年輕,也能帶來影響和改變
-
0:01 - 0:04我媽媽是個很堅強的黑人女子,
-
0:04 - 0:08她養育孩子時也教導我們
要擁有同樣的力量與自豪感。 -
0:08 - 0:11這種精神的象徵是一道牆,
-
0:11 - 0:14就在我們芝加哥南部
只有兩張床的小公寓中。 -
0:14 - 0:16牆上自豪地掛著兩張照片:
-
0:16 - 0:19一張是我們兄弟姐妹的放大照片,
-
0:19 - 0:22另一張是我媽媽十二歲時的照片,
-
0:22 - 0:24她凝視著金恩博士的眼睛。
(註:Dr. Martin Luther King, Jr.) -
0:26 - 0:29我小時候會墊著腳尖,
-
0:29 - 0:30凝視著那張照片,
-
0:30 - 0:33緊緊閉上我的眼睛,假裝那是我,
-
0:33 - 0:37向上凝視著那位
改革了民權運動的人物, -
0:37 - 0:39他朝華盛頓前進,並用他的話
-
0:39 - 0:42轉變了一個世代:「我有一個夢。」
-
0:42 - 0:43但我真的得以見到他。
-
0:43 - 0:45很明顯,我沒有當面見到金恩博士,
-
0:45 - 0:47但我見到了一個叫
文森哈定(Vincent Harding)的人, -
0:48 - 0:50他從第一天起就和金恩博士合作,
-
0:50 - 0:53甚至寫了一些他最有代表性的演說。
-
0:54 - 0:56這是兒時的我一個非常重要的時刻,
-
0:56 - 0:59因為那是我第一次了解到
-
0:59 - 1:01領導這場革命的不只是金恩博士,
-
1:01 - 1:06他身邊圍繞著由一群不具名的
非凡人士所形成的運動。 -
1:07 - 1:11這些不具名的非凡人士,
無私且精力旺盛地投身於 -
1:11 - 1:12他們所相信的;
-
1:13 - 1:16驅使他們的是信念,而非認可。
-
1:16 - 1:19我花了很長的時間,
才了解這個時刻的重要性, -
1:19 - 1:20長大很多之後才懂。
-
1:20 - 1:22剛剛說過,我在芝加哥長大,
-
1:22 - 1:24那是個艱苦、貧窮的街坊,
-
1:24 - 1:26但我小時候並不在意這些,
-
1:26 - 1:29因為我有世界上最棒的家庭。
-
1:29 - 1:31真的讓我很掙扎的事有兩件:
-
1:31 - 1:33其一是長大——
-
1:33 - 1:35我一生中,我爸爸都一直在生病。
-
1:35 - 1:37他有帕金森氏症和胰臟炎,
-
1:37 - 1:41身為一個孩子,
我真的很難眼睜睜看著 -
1:41 - 1:42我的英雄如此受苦。
-
1:43 - 1:45我的另一個問題與我自己有關。
-
1:45 - 1:47我想,可以說我有身份認同危機。
-
1:48 - 1:50高中時期,我經歷四次搬家,
-
1:50 - 1:53高一時,我去的高中
是極度種族主義的學校。 -
1:53 - 1:54孩子們很殘酷。
-
1:54 - 1:56他們會寫仇恨的信給我們,
-
1:56 - 1:58在我們的櫃子上寫很糟的字句,
-
1:58 - 2:00因為我是黑白混血,他們會告訴我,
-
2:00 - 2:03「你不能當兩者。
你得選擇,黑或白。」 -
2:03 - 2:05最後,我痛恨站在任何一邊。
-
2:05 - 2:08轉眼間,我高三那年情況
就不同了,2008 年, -
2:08 - 2:11混血、模糊的種族
成了很酷的新潮流, -
2:11 - 2:14好像是「娜塔莉,現在你可以
做自己了。你現在是美麗的了。」 -
2:14 - 2:17我釋懷了;我厭倦了
在意其他人的想法, -
2:17 - 2:19我只想快一點,
-
2:19 - 2:22快點把課修完,不論
接下來要去哪所學校, -
2:22 - 2:23快點畢業。
-
2:23 - 2:26直到我十七歲時,
-
2:26 - 2:28看了一部電影《被遺忘的天使》,
-
2:28 - 2:30有什麼事發生了。
-
2:31 - 2:33孩童士兵,
-
2:33 - 2:35和我姪子一樣年輕的孩子,
-
2:35 - 2:39被綁架,被迫拿著
AK-47 步槍去殺人, -
2:39 - 2:42不只是殺任何人,通常
還被迫殺掉他們自己的父母、 -
2:42 - 2:44他們自己的兄妹。
-
2:44 - 2:49一支叛軍,犯下大屠殺,
不是為了政治或宗教的理由, -
2:49 - 2:50只為殺而殺。
-
2:51 - 2:52二十五年。
-
2:53 - 2:56這場衝突持續了二十五年。
-
2:56 - 2:57我二十歲。
-
2:57 - 3:00所以這場衝突比我還大五歲。
-
3:00 - 3:02一個人,
-
3:02 - 3:05一個有著迷人聲音的人,
-
3:05 - 3:07起始了這一切。
-
3:07 - 3:09他就是約瑟夫科尼( Joseph Kony)。
-
3:10 - 3:12我看這部電影時,有什麼發生了。
-
3:12 - 3:14好像有種感覺在我內在攪動著,
-
3:14 - 3:16我無法辨視出它是什麼。
-
3:16 - 3:18我不知道那是不是憤怒或憐憫,
-
3:18 - 3:20我是否有罪惡感,因為那是我初次
-
3:20 - 3:22聽說這場二十五年的戰爭。
-
3:22 - 3:24我甚至說不出它是什麼感覺。
-
3:24 - 3:27我只知道,它把我打醒,
讓我開始問問題。 -
3:27 - 3:31我要做什麼?
十七歲的人能做什麼? -
3:31 - 3:33你們得要給我一點什麼。
-
3:33 - 3:34而他們就給了我。
-
3:35 - 3:37《被遺忘的天使》的創辦人
和製片人告訴我, -
3:38 - 3:39有一項法案,
-
3:39 - 3:41如果我們能讓它通過,
-
3:41 - 3:44它就能做兩件事:第一,
它能逮捕約瑟夫科尼 -
3:44 - 3:46以及他的叛軍當中的高層指揮官,
-
3:46 - 3:49第二,它能提供資金,
讓這些被戰爭蹂躪了 -
3:49 - 3:51二十五年的區域能夠恢復。
-
3:51 - 3:53我就說,好,讓我來做。
-
3:53 - 3:55我發誓我會盡我所能讓法案通過。
-
3:56 - 4:00所以,我自己以及另外 99 位
18 到 20 歲的理想主義者 -
4:00 - 4:04跳上飛機,到聖地牙哥
和《被遺忘的天使》一起實習。 -
4:04 - 4:07我把大學學業暫緩。
我們做這件事是不拿錢的。 -
4:07 - 4:10你可以說這樣做很不負責
或瘋狂——我父母就這麼說。 -
4:10 - 4:13但對我們來說,不去做才是瘋了。
-
4:14 - 4:17我們都感受到這急迫性,
且我們願意不計代價 -
4:17 - 4:19讓法案能通過。
-
4:20 - 4:22所以,我們得到了第一個任務。
-
4:22 - 4:25我們要規劃一個活動,
叫「拯救約瑟夫科尼的童兵」, -
4:26 - 4:29活動的參與者
會到全球一百個城市, -
4:29 - 4:30他們會在市中心集結,
-
4:30 - 4:32直到有名人或是政治人物
-
4:32 - 4:35站出來並為這些童兵發聲,
-
4:35 - 4:37那時,每個城市就被「拯救」了。
-
4:38 - 4:41但難的地方在於,沒被拯救的話
我們就不能離開城市。 -
4:42 - 4:44我分配到芝加哥和另外九個城市,
-
4:44 - 4:46我這樣告訴我的老闆:
-
4:46 - 4:48「若我們的目標是知名人士,
為何不直接找蜂王?對嗎? -
4:48 - 4:51為什麼不找歐普拉?
-
4:51 - 4:55他們覺得我有點太理想化,
但我們是試著想做大事。 -
4:55 - 4:56我們在做不可能的事,
-
4:56 - 4:58所以,為何不去嘗試更不可能的事?
-
4:59 - 5:01我們要在一月到四月間完成此事。
-
5:02 - 5:05這是我花在後勤運籌上的時數,
-
5:06 - 5:08從取得許可,到整合參與者
-
5:08 - 5:10以及找到集合地。
-
5:11 - 5:13這是我被拒絕的次數,
-
5:13 - 5:16被名人的經紀人
或政治人物的秘書拒絕。 -
5:18 - 5:21那是我個人花費的金額,
-
5:21 - 5:24用來買紅牛和健怡可樂,
在這個運動中保持清醒。 -
5:24 - 5:25(笑聲)
-
5:25 - 5:27若你想評斷我,請自便。
-
5:28 - 5:30這是我的醫院帳單,
我的腎臟受到感染, -
5:30 - 5:34原因是在這個活動中過度消費咖啡因。
-
5:34 - 5:35(笑聲)
-
5:35 - 5:37這些只是我們所做的一些荒謬事,
-
5:37 - 5:39試著想讓這個活動成功。
-
5:39 - 5:42到了 4 月 21 日,活動開始了。
-
5:42 - 5:44全球一百個城市,它們美極了。
-
5:45 - 5:48六天後,所有的城市都被拯救了,
只差一個: -
5:48 - 5:49芝加哥。
-
5:49 - 5:52我們在城市裡等待,
-
5:52 - 5:54開始有世界各地的人到來,
-
5:54 - 5:56全國各地的人都來增援,
-
5:56 - 5:58將他們的聲音與我們結合。
-
5:58 - 5:59終於,5 月 1 日,
-
5:59 - 6:01我們圍在歐普拉的攝影棚外,
-
6:01 - 6:03我們得到了她的注意。
-
6:03 - 6:05這片段取自影片
《在一起我們就能自由》, -
6:05 - 6:09記錄了拯救活動
以及我努力接觸歐普拉的嘗試。 -
6:11 - 6:13(影片)歐普拉:
當我開車到辦公室時, -
6:13 - 6:15有個巨人——你們來的時候,
外面有一個團體嗎? -
6:15 - 6:17群眾:有。
-
6:17 - 6:20歐:拿著標語,
問我是否願意和他們對談, -
6:20 - 6:21只要五分鐘,
-
6:21 - 6:23我很樂意這麼做。
-
6:23 - 6:26他們是來自一個
叫做《被遺忘的天使》的團體, -
6:26 - 6:28我告訴外面的這群人,
-
6:28 - 6:32我可以給他們一分鐘
陳述他們的訴求。 -
6:32 - 6:34男人:歐普拉,
非常謝謝你接受我們。 -
6:34 - 6:40基本上,這裡的這些人都看過
一個故事:有三萬名孩童 -
6:40 - 6:44被叛軍領袖約瑟夫科尼給綁架。
-
6:44 - 6:45他們團結在這裡,
-
6:46 - 6:49他們已經在這裡六天了。
-
6:49 - 6:52全球有十萬人參與。
-
6:52 - 6:54現在剩下五百人還堅強地站著,
-
6:54 - 6:57希望你能讓這個議題得到關注,
-
6:57 - 7:01我們就能終止非洲
最長的戰爭,拯救那些孩子, -
7:01 - 7:04那些還在東非當童兵的孩子。
-
7:04 - 7:06歐普拉,我得要說,
這個女孩娜塔莉, -
7:06 - 7:07她十八歲。
-
7:07 - 7:09她是我們今年的實習生,
-
7:09 - 7:12她說:「我唯一的目標
就是要見到歐普拉。」 -
7:12 - 7:14她讓兩千人在星期六走出來,
-
7:14 - 7:16但當時在下雨。
-
7:16 - 7:18她和五十個人在這裡,站在雨中。
-
7:18 - 7:21當他們聽說她在這裡,
數百人開始過來, -
7:21 - 7:23這裡的人有的來自墨西哥、澳洲。
-
7:23 - 7:25娜塔莉十八歲。
-
7:25 - 7:26不要覺得自己太年輕。
-
7:26 - 7:28任何時候你都可以改變世界。
-
7:28 - 7:29現在就開始。
-
7:29 - 7:30今天就開始。
-
7:30 - 7:33(歡呼)
-
7:36 - 7:37男人:這值得嗎?
-
7:37 - 7:40群眾:值得!
-
7:41 - 7:46娜塔莉!娜塔莉!娜塔莉!
-
7:46 - 7:49(音樂)
-
7:52 - 7:55我們在一起就是自由!
我們在一起就是自由! -
8:00 - 8:05(掌聲)
-
8:05 - 8:08所以,你們可能會覺得這是
我人生中的偉大時刻, -
8:08 - 8:10讓我不凡的頂峰時刻。
-
8:11 - 8:12那是個很棒的時刻。
-
8:12 - 8:14我是指,我在世界的頂端。
-
8:14 - 8:16有一千萬人會看歐普拉的節目。
-
8:17 - 8:18但現在回頭看,並非如此。
-
8:18 - 8:19別誤會我。
-
8:20 - 8:21如我所言,那是個很棒的時刻。
-
8:21 - 8:24有足足一個星期,
它是臉書上最棒的大頭貼。 -
8:24 - 8:25(笑聲)
-
8:26 - 8:28但我一直都是不凡的,
-
8:28 - 8:29且我並不是一個人。
-
8:29 - 8:32雖然在這部影片中
主打的是我的故事, -
8:32 - 8:34我只是一百位實習生之一,
-
8:34 - 8:37他們都用勁全力才讓這件事成真。
-
8:38 - 8:39我被高舉起來,
-
8:39 - 8:41但用肩膀扛著我的那個人,
-
8:41 - 8:42他是我最好的朋友,
-
8:42 - 8:44名叫約哈納斯歐柏曼
(Johannes Oberman), -
8:44 - 8:46從第一天起就
和我一起在芝加哥打拼, -
8:46 - 8:50和我花一樣長的時間,
有一樣多無法睡覺的夜晚。 -
8:50 - 8:53右邊的女孩叫做
貝瑟妮拜歐斯瑪(Bethany Bylsma)。 -
8:53 - 8:55貝瑟妮規劃了紐約市和波士頓,
-
8:55 - 8:58它們真的是我們
所舉辦的活動中最美麗的。 -
8:59 - 9:01左邊的女孩叫做柯琳(Colleen)。
-
9:01 - 9:03柯琳搬到墨西哥,
-
9:03 - 9:04搬過去,三個月,
-
9:04 - 9:06在那裡規劃五個活動,
-
9:06 - 9:08就在活動的前一天被趕出去,
-
9:08 - 9:10只因為豬流感。
-
9:11 - 9:13還有這個家庭。
-
9:13 - 9:15這個家庭,他們沒能出席拯救活動,
-
9:15 - 9:16他們無法出席,
-
9:17 - 9:19但他們為我們訂了一百盒比薩,
-
9:19 - 9:22外送到密西根街和蘭道夫街的路口,
-
9:22 - 9:24那是我們沉默抗議的地點。
-
9:24 - 9:27有像這樣子的人,做自己所能做的,
-
9:27 - 9:29同時一心一意地在做,
-
9:29 - 9:31不在乎有誰在看,
-
9:31 - 9:33是他們讓這件事能成真。
-
9:33 - 9:35重點不是我們找到了歐普拉,
-
9:35 - 9:37因為當我從他們的肩膀上下來,
-
9:37 - 9:38戰爭還沒結束。
-
9:38 - 9:40重點是那法案。
-
9:40 - 9:42歐普拉只是通往那法案
路上的一個檢查站, -
9:42 - 9:43那法案才是重點。
-
9:43 - 9:46我們打從第一天就盯上了那法案,
-
9:46 - 9:49那才能協助我們終止
非洲最長的戰爭。 -
9:49 - 9:52是它讓全世界十萬人
-
9:52 - 9:54出來參與拯救活動。
-
9:55 - 9:57結果成功了:
-
9:58 - 10:00我們上歐普拉節目的十天後,
-
10:00 - 10:02法案被引入了國會。
-
10:03 - 10:06一年之後,它得到國會全體
-
10:06 - 10:10267 名成員一致的共同贊助。
-
10:10 - 10:11再過了一星期之後,
-
10:12 - 10:15歐巴馬總統簽了我們的法案,
讓它成為法律。 -
10:15 - 10:18(掌聲)
-
10:23 - 10:25我們這些實習生都不在那裡。
-
10:25 - 10:27我們沒能參與到這個時刻。
-
10:27 - 10:28我們的創辦人在那裡,
-
10:28 - 10:30就是在背景偷笑的人。
-
10:30 - 10:35但就是那個時刻,讓一切都值得了。
-
10:35 - 10:38十萬名不具名的不凡人士
-
10:38 - 10:41如此努力才能實現。
-
10:42 - 10:44上歐普拉節目的那個時刻,
-
10:44 - 10:47證明了不可能的事也能成真。
-
10:47 - 10:49它鼓舞了我們,提升了我們的信心。
-
10:49 - 10:51但,那個時刻並非一個運動。
-
10:51 - 10:55即使有很多那樣的時刻加在一起,
也無法驅動一個運動。 -
10:55 - 10:58驅動一個運動的,是背後
那些不具名的不凡人士。 -
10:59 - 11:02對我來說,讓我能堅持
這個拯救活動的推力, -
11:02 - 11:03是想到這些童兵。
-
11:03 - 11:06它變得很個人化;
有次我得以到非洲去, -
11:06 - 11:08我見到了一些了不起的人。
-
11:08 - 11:11我有些朋友一生都活在這個衝突當中,
-
11:11 - 11:13那對我是很個人化的。
-
11:13 - 11:15但那不見得要是你的動因。
-
11:16 - 11:19你可能想要當下一個
謝帕德費爾雷(藝術家), -
11:19 - 11:21或下一個 JK 蘿琳(小說家),
-
11:21 - 11:23或下一個任何人。
-
11:23 - 11:25那無所謂,但不論你想要的是什麼,
-
11:25 - 11:27用你所有的一切去追夢——
-
11:27 - 11:29不是為了名或利而做,
-
11:29 - 11:31而單純因為那是你所相信的,
-
11:31 - 11:33因為那是你心之所在。
-
11:33 - 11:36那是能讓你爲之起舞的地方。
-
11:36 - 11:39這才能定義我們這個世代,
-
11:39 - 11:42我們要開始為我們
所愛的事物打拼,追逐夢想, -
11:42 - 11:43那是我們願意去做的。
-
11:43 - 11:46在高中時,我太在乎別人怎麼看待我。
-
11:46 - 11:48那就是為什麼這場 TED 會議很棒,
-
11:48 - 11:50你們好多人都好年輕。
-
11:50 - 11:54找到鼓舞你的那樣東西,
你的所愛,然後去追尋它。 -
11:54 - 11:55為它而戰,
-
11:55 - 11:57因為就是這樣才能改變世界,
-
11:57 - 11:59那才是能定義我們的東西。
-
11:59 - 12:00不論人們怎麼想,
-
12:00 - 12:04我的歐普拉時刻、來 TED 演說,
都不是定義我的事物, -
12:04 - 12:06因為如果你們跟著
我回到洛杉磯的家, -
12:06 - 12:09你們會看見我當服務生
和當褓姆來賺錢付帳單, -
12:09 - 12:11同時我才能追尋當製片人的夢想。
-
12:12 - 12:14在每天渺小、無名、
-
12:14 - 12:17單調的每一幕中,
-
12:17 - 12:20我得要提醒我自己,要成就不凡。
-
12:21 - 12:24相信我,當門關上了,攝影機關機了,
-
12:24 - 12:26現實是很辛苦的。
-
12:26 - 12:29但有一件事,我想要告訴你們,
-
12:29 - 12:32我不只是對你們說,
也是對我自己說, -
12:32 - 12:34正是這日常的每一幕,
讓我們成就不凡, -
12:34 - 12:36而非歐普拉時刻。謝謝。
- Title:
- 年輕,也能帶來影響和改變
- Speaker:
- 娜塔莉瓦恩
- Description:
-
十八歲時,娜塔莉瓦恩加入《被遺忘的天使》活動,讓她成為年輕激進份子的英雄。她用她鼓舞人心的故事來提醒我們,改變世界永遠不嫌太年輕。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:49
Helen Chang approved Chinese, Traditional subtitles for Being young and making an impact | ||
Helen Chang edited Chinese, Traditional subtitles for Being young and making an impact | ||
Helen Chang edited Chinese, Traditional subtitles for Being young and making an impact | ||
Yanyan Hong accepted Chinese, Traditional subtitles for Being young and making an impact | ||
Yanyan Hong edited Chinese, Traditional subtitles for Being young and making an impact | ||
Yanyan Hong edited Chinese, Traditional subtitles for Being young and making an impact | ||
Yanyan Hong edited Chinese, Traditional subtitles for Being young and making an impact | ||
Marssi Draw rejected Chinese, Traditional subtitles for Being young and making an impact |