Koju ulogu igra sreća u našim životima?
-
0:01 - 0:02Pozdrav svima.
-
0:02 - 0:06Čast mi je biti ovdje i
razgovarati s vama, -
0:06 - 0:12a govorit ću o pravdi i sreći
-
0:12 - 0:14i vezi između toga dvoga.
-
0:14 - 0:16Prije nekoliko godina
-
0:16 - 0:19nazvao me bivši učenik
-
0:19 - 0:21kako bi razgovarao o svojoj kćeri.
-
0:21 - 0:23Njegova kćer je tada bila maturantica
-
0:23 - 0:29i ozbiljno je razmišljala o
upisu na Swarthmore, -
0:29 - 0:30gdje sam ja podučavao
-
0:30 - 0:35pa ga je zanimalo mislim li
da bi mogla upasti. -
0:35 - 0:40Iznimno je teško upasti na Swarthmore.
-
0:40 - 0:42Pa sam mu rekao, "Pa, pričaj mi o njoj."
-
0:42 - 0:44I on mi je počeo pričati
-
0:44 - 0:47o njezinim ocjenama i sportskim uspjesima,
-
0:47 - 0:49o njenim izvannastavnim aktivnostima.
-
0:49 - 0:51I zvučalo je kao da je superzvijezda,
-
0:51 - 0:54čudo od djeteta.
-
0:54 - 0:56Pa sam rekao, "Ona zvuči fantastično.
-
0:56 - 0:59Zvuči baš kao učenica
-
0:59 - 1:02kakvu bi Swarthmore želio."
-
1:02 - 1:05Na to me on upitao, "Pa, znači li to
da će ona upasti?" -
1:06 - 1:08I ja sam rekao, "Ne."
-
1:09 - 1:13Jednostavno nema dovoljno
slobodnih mjesta na Swarthmoreu -
1:13 - 1:15za sve dobre učenike.
-
1:15 - 1:19Nema dovoljno mjesta na Harvardu,
ni Yaleu, ni Princetonu, ni Stanfordu. -
1:19 - 1:23Nema dovoljno mjesta u Googleu,
Amazonu ili Appleu. -
1:23 - 1:28Nema dovoljno mjesta
na TED konferencijama. -
1:28 - 1:30Ima strašno puno nadarenih ljudi
-
1:30 - 1:33i neki od njih neće uspjeti."
-
1:35 - 1:37Pa je on rekao, "Pa, što da radimo?"
-
1:38 - 1:41A ja sam rekao,
"To je jako dobro pitanje." -
1:42 - 1:44Što bismo trebali napraviti?
-
1:44 - 1:48Znam što su napravili
fakulteti i sveučilišta. -
1:48 - 1:51Kako bi igrali fer,
-
1:51 - 1:56nastavili su podizati standarde,
-
1:56 - 2:02jer ne djeluje pošteno
upisivati manje kvalificirane ljude, -
2:02 - 2:05a odbijati više kvalificirane ljude,
-
2:05 - 2:09pa standardi samo rastu i rastu
-
2:09 - 2:11dok toliko ne narastu da možete primiti
-
2:11 - 2:16samo onoliko učenika koliko stane.
-
2:16 - 2:22A to mnogima djeluje
nepravedno i nepošteno. -
2:22 - 2:25Pojedinci u američkom društvu
imaju različita mišljenja -
2:25 - 2:29o tome što znači tvrditi
da je određeni proces pravedan, -
2:29 - 2:33ali mislim da se svi slažu u jednom,
-
2:33 - 2:36a to je da u pravednom, poštenom sustavu,
-
2:36 - 2:38ljudi dobiju ono što zaslužuju.
-
2:38 - 2:41A ja sam govorio bivšem učeniku
-
2:41 - 2:45da kad su u pitanju upisi na fakultet,
-
2:45 - 2:49naprosto nije istina da ljudi
dobiju što zaslužuju. -
2:49 - 2:53Neki dobiju što zaslužuju, a neki ne,
-
2:53 - 2:56i to je naprosto tako.
-
2:56 - 3:00Kad podignete standarde
kao što su to učinili fakulteti, -
3:00 - 3:03zapravo stvarate nemilosrdno natjecanje
-
3:03 - 3:05među srednjoškolcima,
-
3:05 - 3:08jer nije dovoljno biti dobar,
-
3:08 - 3:10nije dovoljno biti dovoljno dobar,
-
3:10 - 3:14morate biti bolji od svih ostalih
koji se također prijavljuju. -
3:14 - 3:16A to je stvorilo,
-
3:16 - 3:18ili je doprinijelo
-
3:18 - 3:22nekoj vrsti epidemije
anksioznosti i depresije -
3:22 - 3:25koja slama naše tinejdžere.
-
3:25 - 3:28Uništavamo čitavu generaciju
ovim nemilosrdnim natjecanjem. -
3:29 - 3:31Dok sam razmišljao o tome,
-
3:31 - 3:34sinulo mi je da
postoji način kako riješiti problem. -
3:34 - 3:36Evo što bismo mogli učiniti.
-
3:37 - 3:40Kad se ljudi prijave na fakultet,
-
3:40 - 3:45odvajamo one koji su dovoljno dobri
da budu uspješni -
3:46 - 3:47od onih koji to nisu,
-
3:47 - 3:51i odbijamo one koji nisu dovoljno dobri
da budu uspješni, -
3:51 - 3:55a onda uzmemo sve ostale,
stavimo njihova imena u šešir, -
3:55 - 3:57nasumično izaberemo neke od njih
-
3:57 - 3:59i odobrimo im upis.
-
3:59 - 4:03Drugim riječima, vodimo
upis na fakultet kao lutriju, -
4:03 - 4:08a možda vodimo i zapošljavanje
u tech tvrtkama kao lutriju, -
4:08 - 4:10I - ne dao Bog -
-
4:10 - 4:14možda čak i odlučujemo koga pozvati na TED
-
4:14 - 4:15lutrijom.
-
4:16 - 4:18Nemojte me krivo shvatiti,
-
4:18 - 4:22lutrija neće eliminirati nepravdu.
-
4:22 - 4:26Još uvijek će biti mnogo
ljudi koji neće dobiti što zaslužuju. -
4:26 - 4:29Ali bar ćemo biti iskreni.
-
4:29 - 4:35Razotkrit ćemo nepravdu
umjesto da je pokušavamo sakriti, -
4:35 - 4:38a to će i probušiti balon
nevjerojatnog pritiska -
4:38 - 4:42u kojem sada žive naši školarci.
-
4:43 - 4:47Zašto se onda o ovom savršeno
razumnom prijedlogu, -
4:47 - 4:49ako to mogu reći,
-
4:49 - 4:51uopće ozbiljno ne razgovara?
-
4:52 - 4:53Mislim da znam zašto.
-
4:54 - 4:57Mislim da je to zato što mrzimo ideju
-
4:57 - 5:03da stvarno važne stvari u životu
mogu biti rezultat sreće ili slučajnosti, -
5:03 - 5:08da stvarno važne stvari u životu
nisu pod našom kontrolom. -
5:08 - 5:09I ja mrzim tu ideju.
-
5:09 - 5:12Ne iznenađuje da ljudi mrze tu ideju,
-
5:12 - 5:16ali to je naprosto kako stvari stoje.
-
5:17 - 5:22Prvo, upisi na fakultet već jesu lutrija.
-
5:22 - 5:25Samo se oni zaduženi za upise
prave da nije tako. -
5:25 - 5:27Budimo iskreni.
-
5:27 - 5:29Drugo,
-
5:29 - 5:32mislim da ako bismo prihvatili
da to jest lutrija, -
5:32 - 5:37to bi nam omogućilo da
priznamo važnost sreće -
5:37 - 5:39u životu svakoga od nas.
-
5:39 - 5:41Uzmite mene.
-
5:42 - 5:47Gotovo svi najznačajniji
događaji u mom životu bili su -
5:47 - 5:48u velikom dijelu
-
5:48 - 5:50rezultat čiste sreće.
-
5:51 - 5:54Kad sam bio u sedmom razredu,
moja je obitelj napustila New York -
5:54 - 5:57i preselila se u Westchester County.
-
5:57 - 5:58Baš na početku školske godine,
-
5:58 - 6:01sreo sam predivnu djevojčicu
koja je postala moja prijateljica, -
6:01 - 6:04pa najbolja prijateljica,
-
6:04 - 6:07pa moja djevojka
-
6:07 - 6:09i naposljetku moja žena.
-
6:09 - 6:11Nasreću, moja je žena
-
6:11 - 6:13već 52 godine.
-
6:13 - 6:17Ja nisam imao ništa s time.
To je bila sretna slučajnost. -
6:18 - 6:20Otišao sam na fakultet
-
6:20 - 6:25i na prvom semestru upisao
uvod u psihologiju. -
6:25 - 6:27Nisam znao ni što je psihologija,
-
6:27 - 6:30ali uklapalo mi se u raspored
i ispunjavalo sve uvjete -
6:30 - 6:31pa sam to upisao.
-
6:31 - 6:33Nasreću, kolegij je predavao
-
6:33 - 6:38fenomenalan profesor psihologije, legenda.
-
6:39 - 6:42Zbog toga sam upisao psihologiju.
-
6:42 - 6:44Otišao na diplomski.
-
6:44 - 6:46Završavao sam studij
-
6:46 - 6:49kad je prijatelj koji je predavao
na Swarthmoreu odlučio -
6:49 - 6:51da više ne želi biti profesor,
-
6:51 - 6:54pa je dao otkaz i otišao u
medicinsku školu. -
6:55 - 6:58Njegovo radno mjesto se ispraznilo,
-
6:58 - 7:00ja sam se prijavio, dobio ga
-
7:00 - 7:03i to je bio jedini posao na
koji sam se ikad prijavio. -
7:03 - 7:06Proveo sam 45 godina
poučavajući na Swarthmoreu, -
7:06 - 7:11instituciji koja je imala nevjerojatan
utjecaj na moju karijeru. -
7:11 - 7:13I samo još jedan primjer,
-
7:13 - 7:17držao sam izlaganje o
svom radu u New Yorku, -
7:17 - 7:21i netko iz publike mi je došao nakon toga.
-
7:21 - 7:22Predstavio se.
-
7:22 - 7:24Rekao je, "Zovem se Chris.
-
7:24 - 7:26Biste li željeli održati
izlaganje za TED?" -
7:27 - 7:30Moj odgovor je bio, "Što je TED?"
-
7:31 - 7:33Pa, mislim, rekao mi je,
-
7:33 - 7:37TED tada još nije bio ono što je danas.
-
7:37 - 7:39Ali narednih godina,
-
7:39 - 7:41izlaganja koja sam održao na TED-u
pogledalo je -
7:41 - 7:44više od 20 milijuna ljudi.
-
7:44 - 7:47Dakle, zaključak je da
sam veliki srećković. -
7:47 - 7:49Imao sam sreće u braku.
-
7:49 - 7:50Imao sam sreće u obrazovanju.
-
7:50 - 7:52Imao sam sreće u karijeri.
-
7:52 - 7:59I imao sam sreće što sam dobio
platformu i priliku na nečem poput TED-a. -
7:59 - 8:01Jesam li zaslužio toliki uspjeh?
-
8:01 - 8:02Naravno da jesam,
-
8:03 - 8:05kao što i vi vjerojatno
zaslužujete svoj uspjeh. -
8:05 - 8:11Ali mnogo ljudi zaslužuje jednaki uspjeh,
-
8:11 - 8:13ali ga nisu dobili.
-
8:14 - 8:16Dakle, dobiju li ljudi ono što zaslužuju?
-
8:16 - 8:18Je li društvo pravedno?
-
8:19 - 8:21Naravno da nije.
-
8:21 - 8:27Marljivost i igranje po pravilima
vam ne garantiraju ništa. -
8:27 - 8:31Ako priznamo neizbježnost
ove vrste nepravde -
8:31 - 8:34i središnju važnost sreće,
-
8:34 - 8:36mogli bismo se zapitati
-
8:36 - 8:38kakvu odgovornost imamo
-
8:38 - 8:44prema onima koje sada slavimo
kao heroje u doba pandemije -
8:44 - 8:48kad ozbiljna bolest
zadesi članove njihove obitelji -
8:48 - 8:52kako bismo se pobrinuli da ostanu cijeli
i da im život ne uništi -
8:52 - 8:56nošenje s bolešću?
-
8:56 - 8:59Što dugujemo ljudima koji se muče,
-
8:59 - 9:03teško rade i nisu toliko sretni kao mi?
-
9:04 - 9:06Prije otprilike pola stoljeća,
-
9:06 - 9:10filozof John Rawls napisao je knjigu
"Teorija pravde" -
9:10 - 9:15u kojoj je uveo koncept koji je
nazvao "velom neznanja." -
9:15 - 9:16Postavio je pitanje:
-
9:16 - 9:22da ne znate koji ćete položaj
imati u društvu, -
9:22 - 9:26kakvo biste društvo željeli stvoriti?
-
9:26 - 9:28Predložio je
-
9:28 - 9:31da kad nismo sigurni hoćemo li
ući u društvo -
9:31 - 9:33na vrhu ili na dnu,
-
9:33 - 9:37onda želimo društvo koje je
dobrano ravnopravno, -
9:37 - 9:39kako bi čak i najveći pehisti
-
9:39 - 9:43mogli živjeti pristojne, smislene
i zadovoljavajuće živote. -
9:43 - 9:49Pa proširite ovo, svi vi sretni,
uspješni ljudi, vašim zajednicama. -
9:49 - 9:56Učinite što možete da se uvjerite
da poštujemo i brinemo se -
9:56 - 10:00za ljude koji zaslužuju uspjeh
jednako koliko i mi, -
10:00 - 10:02ali naprosto nemaju sreće.
-
10:02 - 10:04Hvala vam.
- Title:
- Koju ulogu igra sreća u našim životima?
- Speaker:
- Barry Schwartz
- Description:
-
Sreća igra puno veću ulogu u našim životima nego što smo voljni priznati, kaže psiholog Barry Schwartz. Naravno, uz trud i poštivanje pravila možemo dogurati jako daleko - ali ostatak se svodi na čistu sreću. Schwartz istražuje previđenu vezu između sreće, bogatstva i uspjeha te nudi zanimljivo rješenje za izjednačavanje prilika - počevši od upisa na fakultet.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:16
Sanda L approved Croatian subtitles for What role does luck play in your life? | ||
Sanda L accepted Croatian subtitles for What role does luck play in your life? | ||
Sanda L edited Croatian subtitles for What role does luck play in your life? | ||
Leona Grujić edited Croatian subtitles for What role does luck play in your life? | ||
Sanda L declined Croatian subtitles for What role does luck play in your life? | ||
Sanda L edited Croatian subtitles for What role does luck play in your life? | ||
Leona Grujić edited Croatian subtitles for What role does luck play in your life? | ||
Lucija Jelić edited Croatian subtitles for What role does luck play in your life? |