Return to Video

LZ Granderson: Kỉ nguyên của người đồng tính

  • 0:01 - 0:04
    Khi tôi khoảng 16 tuổi
  • 0:04 - 0:07
    Tôi vẫn còn nhớ mình cứ ngồi bấm hết kênh này đến kênh khác trên tivi ở nhà trong suốt mùa hè,
  • 0:07 - 0:10
    cố tìm phim nào đó để xem trên HBO
  • 0:10 - 0:12
    Có bao nhiêu bạn trong đây nhớ bộ phim "Ferris Bueller's Day Off"
  • 0:12 - 0:17
    Ồ, vâng, bộ phim hay tuyệt, phải không? -- Vâng, tôi đã xem Matthew Broderick trên màn ảnh, và tôi đã nghĩ,
  • 0:17 - 0:20
    "Thật ngọt ngào! Ferris Bueller. Tôi sẽ xem phim này!"
  • 0:20 - 0:24
    Đó không phải là Ferris Bueller. Và tha thứ cho tôi nhé Matthew Broderick,
  • 0:24 - 0:28
    Tôi biết ông đã làm nhiều phim khác ngoài phim Ferris Bueller, nhưng đó là cách tôi nhớ về ông, ông là Ferris.
  • 0:28 - 0:34
    Nhưng lúc đó ông không hành động theo cách của Ferrris, ông đang làm những thứ đồng tính vào lúc đó.
  • 0:34 - 0:37
    Ông ta đang ở trong một bộ phim tên "Torch Song Trilogy"
  • 0:37 - 0:44
    Và "Torch Song Trilogy" dựa trên một vở kịch về một gã giả gái đang khao khát tìm kiếm tình yêu.
  • 0:44 - 0:47
    Tình yêu và sự tôn trọng - toàn bộ phim nói về nội dung đó.
  • 0:47 - 0:52
    Và khi tôi xem phim đó, tôi nhận ra các nhân vật đang nói về tôi.
  • 0:52 - 0:58
    Không phải là phần về gã giả gái đó - tôi sẽ không cạo đầu vì bất cứ ai - ngoại trừ cái phần đồng tính của mình.
  • 0:58 - 1:03
    Để tìm kiếm tình yêu và sự tôn trọng, cái phần đang cố gắng tìm ra vị trí của chính mình trong thế giới này.
  • 1:03 - 1:09
    Vì thế khi tôi coi bộ phim đó, tôi thấy cảnh phim đầy xúc động đó làm tôi rơi nước mắt.
  • 1:09 - 1:12
    Và hình ảnh đó ám ảnh tôi suốt 25 năm qua.
  • 1:12 - 1:17
    Và đây là câu nói mà nhân vật chính, Arnold, nói với mẹ anh
  • 1:17 - 1:23
    khi họ tranh cãi rằng anh ấy là ai và anh đang sống cuộc đời nào.
  • 1:23 - 1:28
    "Chỉ có thêm một thứ - chỉ có thêm điều này thôi mà mẹ nên hiểu.
  • 1:28 - 1:34
    Con đã tự học khâu vá, nấu ăn, sửa ống nước, đóng đồ nội thất,
  • 1:34 - 1:37
    con thậm chí có thể tự vỗ vào lưng mình nếu cần thiết,
  • 1:37 - 1:41
    tất cả chỉ để con không phải xin xỏ hay nhờ vả ai bất cứ điều gì.
  • 1:41 - 1:47
    Con chẳng xin xỏ ai bất cứ gì ngoại trừ tình yêu và sự tôn trọng,
  • 1:47 - 1:51
    và nếu người nào không thể cho con 2 điều đó trong đời thì sẽ không có chỗ nào trong cuộc đời con hết."
  • 1:51 - 1:59
    Tôi nhớ cảnh phim đó như thể nó vừa hôm qua, khi tôi 16 tuổi, nước mắt trào ra, tôi đứng trong tủ quần áo,
  • 1:59 - 2:04
    và tôi đang nhìn vào hai người đó, Ferris Bueller và một gã nào đó tôi chưa từng biết trước đó,
  • 2:04 - 2:09
    đang chiến đấu vì tình yêu.
  • 2:09 - 2:13
    Đến khi tôi rồi cũng có một vị trí trong đời mình
  • 2:13 - 2:16
    nơi tôi đến đã chấp nhận tôi là ai, và tôi thật hạnh phúc để nói với bạn sự thật,
  • 2:16 - 2:21
    tôi hạnh phúc với sự đồng tình của mình và tôi đoán từ "gay" cũng có nghĩa là hạnh phúc.
  • 2:21 - 2:25
    Tôi nhận ra nhiều người không thực sự gay như tôi
  • 2:25 - 2:28
    gay một cách hạnh phúc, chứ không phải gay vì bị hấp dẫn bởi người đồng giới.
  • 2:28 - 2:33
    Trong thực tế, tôi nghe thấy rất nhiều sự ghét bỏ và giận dữ
  • 2:33 - 2:36
    và rất nhiều sự đổ vỡ, nhiều nỗi sợ
  • 2:36 - 2:41
    về quá khứ của tôi và cách sống đồng tính của tôi.
  • 2:41 - 2:45
    Bây giờ, tôi đang ngồi đây, cố phân tích ý nghĩa của từ "Lối sống đồng tính", "cách sống đồng tính",
  • 2:45 - 2:49
    và tôi vẫn phải nghe những từ này hàng ngày, lặp đi lặp lại: lối sống, lối sống, lối sống.
  • 2:49 - 2:54
    Tôi thậm chí phải nghe cả những tay chính trị gia nói lối sống đồng tính là một mối đe dọa với nền văn minh lớn hơn
  • 2:54 - 2:57
    cả chủ nghĩa khủng bố.
  • 2:57 - 3:00
    Đó là khi tôi cảm thấy sợ hãi.
  • 3:00 - 3:07
    Bởi vì tôi nghĩ, nếu tôi đồng tính và tôi đang làm điều gì đó để hủy diệt nền văn minh,
  • 3:07 - 3:12
    tôi cần phải phân tích ra những thứ ấy là gì, và tôi cần phải dừng ngay những hành vi đó lại.
  • 3:12 - 3:14
    (Cười lớn)
  • 3:14 - 3:19
    Vì thế, tôi nhìn lại cuộc đời mình, nhìn chính mình một cách nghiêm khắc
  • 3:19 - 3:23
    và tôi nhận thấy một số điều rất phiền toái.
  • 3:23 - 3:27
    (Cười lớn)
  • 3:27 - 3:31
    Và tôi bắt đầu muốn chia sẻ những điều tội lỗi đó đến mức tôi đến đây với các bạn,
  • 3:31 - 3:33
    bắt đầu với những buổi sáng của tôi.
  • 3:33 - 3:36
    Tôi uống cafe.
  • 3:36 - 3:42
    Tôi không chỉ uống cà phê, tôi biết một số người đồng tính cũng hay uống cà phê.
  • 3:42 - 3:46
    Tôi bị dính kẹt xe...
  • 3:46 - 3:49
    kẹt xe tồi tệ, tồi tệ.
  • 3:49 - 3:52
    Đôi khi tôi bị kẹt khi xếp hàng ở sân bay.
  • 3:52 - 3:56
    Tôi nhìn quanh, và tôi đi tiếp, "Chúa ơi, hãy nhìn những người đồng tính này mà xem!"
  • 3:56 - 4:00
    Chúng ta đều đang mắc kẹt trong những hàng dài này! Cả một đám người xếp hàng tìm cách lên một cái máy bay.
  • 4:00 - 4:06
    Chúa ơi, lối sống mà tôi đang chọn này thật cực kì tội lỗi!"
  • 4:06 - 4:14
    Tôi dọn dẹp. Đây không phải là bức ảnh thật về phòng của con trai tôi đâu, phòng của thằng bé còn bừa bộn hơn.
  • 4:14 - 4:19
    Và bởi vì tôi có 1 cậu bé 15 tuổi, tất cả những gì tôi phải làm là nấu ăn, nấu ăn và nấu ăn.
  • 4:19 - 4:24
    Có cha mẹ nào ở đây có con tuổi này không? Tất cả những gì ta phải làm là nấu ăn cho đám nhóc....
  • 4:24 - 4:29
    tụi nhỏ ăn hai, ba, bốn bữa tối một đêm. Thật ngớ ngẩn!
  • 4:29 - 4:31
    Đây là cách sống của người đồng tính.
  • 4:31 - 4:38
    Và sau khi nấu ăn, dọn dẹp và đứng xếp hàng, và mắc kẹt trong đám kẹt xe,
  • 4:38 - 4:42
    tôi và bạn đời của tôi, chúng tôi được bên nhau
  • 4:42 - 4:48
    và chúng tôi quyết định phải đi ngay và làm một điều gì đó vừa ngông cuồng, điên rồ và thật vui vẻ.
  • 4:48 - 4:52
    (Cười lớn)
  • 4:52 - 4:55
    Chúng tôi thường cùng nhau trên giường trước khi chúng tôi biết ai là người bị loại trong chương trình "American Idol"
  • 4:55 - 4:59
    Chúng tôi phải thức dậy vào ngày kế tiếp và xem ngay coi ai là người vẫn trên sân khấu
  • 4:59 - 5:04
    bởi vì chúng tôi quá mệt mỏi khi phải nghe mãi về những ai sẽ tiếp tục được thi vòng tiếp.
  • 5:04 - 5:09
    Đấy quả là một kiểu sống đồng tính siêu tồi tệ và bịp bợm.
  • 5:09 - 5:13
    Chạy theo cuộc sống của những người dị tính luyến ái.
  • 5:13 - 5:21
    (Tiếng vỗ tay)
  • 5:21 - 5:26
    Khi người bạn đời của tôi, Steve, và tôi lần đầu tiên hẹn hò,
  • 5:26 - 5:29
    anh ấy kể tôi nghe câu chuyện về những chú chim cánh cụt.
  • 5:29 - 5:33
    Và lúc đó tôi không biết anh ấy định làm gì khi kể chuyện đó.
  • 5:33 - 5:37
    Anh ấy có vẻ hơi hồi hộp khi cố gắng chia sẻ với tôi, nhưng anh nói với tôi rằng
  • 5:37 - 5:41
    khi một chú chim cánh cụt tìm thấy nửa kia mà chú muốn sống chung suốt đời,
  • 5:41 - 5:45
    chúng sẽ dành cho nửa kia một viên sỏi - một viên sỏi hoàn hảo.
  • 5:45 - 5:51
    Và sau đó anh ấy thò tay vào túi áo, anh rút ra cái này và đưa cho tôi.
  • 5:51 - 5:55
    Và tôi nhìn vào nó, và như thế này, nó thật sự rất tuyệt.
  • 5:55 - 6:00
    Và anh nói: "Tôi muốn sống suốt cuộc đời này bên em."
  • 6:00 - 6:05
    Vì thế, tôi đã đeo nó bất cứ khi nào tôi phải làm một việc gì đó khiến tôi hơi hồi hộp,
  • 6:05 - 6:09
    ví dụ như, tôi không biết nữa, có thể là một buổi nói chuyện trên TEDx.
  • 6:09 - 6:13
    Tôi đeo nó khi tôi trở thành một nửa của cuộc đời anh trong suốt thời gian dài.
  • 6:13 - 6:16
    Và đôi khi tôi đeo chỉ bởi vì tôi cứ đeo.
  • 6:16 - 6:21
    Có bao nhiêu người ngoài kia đang yêu nhau? Có bạn nào ở đây đang yêu nhau?
  • 6:21 - 6:25
    Bạn có thể đồng tính.
  • 6:25 - 6:26
    (Cười lớn)
  • 6:26 - 6:32
    Bởi vì tôi, cũng thế, tôi đang yêu và có lẽ đây là một phần trong cuộc đời của một kẻ đồng tính, tôi phải cảnh báo với bạn vậy.
  • 6:32 - 6:39
    (Cười lớn)
  • 6:39 - 6:44
    Bạn có thể muốn nói với vị hôn phu của mình. Bất cứ ai, nếu đang yêu, đều có thể là gay đấy.
  • 6:44 - 6:48
    Bao nhiêu người trong số các bạn còn độc thân? Có bạn nào độc thân đó không?
  • 6:48 - 6:53
    Bạn có thể là kẻ đồng tính đấy! Bởi vì tôi cũng biết vài bạn đồng tính cũng đang độc thân.
  • 6:53 - 7:00
    Đáng sợ không, cái thế giới đồng tính này! Nó quá đáng sợ và thậm chí chẳng có vẻ gì là sắp kết thúc.
  • 7:00 - 7:03
    Nó cứ tiếp tục, tiếp tục và lấn át tất cả!
  • 7:03 - 7:06
    Nghe có vẻ ngớ ngẩn quá, phải không?
  • 7:06 - 7:12
    Đó là lí do vì sao tôi rất hạnh phúc khi tổng thống Obama xuất hiện và nói
  • 7:12 - 7:14
    (Cười lớn)
  • 7:14 - 7:16
    rằng ông ủng hộ...
  • 7:16 - 7:19
    (Cười lớn)
  • 7:19 - 7:23
    rằng ông ủng hộ sự bình đẳng trong hôn nhân.
  • 7:23 - 7:27
    Đó là ngày tuyệt vời trong lịch sử đất nước chúng ta; đó là ngày tuyệt vời trong lịch sử toàn cầu
  • 7:27 - 7:32
    khi có một tổng tống đương nhiệm nói, đầy đủ điều này
  • 7:32 - 7:36
    với chính ông, và với cả thế giới.
  • 7:36 - 7:38
    Điều đó tuyệt vời.
  • 7:38 - 7:41
    Nhưng có một điều làm tôi thấy phiền lòng khi ông
  • 7:41 - 7:45
    mới làm điều đặc biệt đó trong một khoảng thời gian ngắn trước đó.
  • 7:45 - 7:52
    Và đó là, có lẽ, chỉ là một bước tiến mới bởi những nhà hoạt động vì người đồng tính
  • 7:52 - 7:55
    đó là kỉ nguyên đồng tính.
  • 7:55 - 8:01
    Tôi cũng cảm thấy phiền vì mãi đến gần đây tôi mới dám công khai là mình đồng tính.
  • 8:01 - 8:05
    Tôi đã làm rất nhiều công việc, tôi đã là người gây quỹ,
  • 8:05 - 8:09
    tôi đã viết về chủ đề này, và tôi đã nhận được chứng nhận cho mình trong vấn đề đồng tính này.
  • 8:09 - 8:11
    (Tiếng cười)
  • 8:11 - 8:14
    Tôi đóng hội phí đúng thời hạn,
  • 8:14 - 8:16
    (Cười lớn)
  • 8:16 - 8:20
    Tôi đã tuần hành trong lễ diễu hành dưới lá cờ tự hào của người đồng tính và trong đội bóng 9 người,
  • 8:20 - 8:24
    và tôi vẫn chưa thấy bản nghị sự của người đồng tính.
  • 8:24 - 8:29
    Điều đó rất , rất đang nản lòng, và tôi cảm thấy bị bỏ rơi, như thể tôi chưa đủ đồng tính.
  • 8:29 - 8:34
    Nhưng sau đó một điều tuyệt vời đã xảy ra: Tôi đang đi mua sắm, như tôi định làm,
  • 8:34 - 8:42
    và tôi đi đến một nơi để chương trình nghị sự của người đồng tính.
  • 8:42 - 8:48
    Và tôi tự nói với mình: "LZ, trong suốt một thời gian dài, ngươi đã chối bỏ điều này.
  • 8:48 - 8:53
    Khi ngươi đi đến trước đám đông này, ngươi sẽ chia sẻ với họ.
  • 8:53 - 8:57
    Ngươi sẽ nhân rộng vấn đề đồng tính, và không ai còn có thể nghi ngờ,
  • 8:57 - 9:00
    điều gì sẽ xảy ra trong vấn đề của người đồng tính?
  • 9:00 - 9:04
    Những người đồng tính này đứng lên vì điều gì?
  • 9:04 - 9:06
    Họ muốn gì chứ?"
  • 9:06 - 9:12
    Vì thế, không chút khó nhọc nào, tôi sẽ giới thiệu đến bạn, thưa quý vi và các bạn,
  • 9:12 - 9:16
    bây giờ hãy cẩn thận, bởi nó là một bản thảo tội lỗi,
  • 9:16 - 9:21
    bản thảo chính thức, về dự luật người đồng tính
  • 9:21 - 9:46
    (Nhạc)
  • 9:46 - 9:49
    Thưa mọi người, luật về đồng tính.
  • 9:49 - 9:53
    (Tiếng vỗ tay)
  • 9:53 - 9:55
    Nó đây
  • 9:55 - 9:59
    Bạn đã thấm nó hết chưa? Vấn đề về người đồng tính
  • 9:59 - 10:02
    Vài người trong số bạn có thể gọi nó, là gì nhỉ,
  • 10:02 - 10:05
    Hiến pháp của nước Mỹ, đó có phải là tên khác mà bạn thường gọi?
  • 10:05 - 10:11
    Hiến pháp Mỹ chính là điều khoản về đồng tính.
  • 10:11 - 10:16
    Những người đồng tính, giống tôi, muốn được đối xử như những công dân đầy đủ quyền lợi
  • 10:16 - 10:19
    và điều đó được viết ra bằng ngôn ngữ đơn giản.
  • 10:19 - 10:25
    Tôi đã xúc động khi tôi nhìn thấy nó. Cứ như thể, thế nào nhỉ, như thể đây là điều khoản về người đồng tính?
  • 10:25 - 10:29
    Tại sao bạn không đơn giản gọi nó là hiến pháp, để tôi có thể hiểu bạn đang nói về điều gì?
  • 10:29 - 10:33
    Tôi đã không quá nhầm lẫn, tôi lẽ ra đã không quá giận dữ.
  • 10:33 - 10:38
    Nhưng đấy là nó, luật về người đồng tính.
  • 10:38 - 10:44
    Đấu tranh cho cuộc sống dị tính của bạn.
  • 10:44 - 10:50
    Bạn có biết rằng trên tất cả các bang nơi nào không có sự phân biệt
  • 10:50 - 10:53
    ai là gay, lesbian, người lưỡng tính hay chuyển giới
  • 10:53 - 10:56
    có thể bị đá ra khỏi căn hộ của họ
  • 10:56 - 11:00
    chỉ vì họ là gay, lesbian, lưỡng tính hay chuyển giới?
  • 11:00 - 11:05
    Đó là lí do duy nhất mà tay chủ nhà cần để tống cổ họ ra khỏi nhà,
  • 11:05 - 11:11
    bởi vì không có sự bảo vệ nào đối với hành vi phân biệt đối xử với người đồng tính, chuyển giới hay lưỡng tính.
  • 11:11 - 11:16
    Bạn có biết ở bang nào không có sự phân biệt
  • 11:16 - 11:22
    và bạn có thể bị đuổi việc vì đồng tính, lưỡng tính hay chuyển giới?
  • 11:22 - 11:26
    Không dựa trên chất lượng công việc của bạn,
  • 11:26 - 11:30
    bất kể bạn đã làm việc bao lâu, nếu bạn bốc mùi,
  • 11:30 - 11:37
    chỉ vì bạn đồng tính, lưỡng tính hay chuyển giới.
  • 11:37 - 11:42
    Tất cả những gì xuất hiện trên gương mặt của dự luật đồng tính,
  • 11:42 - 11:46
    mà người ta còn gọi là Hiến Pháp Mỹ.
  • 11:46 - 11:49
    Đặc biệt, sự sửa đổi nhỏ này ngay đây:
  • 11:49 - 11:55
    "Không một bang nào được gây áp lực hoặc áp đặt luật lệ để hạn chế đặc quyền hay quyền bất khả xâm phạm
  • 11:55 - 11:59
    của công dân Hoa Kỳ."
  • 11:59 - 12:02
    Tôi đang hướng về phía các bạn, North Carolina.
  • 12:02 - 12:07
    Nhưng các bạn lại chẳng hề nhìn đến hiến pháp Mỹ.
  • 12:07 - 12:12
    Đây là kỉ nguyên của người đồng giới: với sự công bằng. Không phải đặc quyền,
  • 12:12 - 12:16
    nhưng đó là những quyền đã được viết nên bởi những người
  • 12:16 - 12:18
    tinh hoa nhất, nếu bạn theo nó.
  • 12:18 - 12:22
    Được giáo dục, được ăn mặc đàng hoàng,
  • 12:22 - 12:25
    (Tiếng cười lớn)
  • 12:25 - 12:28
    một vài người có thể dám nói là ăn mặc một cách đáng ngờ.
  • 12:28 - 12:31
    (Tiếng cười)
  • 12:31 - 12:34
    Tuy nhiên, cha ông của chúng ta, đúng không?
  • 12:34 - 12:39
    Đó là những người, mà chúng ta vẫn nói, họ luôn biết mình làm gì khi viết ra Hiến Pháp-
  • 12:39 - 12:42
    về kỉ nguyên đồng giới, nếu bạn dám gọi thế.
  • 12:42 - 12:47
    Tất cả những thứ đó bay phấp phới trước những gì họ đã làm.
  • 12:47 - 12:53
    Đó là lí do vì sao tôi đã cảm thấy phải giới thiệu với bạn
  • 12:53 - 12:58
    thật gấp bản copy của điều khoản về người đồng giới.
  • 12:58 - 13:03
    Bởi vì tôi nhận ra rằng nếu tôi viết nó thật hài, bạn có thể sẽ chẳng biết sợ.
  • 13:03 - 13:08
    Tôi nhận ra rằng nếu tôi có chút bất kính, bạn cũng chẳng lấy gì làm nghiêm trọng
  • 13:08 - 13:13
    Nhưng nếu bạn xem bản đồ, và bạn có thể thấy tình trạng của chúng tôi ở Michigan
  • 13:13 - 13:19
    Ở đây, đuổi việc ai đó
  • 13:19 - 13:23
    là gay, lesbian, lưỡng tính hay chuyển giới là hợp pháp.
  • 13:23 - 13:27
    Cũng hợp pháp luôn nếu bạn tống cổ ai đó khỏi ngôi nhà của chính họ
  • 13:27 - 13:31
    bởi vì họ gay, lesbian, lưỡng tính hoặc chuyển giới,
  • 13:31 - 13:35
    sau đó bạn nhận ra rằng cả cuộc trò chuyện này nói về sự bình đẳng trong hôn nhân
  • 13:35 - 13:39
    không phải là tống cổ ai đi ngay lập tức,
  • 13:39 - 13:43
    mà là dành cho họ những quyền lợi vốn đã được thiết lập sẵn.
  • 13:43 - 13:48
    Và chúng tôi chỉ cố gắng để tiến tới những quyền lợi vốn đã có sẵn,
  • 13:48 - 13:51
    mà chúng tôi đã đồng thuận với chúng.
  • 13:51 - 13:57
    Có nhiều người sống trong sợ hãi
  • 13:57 - 14:00
    sợ mất việc
  • 14:00 - 14:05
    vì thế họ không bao giờ cho ai biết họ thực sự là ai
  • 14:05 - 14:10
    ngay tại ngôi nhà họ. Điều này chỉ xảy ra ở North Carolina;
  • 14:10 - 14:16
    tất cả những bang khác đều sạch, điều đó là hợp pháp.
  • 14:16 - 14:19
    Nếu tôi có thể khoe khoang một chút
  • 14:19 - 14:25
    tôi có một đứa con trai 15 tuổi từ cuộc hôn nhân của mình.
  • 14:25 - 14:28
    Nó có 4.0
  • 14:28 - 14:34
    Nó tổ chức một câu lạc bộ ở trường, Thảo Luận Chính Sách.
  • 14:34 - 14:39
    Nó rõ là một ngôi sao từ trứng nước;
  • 14:39 - 14:45
    Nó đạt được hầu hết kỉ lục ở trường trung học trong tất cả sự kiện mà nó tham gia.
  • 14:45 - 14:48
    Nó là một tình nguyện viên.
  • 14:48 - 14:51
    Nó luôn cầu nguyện trước khi ăn.
  • 14:51 - 14:57
    Tôi luôn nghĩ rằng, khi mình là cha nó - và nó sống hầu hết thời gian bên mình
  • 14:57 - 15:01
    tôi có thể là người đã góp chút công sức nhỏ bé nào đó vào tất cả cuộc sống của nó.
  • 15:01 - 15:04
    Tôi luôn nghĩ rằng nó là một cậu trai ngoan,
  • 15:04 - 15:08
    một chàng trai trẻ đáng quý mến. Tôi đã luôn muốn nghĩ như thế
  • 15:08 - 15:12
    Tôi đã được công nhân là một người có thể làm cha.
  • 15:12 - 15:16
    Nhưng nếu lúc đó tôi đi đến bang Michigan như ngày nay,
  • 15:16 - 15:21
    và cố gắng nhận nuôi một đứa trẻ từ nhà nuôi trẻ mồ côi,
  • 15:21 - 15:24
    Tôi có thể bị xếp vào hạng không đạt tiêu chuẩn chỉ vì một lí do:
  • 15:24 - 15:28
    bởi vì tôi là gay.
  • 15:28 - 15:32
    Dù tôi đã cố gắng chứng minh bao nhiêu, mặc cho những gì tôi làm với trái tim của mình.
  • 15:32 - 15:36
    Bởi vì bang Michigan nói với tôi rằng
  • 15:36 - 15:42
    tôi không đủ tiêu chuẩn được nhận nuôi bất cứ thứ gì.
  • 15:42 - 15:46
    Và đó không chỉ là với tôi,
  • 15:46 - 15:51
    mà với tất cả những công dân Michigan khác, những công nhân Mỹ khác,
  • 15:51 - 15:56
    vốn không bao giờ có thể hiểu tại sao
  • 15:56 - 16:01
    họ lại quan trọng hơn chính bản thân họ là ai.
  • 16:01 - 16:07
    Câu chuyện này cứ diễn đi diễn lại nhiều lần
  • 16:07 - 16:10
    nhiều lần nữa trong suốt lịch sử của đất nước chúng ta.
  • 16:10 - 16:14
    Đã có thời, tôi không biết,
  • 16:14 - 16:18
    những người da đen không thể có quyền lợi tương đương người khác.
  • 16:18 - 16:23
    Những người là phụ nữ cũng không thể được bình đẳng, không được phép đi bầu cử.
  • 16:23 - 16:28
    Đã có một điểm trong lịch sử của chúng ta, vào lúc đó nếu bạn bị coi như là kẻ khiếm khuyết,
  • 16:28 - 16:33
    đơn giản là chủ lao động có thể sa thải bạn dễ dàng, trước khi Đạo luật Americans with Disabilities ra đời.
  • 16:33 - 16:36
    Chúng ta cứ làm thế, hết lần này tới lần nọ.
  • 16:36 - 16:41
    Và, vì thế bây giờ chúng ta đang ở đây, năm 2012,
  • 16:41 - 16:43
    trong kỉ nguyên của người đồng tính,
  • 16:43 - 16:47
    lối sống đồng tính, và tôi không phải là một người cha tốt
  • 16:47 - 16:50
    và người ta không xứng đáng có quyền bảo vệ gia đình của mình
  • 16:50 - 16:55
    bởi vì họ là cái gì, chứ không phải vì bản thân họ là ai.
  • 16:55 - 17:02
    vì thế khi bạn nghe cụm từ "Lối sống đồng tính" và "kỉ nguyên đồng tính" trong tương lai,
  • 17:02 - 17:05
    tôi động viên bạn hãy làm 2 điều sau:
  • 17:05 - 17:11
    Một, hãy nhớ đến Hiến Pháp Mỹ. Và hai,
  • 17:11 - 17:17
    nếu bạn không phiền, hãy nhìn sang bên trái bạn.
  • 17:17 - 17:20
    Hãy nhìn sang bên phải bạn.
  • 17:20 - 17:25
    Người bên cạnh bạn là người anh, người chị bạn.
  • 17:25 - 17:28
    Và họ xứng đáng được đối xử với tình yêu và sự tôn trọng.
  • 17:28 - 17:30
    Cảm ơn các bạn.
Title:
LZ Granderson: Kỉ nguyên của người đồng tính
Speaker:
LZ Granderson
Description:

Trong bài nói chuyện hài hước với một thông điệp cấp thiết, LZ Granderson chỉ ra sự vô lý của ý tưởng cho rằng bây giờ là thời đại của "lối sống đồng tính", hay thậm chí "Kỉ nguyên đồng tính". ( Ghi hình tại TEDxGrandRapids)

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
17:51

Vietnamese subtitles

Revisions