Koja je uloga sreće u vašem životu?
-
0:01 - 0:02Pozdrav svima.
-
0:02 - 0:06Čast mi je biti ovdje i govoriti vam.
-
0:06 - 0:12Ono o čemu ću danas govoriti
je sreća i pravda -
0:12 - 0:14i njihova povezanost.
-
0:14 - 0:16Prije nekoliko godina
-
0:16 - 0:19nazvao me je moj bivši učenik
-
0:19 - 0:21da porazgovara o svojoj kćerci.
-
0:21 - 0:23Njegova kćerka je bila maturant
-
0:23 - 0:29i ozbiljno zainteresovana
da se upiše na Swarthmore, -
0:29 - 0:30gdje sam ja predavao,
-
0:30 - 0:34i htio je čuti moje mišljenje
hoće li biti primljena. -
0:34 - 0:40Vrlo je teško upasti u Swarthmore.
-
0:40 - 0:42Rekao sam: "Reci mi nešto o njoj."
-
0:42 - 0:44I ispričao mi je o njoj,
-
0:44 - 0:47kakve su joj bile ocjene,
bodovi na maturi, -
0:47 - 0:49vannastavne aktivnosti.
-
0:49 - 0:51I zvučala je kao superzvijezda,
-
0:51 - 0:54krasno, krasno dijete.
-
0:54 - 0:56Rekao sam: "Zvuči odlično.
-
0:56 - 0:59Upravo je onakav student
-
0:59 - 1:02kakvog bi Swarthmore volio imati."
-
1:02 - 1:05On je rekao: "Pa,
da li to znači da će upasti?" -
1:06 - 1:08Rekao sam: "Ne.
-
1:09 - 1:13Jednostavno nema dovoljno mjesta
u Swarthmore razredu -
1:13 - 1:15za svakoga ko je dobar.
-
1:15 - 1:19Nema dovoljno mjesta na Harvardu,
ili Yaleu ili Princetonu ili Stanfordu. -
1:19 - 1:23Nema dovoljno mjesta
u Googleu ili Amazonu ili Appleu. -
1:23 - 1:28Nema dovoljno mjesta na TED konferenciji.
-
1:28 - 1:30Postoji užasno velik broj dobrih ljudi
-
1:30 - 1:33i nekoliko njih neće uspjeti."
-
1:35 - 1:37Upitao je: "Pa šta da radimo?"
-
1:38 - 1:41Odgovorio sam: "Dobro pitanje."
-
1:42 - 1:44Šta da radimo?
-
1:44 - 1:48Znam šta su koledži
i univerziteti uradili. -
1:48 - 1:51U interesu pravednosti,
-
1:51 - 1:56nastavljali su dizati standarde
-
1:56 - 2:02jer ne izgleda pošteno
primiti manje kvalifikovane ljude -
2:02 - 2:05a odbiti bolje kvalifikovane,
-
2:05 - 2:09te se nastave dizati standardi
sve više i više -
2:09 - 2:11dok nisu visoki dovoljno da se primi
-
2:11 - 2:16samo onaj broj studenata koji može stati.
-
2:16 - 2:22Ovo uznemiruje većinsko shvatanje
pravde i poštenosti. -
2:22 - 2:25Ljudi američkog društva
imaju različita mišljenja -
2:25 - 2:29oko toga šta znači
kada je neka vrsta procesa pravedna, -
2:29 - 2:33no smatram da se većina slaže
oko jedne stvari, -
2:33 - 2:36a to je da u pravednom, poštenom sistemu
-
2:36 - 2:38ljudi dobivaju šta zasluže.
-
2:38 - 2:41I ono što sam govorio svom bivšem učeniku
-
2:41 - 2:45je da, kada je prijava
na fakultet u pitanju, -
2:45 - 2:49nije istina da ljudi dobivaju šta zasluže.
-
2:49 - 2:53Pojedini dobiju šta zasluže, a drugi ne;
-
2:53 - 2:56tako to jednostavno ide.
-
2:56 - 3:00Kada se povise zahtjevi,
kao što su to fakulteti uradili, -
3:00 - 3:03stvori se ludo takmičenje
-
3:03 - 3:05među srednjoškolcima,
-
3:05 - 3:08jer ne odgovara biti dobar,
-
3:08 - 3:10ne odgovara biti dovoljno dobar,
-
3:10 - 3:14mora se biti bolji od ostalih
koji se također prijavljuju. -
3:14 - 3:16Ovo je stvorilo
-
3:16 - 3:18ili doprinijelo stvaranju
-
3:18 - 3:22jedne vrste epidemije
anksioznosti i depresije -
3:22 - 3:25koja uništava naše tinejdžere.
-
3:25 - 3:28Ovom vrstom takmičenja
uništavamo cijelu jednu generaciju. -
3:29 - 3:31Dok sam razmišljao o ovome,
-
3:31 - 3:34shvatio sam da postoji
način rješavanja ovog problema. -
3:34 - 3:36Evo šta bismo mogli uraditi.
-
3:37 - 3:40Kada se ljudi prijavljuju na fakultet,
-
3:40 - 3:45među prijavljenim razdvojimo
one koji su dovoljno dobri da uspiju -
3:46 - 3:47i one koji to nisu.
-
3:47 - 3:51Odbijemo one koji nisu
dovoljno dobri da uspiju, -
3:51 - 3:55a onda uzmemo sve ostale
i stavimo im imena u šešir, -
3:55 - 3:57i samo ih nasumično izvučemo
-
3:57 - 3:59i primimo.
-
3:59 - 4:03Drugim riječima, vršimo
prijem na fakultet na sreću; -
4:03 - 4:08možda i prijave za posao
u tehnološkim kompanijama, -
4:08 - 4:10a možda i, sačuvaj Bože,
-
4:10 - 4:14možemo odlučivati ko će biti pozvan
da održi govor na TED-u -
4:14 - 4:15na sreću.
-
4:16 - 4:18Sad, nemojte me pogrešno shvatiti,
-
4:18 - 4:22ovakva lutrija neće ukloniti nepravdu.
-
4:22 - 4:26Opet će biti veliki broj ljudi
koji neće dobiti šta zasluže. -
4:26 - 4:29Ali je barem iskreno.
-
4:29 - 4:35Umjesto pretvaranja,
prikazuje nepravdu onakvom kakva jeste -
4:35 - 4:38i buši ogromni balon pritiska
-
4:38 - 4:42ispod kojeg trenutno
naši srednjoškolci žive. -
4:43 - 4:47Zašto se ovaj savršeno razumni prijedlog,
-
4:47 - 4:49ako smijem tako reći,
-
4:49 - 4:51ozbiljnije ne razmotri?
-
4:52 - 4:53Mislim da znam zašto.
-
4:54 - 4:57Mislim da nam je mrska pomisao
-
4:57 - 5:03da se zaista važne životne stvari
možda dešavaju igrom sreće ili slučajno, -
5:03 - 5:08da zaista važne stvari u našim životima
nisu u našoj kontroli. -
5:08 - 5:09Mrzim tu pomisao.
-
5:09 - 5:12Nije iznenađenje da ljudi mrze tu pomisao
-
5:12 - 5:16ali su stvari jednostavno tako posložene.
-
5:17 - 5:22Kao prvo, prijem na fakultet
već jeste lutrija, -
5:22 - 5:25samo se prijemni službenici
pretvaraju da nije. -
5:25 - 5:27Stoga budimo iskreni.
-
5:27 - 5:29Drugo,
-
5:29 - 5:32smatram da bi nam,
ako bismo prihvatili tu lutriju, -
5:32 - 5:37pomogla uvidjeti značaj dobre sreće
-
5:37 - 5:39u skoro svakom od nas.
-
5:39 - 5:41Uzmite mene za primjer.
-
5:42 - 5:47Gotovo svi najznačajniji
događaji mog života -
5:47 - 5:48nastali su, uglavnom,
-
5:48 - 5:50kao rezultat dobre sreće.
-
5:51 - 5:54Kada sam bio u sedmom razredu,
moja porodica je napustila New York -
5:54 - 5:57i preselila se u Westchester County.
-
5:57 - 5:58Odmah na početku škole
-
5:58 - 6:01upoznao sam ljupku djevojčicu
s kojom sam se sprijateljio; -
6:01 - 6:04potom je postala moja
najbolja prijateljica, -
6:04 - 6:07potom moja djevojka,
-
6:07 - 6:09a potom moja supruga.
-
6:09 - 6:11Sretno smo u braku
-
6:11 - 6:13već 52 godine.
-
6:13 - 6:17Malo sam šta imao s tim.
Ovo je bila sretna slučajnost. -
6:18 - 6:20Otišao sam na fakultet
-
6:20 - 6:25i na prvom semestru sam se upisao
na čas uvoda u psihologiju. -
6:25 - 6:27Nisam ni znao šta je psihologija
-
6:27 - 6:30ali se uklapalo u moj raspored
i bila je adekvatna kao čas -
6:30 - 6:31pa sam je upisao.
-
6:31 - 6:33I slučajno je predmet predavao
-
6:33 - 6:38superzvijezda od profesora
uvodne psihologije, legenda. -
6:39 - 6:42Zbog toga sam uzeo
psihologiju kao glavni predmet, -
6:42 - 6:44otišao u višu školu
-
6:44 - 6:46i završavao.
-
6:46 - 6:49Moj prijatelj koji je predavao
na Swarthmoru -
6:49 - 6:51nije htio više biti profesor
-
6:51 - 6:54pa je napustio i otišao na medicinu.
-
6:55 - 6:58Njegovo mjesto na poslu
je ostalo slobodno, -
6:58 - 7:00prijavio sam se i dobio ga -
-
7:00 - 7:03jedini posao za koji sam se
ikada prijavio. -
7:03 - 7:06Predavao sam 45 godina na Swarthmoru,
-
7:06 - 7:11u instituciji koja je uveliko uticala
na formiranje moje karijere. -
7:11 - 7:13Još samo jedan primjer da dam.
-
7:13 - 7:17Držao sam govor o nečemu
iz mog posla u New Yorku -
7:17 - 7:21a u publici je bio neko
ko je došao do mene nakon govora. -
7:21 - 7:22Predstavio se.
-
7:22 - 7:24Rekao je: "Zovem se Chris.
-
7:24 - 7:26Da li želite govoriti na TED-u?"
-
7:27 - 7:30Moj odgovor je bio: "Šta je TED?"
-
7:31 - 7:33Pa, rekao mi je,
-
7:33 - 7:37a TED tada nije bio ono što je danas.
-
7:37 - 7:40U međuvremenu je moje govore na TED-u
-
7:40 - 7:41odgledalo
-
7:41 - 7:44više od 20 miliona ljudi.
-
7:44 - 7:47Mogu zaključiti da sam sretan čovjek.
-
7:47 - 7:49Posrećilo mi se u braku.
-
7:49 - 7:50Posrećilo mi se u obrazovanju.
-
7:50 - 7:52Posrećilo mi se u poslu.
-
7:52 - 7:59Posrećilo mi se što sam imao nastup
i govor na nečemu kao što je TED. -
7:59 - 8:01Da li sam zaslužio uspjeh koji sam imao?
-
8:01 - 8:02Zasigurno ga zaslužujem,
-
8:03 - 8:05kao što vi vjerovatno zaslužujete vaš.
-
8:05 - 8:11No mnogi ljudi također zaslužuju
uspjeh poput našeg, -
8:11 - 8:13a nisu ga imali.
-
8:14 - 8:16Dakle, dobijaju li ljudi šta zasluže?
-
8:16 - 8:18Je li društvo pravedno?
-
8:19 - 8:21Naravno da ne.
-
8:21 - 8:27Naporan rad i igranje po pravilima
ne garantuju ništa. -
8:27 - 8:31Ako bismo cijenili neizbježnost
ovakve vrste nepravde -
8:31 - 8:34i središnjost dobre sreće,
-
8:34 - 8:36možemo se zapitati
-
8:36 - 8:38kakvu odgovornost imamo
-
8:38 - 8:44prema ljudima koje slavimo
kao heroje u vremenu ove pandemije, -
8:44 - 8:48dok je njihova porodica
pogođena ozbiljnom bolešću, -
8:48 - 8:52da osiguramo da ostanu prisebni
i da ne unište vlastite živote -
8:52 - 8:56po cijeni suočavanja s ovom bolešću?
-
8:56 - 8:59Šta dugujemo ljudima kojima je teško,
-
8:59 - 9:03koji naporno rade i nisu sretni kao mi?
-
9:04 - 9:06Prije pola stoljeća,
-
9:06 - 9:10filozof John Rawls je napisao knjigu
"A Theory of Justice" -
9:10 - 9:15i u njoj je predstavio koncept
koji je nazvao "velo neznanja". -
9:15 - 9:16Postavio je pitanje:
-
9:16 - 9:22Da ne znaš kakav položaj bi zauzeo,
-
9:22 - 9:26kakvo društvo bi htio napraviti?
-
9:26 - 9:28Onda je rekao,
-
9:28 - 9:31da kada ne znamo hoćemo li biti
-
9:31 - 9:33na vrhu ili na dnu društvene ljestvice,
-
9:33 - 9:37želimo društvo koje je poprilično jednako,
-
9:37 - 9:39tako da bi čak i nesretnici
-
9:39 - 9:43mogli fino, ispunjeno
i zadovoljno živjeti. -
9:43 - 9:49Dakle, sretni i uspješni,
vratite ovo u vaša društva -
9:49 - 9:56i radite sve što možete da
poštujemo i brinemo o ljudima -
9:56 - 10:00koji isto tako zaslužuju uspjeh
-
10:00 - 10:02ali nisu naše sreće.
-
10:02 - 10:04Hvala.
- Title:
- Koja je uloga sreće u vašem životu?
- Speaker:
- Barry Schwartz
- Description:
-
Uloga sreće u našim životima je mnogo veća nego što priznajemo, kaže psiholog Barry Schwartz. Naravno, napornim radom i slijeđenjem pravila se daleko dogura - no ostalo se možda jednostavno svodi na dobru sreću. Schwartz analizira previđenu vezu između sreće, zasluge i uspjeha - počevši od upisa na fakultet.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:16
Ivana Korom approved Bosnian subtitles for What role does luck play in your life? | ||
Ivana Korom edited Bosnian subtitles for What role does luck play in your life? | ||
Ivana Korom accepted Bosnian subtitles for What role does luck play in your life? | ||
Ivana Korom edited Bosnian subtitles for What role does luck play in your life? | ||
Ivana Korom edited Bosnian subtitles for What role does luck play in your life? | ||
Elizabeth Bennet edited Bosnian subtitles for What role does luck play in your life? | ||
Elizabeth Bennet edited Bosnian subtitles for What role does luck play in your life? | ||
Elizabeth Bennet edited Bosnian subtitles for What role does luck play in your life? |