистом, путешественником, химиком-ботаном и членом НФЛ? Может быть... Космонавтом?
Леланд Мелвин рассказывает историю об испытаниях, которые выпали на его долю и о возможностях, которые он использовал; о том, как всё это привело его на Международную космическую станцию и об абсолютно новом восприятии жизни на Земле. - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:05
Natalia Ost approved Russian subtitles for An astronaut's story of curiosity, perspective and change | ||
Natalia Ost accepted Russian subtitles for An astronaut's story of curiosity, perspective and change | ||
Natalia Ost edited Russian subtitles for An astronaut's story of curiosity, perspective and change | ||
Nikolai Leushin edited Russian subtitles for An astronaut's story of curiosity, perspective and change | ||
Nikolai Leushin edited Russian subtitles for An astronaut's story of curiosity, perspective and change | ||
Nikolai Leushin edited Russian subtitles for An astronaut's story of curiosity, perspective and change | ||
Nikolai Leushin edited Russian subtitles for An astronaut's story of curiosity, perspective and change | ||
Nikolai Leushin edited Russian subtitles for An astronaut's story of curiosity, perspective and change |