在大量監禁背後的人類故事
-
0:01 - 0:03我從來沒有被逮捕過,
-
0:03 - 0:05從來沒有在監獄過夜,
-
0:05 - 0:09我所愛的人從來沒有被丟到警車後座
-
0:09 - 0:10或坐牢,
-
0:10 - 0:15或任由駭人、讓人困惑的體制擺佈,
-
0:15 - 0:18而這體制最多能做到冷眼旁觀,
-
0:18 - 0:20把他們視為醜惡的。
-
0:20 - 0:24美國監禁的人數比
地球上任何一個國家 -
0:24 - 0:26都要多。
-
0:26 - 0:29路易斯安那州則是我們最大的監禁地。
-
0:29 - 0:32大多數人應該都像我一樣──
-
0:32 - 0:33是幸運的。
-
0:33 - 0:38我們對犯罪及懲罰的
了解應該都來自電視。 -
0:38 - 0:39在製作《出獄》時,
-
0:39 - 0:42我遇見了一位
以前和我們一樣的女性, -
0:42 - 0:43席菈費普斯。
-
0:44 - 0:46(錄音)席菈費普斯:
在我兒子去坐牢之前, -
0:46 - 0:48我看過人們在電視上捍衛著,
-
0:48 - 0:52說:「喔,不是這個人做的,
這個人是無辜的。」 -
0:52 - 0:55你常常對他們嗤之以鼻,
-
0:55 - 0:57說:「好啦,無所謂。」
-
0:57 - 0:58但,別誤會我的意思,
-
0:58 - 1:00有很多人應該要入獄。
-
1:00 - 1:02社會中有很多罪犯。
-
1:02 - 1:05但,監獄中也有許多無辜的人。
-
1:06 - 1:10講者:席菈的兒子麥金利
就是無辜的人之一。 -
1:10 - 1:15他被控以過失殺人罪,判刑三十年,
坐了十七年牢。 -
1:15 - 1:16他以前沒有犯罪記錄,
-
1:16 - 1:19這個案件沒有法醫證據。
-
1:19 - 1:23他被定罪,僅因目擊者的片面之詞。
-
1:23 - 1:25數十年的研究顯示,
-
1:25 - 1:28目擊證人的證詞並不可靠,
-
1:28 - 1:30不是我們以前相信的那樣。
-
1:31 - 1:34科學家說,記憶並不精確。
-
1:34 - 1:37它不太像倒帶重播影片,
-
1:37 - 1:39而更像是拼拼圖。
-
1:40 - 1:45自從 1989 年,當 DNA 檢測
初次被用來釋放無辜的人, -
1:46 - 1:51被推翻的定罪當中,有七成是
根據目擊證人的證詞而定罪的。 -
1:52 - 1:53去年,
-
1:53 - 1:57起訴麥金利的地方檢察官
辦公室中有一位檢察官 -
1:57 - 2:01被判了一個不相關的貪汙罪。
-
2:01 - 2:05當這位任職三十年的
地方檢察官引咎辭職, -
2:05 - 2:08麥金利案件的目擊證人站了出來,
-
2:08 - 2:12說他們被地方檢察官強迫作證,
-
2:12 - 2:15強迫的方式包括威脅讓他們坐牢。
-
2:15 - 2:18儘管如此,麥金利仍然在獄中。
-
2:19 - 2:21(錄音)席菈:在這發生之前,
-
2:21 - 2:22我從來沒有想過這種事。
-
2:22 - 2:26我想,我很難去想像
-
2:26 - 2:29有這類事情發生,你知道的,
-
2:29 - 2:31直到它發生在我兒子身上。
-
2:32 - 2:33它真的讓我開了眼界。
-
2:34 - 2:36它真的真的讓我開了眼界,
-
2:36 - 2:38說實話。
-
2:39 - 2:42講者:估計無辜被關起來的人數,
-
2:42 - 2:45約佔了 1%~4%。
-
2:45 - 2:47聽起來可能不多,
-
2:47 - 2:51但換算成人數,就是八萬七千人。
-
2:51 - 2:54母親、父親、兒子被關起來,
-
2:54 - 2:56一關就是數十年,
-
2:56 - 2:58只因一些他們沒有犯下的罪行。
-
2:58 - 3:01這還沒有包括大約有五十萬人
-
3:01 - 3:03是完全沒有犯罪的──
-
3:03 - 3:05他們被認為是無辜的,
-
3:05 - 3:08但太貧窮了,無法保釋出獄,
-
3:08 - 3:12因此日復一日的在監獄中等待,
-
3:12 - 3:14等著他們的案子被審判──
-
3:14 - 3:16或更有可能,
-
3:16 - 3:18等著接受認罪協議,只為了出獄。
-
3:19 - 3:22所有在監獄的這些人
都有家人在等著他回來。 -
3:23 - 3:26(錄音)柯妮威廉斯:我哥哥
沒有參加我的高中畢業典禮, -
3:26 - 3:28因為前一晚,
-
3:28 - 3:29他入獄了。
-
3:29 - 3:32我哥哥錯過了我的生日晚餐,
-
3:32 - 3:35因為就在那天,他入獄了。
-
3:35 - 3:38我哥哥錯過了他自己的生日晚餐,
-
3:38 - 3:41因為他在不對的時間
出現在不對的地方。 -
3:41 - 3:43(錄音)講者:在他坐牢的這段時間,
-
3:43 - 3:46他被控了罪名嗎?
或是他就直接被抓去坐牢? -
3:46 - 3:49柯妮:會提出控告,
-
3:49 - 3:51會設定保證金,
-
3:51 - 3:53然後控訴就會被撤銷,
-
3:53 - 3:54因為沒有證據。
-
3:55 - 3:58講者:我去柯妮威廉斯的
大學教室與她會面, -
3:58 - 4:00談《出獄》。
-
4:00 - 4:03最後,她訪談了她的
姑姑特洛琳羅勃森, -
4:03 - 4:05做了一集節目。
-
4:05 - 4:08(錄音)柯妮:你與你的孩子們
-
4:08 - 4:09經歷了這些事,
-
4:09 - 4:11你會給我什麼建議,
-
4:11 - 4:13如果我有孩子的話?
-
4:14 - 4:17(錄音)特洛琳:我會
告訴你,當你有孩子時, -
4:17 - 4:20最先會想到的,就是愛,
-
4:20 - 4:22以及保護,
-
4:22 - 4:24但我會跟你說,
-
4:24 - 4:27即使在養育他們時提供的保護,
-
4:27 - 4:30也要有司法體制的相關知識──
-
4:31 - 4:34你知道,我們總是告訴孩子惡巫、
-
4:34 - 4:37壞人,對誰要小心,
-
4:37 - 4:41但我們卻沒教他們要小心司法體制。
-
4:42 - 4:45講者:因為我們的刑事司法體制
-
4:45 - 4:48不成比例地針對有色人種,
-
4:48 - 4:51像柯妮這類的年輕人
會知道這些也很正常。 -
4:51 - 4:55當我開始去高中
和學生談《出獄》時, -
4:55 - 4:59我發現和我交談的年輕人中
有大約三分之一, -
4:59 - 5:01有所愛的人在牢裡。
-
5:02 - 5:05(錄音)女孩:最困難的部分
就是得知他在哪裡, -
5:05 - 5:06或,他的開庭日期是哪天。
-
5:07 - 5:09女孩:是的,在我的
第一個生日,他入獄了。 -
5:10 - 5:12女孩:我的爸爸是警衛。
-
5:12 - 5:14他在監獄中看到我叔叔。
-
5:15 - 5:16他終身監禁。
-
5:16 - 5:19講者:根據安妮凱西基金會,
-
5:19 - 5:24從 1980 年到 2000 年,
父親在獄中的年輕人 -
5:24 - 5:28人數增加了 500%。
-
5:28 - 5:31現今有超過五百萬孩子,
-
5:31 - 5:34會在童年的某個時點
看到自己的一位家長入獄。 -
5:35 - 5:39但這個數字很不成比例地
影響非裔美國孩童。 -
5:40 - 5:43當他們十四歲時,
-
5:43 - 5:47四分之一的黑人小孩,
會看到他們的父親入獄。 -
5:47 - 5:51相對之下,對白人小孩,
這數字是三十分之一。 -
5:51 - 5:56一個決定囚犯和他們孩子
未來成功的關鍵的因素 -
5:56 - 6:01是他們是否能在家長
坐牢期間保持聯結, -
6:01 - 6:05但囚犯打電話回家的費用,
比正常的電話費 -
6:05 - 6:07要高二十到三十倍,
-
6:07 - 6:10所以許多家庭是用信件保持聯絡。
-
6:11 - 6:13(錄音:打開摺起的信件)
-
6:13 - 6:16艾妮莎克里斯特馬斯:親愛的大哥,
-
6:16 - 6:18我今年要十六歲了,哈哈。
-
6:18 - 6:20我想我已經不再是小孩了。
-
6:20 - 6:21你還要帶我去舞會嗎?
-
6:21 - 6:22我好想你。
-
6:23 - 6:25你是為一真誠對我的人。
-
6:25 - 6:28真希望你在這裡,我才能對你傾吐。
-
6:29 - 6:31我上次見到你之後發生了好多事。
-
6:33 - 6:35(聲音斷續)我有些好消息。
-
6:35 - 6:37我在科學競賽得了第一名。
-
6:37 - 6:38我是個怪胎。
-
6:38 - 6:40我們要去參加地區比賽,你相信嗎?
-
6:40 - 6:42高中日子過得超快。
-
6:43 - 6:44不到兩年時間,
-
6:44 - 6:47我希望你能看到
我走過畢業典禮的舞台。 -
6:47 - 6:50我想寫信給你,
因為我知道牢中很無聊。 -
6:50 - 6:52我想讓你開心。
-
6:54 - 6:56艾妮莎寫這些信給她哥哥,
-
6:56 - 6:58那時她高二。
-
6:58 - 7:01她把她哥哥寫給她的信都塞在她臥房
-
7:01 - 7:02鏡子的邊框裡,
-
7:03 - 7:05不斷重覆閱讀它們。
-
7:05 - 7:07我希望是有個好理由
-
7:07 - 7:10才讓艾妮莎的哥哥被關。
-
7:10 - 7:14我們都希望正義能夠妥當地被伸張,
-
7:14 - 7:15但我們漸漸了解到,
-
7:15 - 7:18我們在學校中學到的崇高理想,
-
7:18 - 7:22與國家監獄、監牢和法庭
看起來是很不同的。 -
7:23 - 7:25(錄音)丹尼安格柏:
你走進法庭,然後就── -
7:25 - 7:30我已經做這檔事好一段時間了,
但它仍然會讓人屏息。 -
7:30 - 7:33你會心想:「這裡有好多有色人種。」
-
7:33 - 7:38我知道這個城市人口
並非九成都是非裔美國人, -
7:38 - 7:41為什麼穿著橘色
囚犯服的人有九成都是 -
7:41 - 7:42非裔美國人?
-
7:42 - 7:45(錄音)講者:公設辯護律師
丹尼安格柏並不是唯一注意到 -
7:45 - 7:48市政法院中有多少黑人的人──
-
7:48 - 7:49或任何法庭。
-
7:49 - 7:50很難不注意到。
-
7:50 - 7:52誰坐在法庭中等著見法官?
-
7:52 - 7:53他們的外表如何?
-
7:53 - 7:56(錄音)男子:大多數是
非裔美國人,像我一樣。 -
7:56 - 7:59男子:大部分,
我猜 85%,都是黑人。 -
7:59 - 8:02你看到被關起來,穿著
橘色囚犯服的人,都是黑人。 -
8:02 - 8:05男子:誰在等法官?多數是黑人。
-
8:05 - 8:07我是指,那裡有少數白人。
-
8:07 - 8:09女子:我想坐在那裡的大約有 85%
-
8:09 - 8:11是非裔美國人。
-
8:12 - 8:16講者:現今在美國長大的年輕黑人
-
8:16 - 8:18如何能了解正義?
-
8:19 - 8:22另一個《出獄》故事是舞團的故事,
-
8:22 - 8:24他們編了一部作品叫《戴上兜帽》,
-
8:24 - 8:26並在市議會前表演。
-
8:27 - 8:30杜汪堤懷特參與
那場表演時才七年級。 -
8:31 - 8:35(錄音)杜汪堤懷特:我們穿
黑色兜帽上衣是因為特雷文馬丁, -
8:35 - 8:37他被殺害的時候穿著兜帽上衣。
-
8:38 - 8:39我們看到這件事,
-
8:39 - 8:41我們就說我們要
穿得和特雷文馬丁一樣。 -
8:41 - 8:43(錄音)講者:誰想出的點子?
-
8:43 - 8:45杜汪堤:舞團。我們都同意。
-
8:45 - 8:48我有點緊張,但還是得撐過去,
-
8:48 - 8:53但我覺得那是件好事,
他們會注意到我們在做什麼。 -
8:53 - 8:55(錄音)講者:夏佛布朗是
《戴上兜帽》的另一位 -
8:55 - 8:56編舞家兼舞者。
-
8:57 - 9:00他說警察會批評外表像他這樣的人。
-
9:00 - 9:03他覺得他被評判
是因為其他黑人做的事情。 -
9:03 - 9:05你希望警察怎麼看待你?
-
9:05 - 9:07你希望他們怎麼想?
-
9:07 - 9:08夏佛:不把我視為威脅。
-
9:08 - 9:10講者:為何他們會覺得你有威脅性?
-
9:10 - 9:12你說你幾歲?十四?
-
9:12 - 9:17夏佛:是的,我十四歲,
但他說很多黑人男性 -
9:17 - 9:20都是混混或幫派分子之類的,
-
9:20 - 9:23我不希望他們這樣看待我。
-
9:24 - 9:26講者:對於外表像我的人,
-
9:26 - 9:30最容易也最舒適的做法,
就是不要注意── -
9:30 - 9:34去假設我們的刑事司法體制是有用的。
-
9:34 - 9:38但如果執疑那些假設的責任
不在我們身上, -
9:38 - 9:40那是誰的責任?
-
9:41 - 9:45有間猶太教堂在了解大量監禁,
-
9:45 - 9:47許多聚會者都有一個結論:
-
9:47 - 9:51因為大量監禁讓
許多人的生活變得一團混亂, -
9:51 - 9:53它其實會創造出更多犯罪──
-
9:53 - 9:55讓大家更不安全。
-
9:56 - 9:58聚會者泰莉杭特說
-
9:58 - 10:01通往行動的第一步,一定是了解。
-
10:01 - 10:07她說很重要的是我們所有人
都要了解我們和這個議題的關聯, -
10:07 - 10:10即使這個關聯現在還不明顯。
-
10:11 - 10:13(錄音)泰莉杭特:那是我們的責任,
-
10:13 - 10:17去確保我們不是只把門關上,
-
10:17 - 10:19然後說:「反正那又不是我們。」
-
10:19 - 10:23我想,身為猶太人,
我們走過那種歷史: -
10:23 - 10:25「那又不是我們。」
-
10:25 - 10:30所以,如果社會背棄某個階層,
-
10:30 - 10:31我們已見過會發生什麼。
-
10:31 - 10:35所以,身為猶太人,
這是我們的責任, -
10:35 - 10:38也是身為這個社區一員的責任,
-
10:38 - 10:41要去教育我們的社區──
-
10:41 - 10:44至少我們的會眾──
-
10:44 - 10:46盡可能去做。
-
10:47 - 10:51講者:我一直用
「我們」這個代名詞, -
10:51 - 10:54因為這是我們的刑事司法體制,
-
10:54 - 10:55我們的孩子。
-
10:56 - 10:58是我們選出了地方檢察官、
-
10:58 - 11:02法官、立法者,
他們在運作這些體制, -
11:02 - 11:03是為了我們人民。
-
11:04 - 11:05我們這個社會
-
11:05 - 11:09寧可錯關無辜的人,
-
11:09 - 11:12而不讓有罪的人逃過。
-
11:12 - 11:16我們選出的政客害怕被貼上
「對犯罪很軟弱」的標籤, -
11:16 - 11:19使他們想要去通過嚴厲的立法,
-
11:19 - 11:23投入大量資源來把人民關起來。
-
11:23 - 11:25當有犯罪發生時,
-
11:25 - 11:30我們對快速報應的渴望,
助長了一種警察文化: -
11:30 - 11:33下決心要快速找到犯人,
-
11:33 - 11:37通常沒有妥當的資源來通盤調查,
-
11:37 - 11:40或嚴格監督那些調查。
-
11:41 - 11:44我們不會去審查檢察官做的事情。
-
11:45 - 11:48在全國各地,在過去幾十年間,
-
11:48 - 11:52隨著財產犯罪和暴力犯罪都下降,
-
11:52 - 11:57被僱用的檢察官數目以及
他們建立的案件數目都上升了。 -
11:57 - 12:00檢察官能決定要不要
針對被警察逮捕的人 -
12:00 - 12:02採取法律行動,
-
12:02 - 12:05他們也決定要控告什麼,
-
12:05 - 12:11這會直接影響到被告可能
會面臨多少年的牢獄之災。 -
12:12 - 12:16我們有一種方式審查檢察官:辯護。
-
12:16 - 12:18想像自由女神:
-
12:18 - 12:20矇著眼的女子,手持天秤,
-
12:20 - 12:23本該象徵我們司法體制的平衡。
-
12:24 - 12:27不幸的是,那天秤傾斜了。
-
12:27 - 12:30在我們國內,大部分的被告
-
12:30 - 12:33都是由政府指派的律師代表。
-
12:33 - 12:37這些公設辯護律師得到的資金大約
-
12:37 - 12:39比地方檢察官少三成,
-
12:39 - 12:42但通常他們的案件負擔量遠遠超出
-
12:42 - 12:45美國律師協會的建議數量。
-
12:45 - 12:47如席菈費普斯所言,
-
12:47 - 12:50有些人的確該坐牢,
-
12:50 - 12:54但當所有人的結果都這麼類似時,
-
12:54 - 12:57很難分辨出有罪的人和無辜的人。
-
12:58 - 12:59我們都想要正義。
-
13:00 - 13:03但這個過程對被告如此不利,
-
13:03 - 13:05就很難會有正義。
-
13:06 - 13:10我們的刑事司法體制是
為了我們人民而運作的。 -
13:11 - 13:13如果我們不喜歡現在的狀況,
-
13:13 - 13:15就要由我們來改變它。
-
13:16 - 13:17非常謝謝。
-
13:17 - 13:24(掌聲)
- Title:
- 在大量監禁背後的人類故事
- Speaker:
- 伊芙阿布拉姆斯
- Description:
-
記錄工作者伊芙阿布拉姆斯說,美國監禁的人數比地球上任意一個國家都要多,而這些人當中有1%~4% 是無辜的。那就是八萬七千名兄弟姐妹、父親和母親——主要是非裔美國人——在不必要的情況下被迫和家人分離,人生和夢想都得暫停。阿布拉姆斯用和被監禁者及其家人訪談時的錄音,來分享受到大量監禁影響者的感人故事,呼籲我們要站出來,確保司法體制能為所有人運作。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:39
Helen Chang approved Chinese, Traditional subtitles for The human stories behind mass incarceration | ||
Helen Chang accepted Chinese, Traditional subtitles for The human stories behind mass incarceration | ||
Helen Chang edited Chinese, Traditional subtitles for The human stories behind mass incarceration | ||
Helen Chang edited Chinese, Traditional subtitles for The human stories behind mass incarceration | ||
珉瑄 張 edited Chinese, Traditional subtitles for The human stories behind mass incarceration | ||
Helen Chang rejected Chinese, Traditional subtitles for The human stories behind mass incarceration | ||
Helen Chang edited Chinese, Traditional subtitles for The human stories behind mass incarceration | ||
Rocky LIANG accepted Chinese, Traditional subtitles for The human stories behind mass incarceration |