和 TED-Ed Clubs 一起把 TED 帶進課室
-
0:04 - 0:06這些是聲音。
-
0:06 - 0:08我們透過聲音進行交流。
-
0:08 - 0:09進行理解。
-
0:09 - 0:11你是否曾試想過
-
0:11 - 0:13你的聲音在洗澡時更好聽?
-
0:13 - 0:16老師的權利有多大?
-
0:16 - 0:19如果你變成了其他東西會怎樣?
比如是一隻動物?這有可能嗎? -
0:20 - 0:23將那些僅僅只有想法
-
0:23 - 0:26和那些想把它們帶進
現實的人的區別是「簡潔」。 -
0:26 - 0:31社會假設這是世上每位黑人的故事,
-
0:31 - 0:34在我講述我的故事之前,
我的故事已經被假設為這樣。 -
0:34 - 0:38因為我剛才所說的都是謊言,
都是我自己編撰的。 -
0:38 - 0:41實際上我的演講主題是謊言的藝術
-
0:41 - 0:43和說服人們我所講的都是真實的。
-
0:43 - 0:46我們發展了科技去帶給我們更多愉悅。
-
0:46 - 0:50我們正創造 阿道斯·赫胥黎
筆下的 「美麗新世界」。 -
1:07 - 1:09這就是 Ted-ED,這就是我們的行動。
- Title:
- 和 TED-Ed Clubs 一起把 TED 帶進課室
- Description:
-
想要參加 TED-Ed Club?在這裡申請 http://ed.ted.com/clubs
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 01:14
Helen Chang approved Chinese, Traditional subtitles for Bring TED to the classroom with TED-Ed Clubs | ||
Helen Chang edited Chinese, Traditional subtitles for Bring TED to the classroom with TED-Ed Clubs | ||
nr chan accepted Chinese, Traditional subtitles for Bring TED to the classroom with TED-Ed Clubs | ||
nr chan edited Chinese, Traditional subtitles for Bring TED to the classroom with TED-Ed Clubs | ||
LaiNi Chu edited Chinese, Traditional subtitles for Bring TED to the classroom with TED-Ed Clubs | ||
LaiNi Chu edited Chinese, Traditional subtitles for Bring TED to the classroom with TED-Ed Clubs |