جلب TED إلى الفصول الدراسية مع نوادي TED-Ed
-
0:04 - 0:06هذه أصوات.
-
0:06 - 0:08الأصوات هي وسيلتنا في التواصل.
-
0:08 - 0:09ووسيلتنا في الفهم.
-
0:09 - 0:13هل خطر في بالك يومًا
أن صوتك يكون أفضل في الحمام؟ -
0:13 - 0:16ما مدى حقوق المعلمين؟
-
0:16 - 0:20ماذا لو كان بإمكانك أن تصبح
مشابهاً لحيوان؟ هل هذا ممكن؟ -
0:20 - 0:26الفرق بسيط بين أولئك الذين لديهم فكرة
عن الذين يريدون أن ينفذوها. -
0:26 - 0:31يفترض المجتمع أن هذه قصة
كل رجل أسود يمشي على الأرض. -
0:31 - 0:34ويفترض أن هذه قصتي،
من قبل حتى أن أبدأ بقول ذلك. -
0:34 - 0:38لأن كل ما قلته لكم حتى الآن
كان كذباً واختلقته بالكامل. -
0:38 - 0:41حديثي هو في الواقع
عن فن الكذب وإقناع الناس -
0:41 - 0:43أن ما تقوله ليس سوى الحقيقة.
-
0:43 - 0:46لقد قمنا بتطوير تقنيات لإعطاء
أنفسنا متعة أكثر وأكثر. -
0:46 - 0:50نحن نتحول إلى عالم مثل
"عالم جديد شجاع" لـ( ألدوس هكسلي). -
1:07 - 1:09هذا هو TED-Ed وهذا هو ما نقوم به.
- Title:
- جلب TED إلى الفصول الدراسية مع نوادي TED-Ed
- Description:
-
تريد إنشاء نادي TED-Ed؟ قدم على http://ed.ted.com/clubs
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 01:14
Riyad Altayeb approved Arabic subtitles for Bring TED to the classroom with TED-Ed Clubs | ||
Riyad Altayeb edited Arabic subtitles for Bring TED to the classroom with TED-Ed Clubs | ||
Abd Al-Rahman Al-Azhurry accepted Arabic subtitles for Bring TED to the classroom with TED-Ed Clubs | ||
Abd Al-Rahman Al-Azhurry edited Arabic subtitles for Bring TED to the classroom with TED-Ed Clubs | ||
Nada Qanbar edited Arabic subtitles for Bring TED to the classroom with TED-Ed Clubs | ||
Nada Qanbar edited Arabic subtitles for Bring TED to the classroom with TED-Ed Clubs | ||
Nada Qanbar edited Arabic subtitles for Bring TED to the classroom with TED-Ed Clubs |