Чтобы услышать музыку, вам придётся быть здесь. Буквально
-
0:03 - 0:08(Музыка)
-
0:08 - 0:11Любому из вас, кто бывал
или жил в Нью-Йорке, -
0:11 - 0:16эти кадры могут казаться знакомыми.
-
0:16 - 0:18Это Центральный Парк —
-
0:18 - 0:20одно из наиболее
живописно спроектированных -
0:20 - 0:22общественных мест Америки.
-
0:22 - 0:25Но всякому, кто не посещал его,
-
0:25 - 0:29эти кадры мало что,
в действительности, расскажут. -
0:29 - 0:31Чтобы по-настоящему
«понимать» Центральный Парк, -
0:31 - 0:34вам придётся физически там побывать.
-
0:34 - 0:38Что ж, то же самое верно и для музыки,
-
0:38 - 0:41которую я и мой брат
сочинили и «картографировали» -
0:41 - 0:44специально для Центрального Парка.
-
0:44 - 0:49(Музыка)
-
0:49 - 0:52Мне бы хотелось поговорить
с вами сегодня о той работе, -
0:52 - 0:55которую делаем мы с братом —
-
0:55 - 0:58Это мы там, это мы оба, вообще-то —
-
0:58 - 1:02в особенности о концепции, которую
мы развиваем последние несколько лет, — -
1:02 - 1:06нашу идею музыки,
привязанной к местоположению. -
1:06 - 1:08Я и мой брат музыканты
-
1:08 - 1:09и музыкальные продюсеры.
-
1:09 - 1:11Мы работаем вместе
-
1:11 - 1:13с детства, на самом деле.
-
1:13 - 1:16Но в последнее время нас
всё больше и больше стали интересовать -
1:16 - 1:17проекты, в которых искусство
-
1:17 - 1:20и технологии пересекаются:
-
1:20 - 1:22от создания специфически ориентированных
-
1:22 - 1:24аудио и видео инсталляций
-
1:24 - 1:27до конструирования
интерактивных концертов. -
1:27 - 1:30Но сегодня мне хочется сосредоточить
ваше внимание на этой концепции -
1:30 - 1:34сочинения музыки
для физического пространства. -
1:34 - 1:36Однако прежде чем углубиться в это,
-
1:36 - 1:38позвольте мне
немного рассказать вам о том, -
1:38 - 1:40как мы пришли к этой идее.
-
1:40 - 1:42Мы с братом жили в Нью-Йорке в то время,
-
1:42 - 1:44когда художники Кристо и Жан-Клод
-
1:44 - 1:46смонтировали
свою временную инсталляцию «Ворота» -
1:46 - 1:48в Центральном Парке.
-
1:48 - 1:49Сотни ярких красочных скульптур
-
1:49 - 1:52украшали парк
в течение нескольких недель. -
1:52 - 1:54И в отличие от работ,
которые выставляются -
1:54 - 1:56в более нейтральных местах,
-
1:56 - 1:59таких, как стены галереи или музея,
-
1:59 - 2:01эта работа была
в настоящем тесном диалоге -
2:01 - 2:03с этим местом,
-
2:03 - 2:05и во многих смыслах «Ворота»
-
2:05 - 2:06действительно стали торжеством
-
2:06 - 2:09невероятного дизайна Фредерика Олмстеда.
-
2:09 - 2:11Это был тот опыт,
который оставался с нами -
2:11 - 2:13на протяжении долгого времени.
А годами позднее -
2:13 - 2:16мы с братом переехали
обратно в Вашингтон, округ Колумбия, -
2:16 - 2:19и задались вопросом:
-
2:19 - 2:20«Будет ли возможным
-
2:20 - 2:22в том же русле, что «Ворота»
-
2:22 - 2:25ответили физической природе Парка,
-
2:25 - 2:30сочинить музыку для ландшафта?»
-
2:30 - 2:32Что привело нас к этому.
-
2:32 - 2:37(Музыка)
-
2:37 - 2:41В День Памяти мы выпустили
«Национальную аллею» — -
2:41 - 2:43локативно-ориентированный альбом,
-
2:43 - 2:46выпущенный специально
в виде мобильного приложения, -
2:46 - 2:50которое использует встроенный
GPS-функционал прибора, -
2:50 - 2:53чтобы акустически
«изобразить» весь парк -
2:53 - 2:58в нашем родном городе
Вашингтон, округ Колумбия. -
2:58 - 3:00Сотни музыкальных сегментов
-
3:00 - 3:04привязаны территориально
вдоль всей площади парка -
3:04 - 3:07таким образом, что слушающий,
прогуливаясь по местности, -
3:07 - 3:10как бы окутывается соответствующим
музыкальным сопровождением. -
3:10 - 3:12То есть это не список песен,
-
3:12 - 3:15предназначенный
для прослушивания в парке, -
3:15 - 3:18но совокупность
различных мелодий и ритмов, -
3:18 - 3:20которые сходятся вместе
как кусочки мозаики -
3:20 - 3:22и плавно смешиваются
-
3:22 - 3:24согласно выбранной слушающим
траектории движения. -
3:24 - 3:25Я представляю это как
-
3:25 - 3:28альбом типа
«выбери-своё-собственное-путешествие». -
3:28 - 3:30Давайте рассмотрим детальнее.
-
3:30 - 3:31Посмотрим вот на этот пример.
-
3:31 - 3:34Итак, используя приложение,
-
3:34 - 3:36пока вы прогуливаетесь по местности,
-
3:36 - 3:38вокруг Монумента Вашингтона,
-
3:38 - 3:42вы слышите звуки
настраивающихся инструментов, -
3:42 - 3:45после которых слышен звук меллотрона,
-
3:45 - 3:50играющего очень простую мелодию.
-
3:50 - 3:56Потом она объединяется
со стремительным звучанием скрипок. -
3:56 - 4:00Продолжайте движение, и тогда
полнозвучный хор вольётся в эту мелодию -
4:00 - 4:02до тех пор, пока, в конце концов.
вы не достигнете вершины холма. -
4:02 - 4:05И вы услышите звук барабанов и салютов,
-
4:05 - 4:07и все варианты музыкального «безумия»,
-
4:07 - 4:10как будто все звуки расходятся лучами
-
4:10 - 4:12от этого гигантского обелиска,
-
4:12 - 4:15обозначающего центр парка.
-
4:15 - 4:18Но если бы вы
пошли в противоположном направлении, -
4:18 - 4:23последовательность звуков
была бы обратной. -
4:23 - 4:26А если бы вы вышли за периметр парка,
-
4:26 - 4:28музыка бы растаяла до полной тишины,
-
4:28 - 4:32и кнопка включения исчезла бы.
-
4:32 - 4:35Иногда с нами связываются люди
из других частей мира, -
4:35 - 4:37которые не могут поехать в США,
-
4:37 - 4:39но были бы рады услышать эту запись.
-
4:39 - 4:41В отличие от обычного альбома,
-
4:41 - 4:44для нашего альбома
мы не смогли исполнить эту просьбу. -
4:44 - 4:47Когда нас просят о CD или MP3 версии,
-
4:47 - 4:49мы просто физически
не можем этого сделать. -
4:49 - 4:51И причина тому,
-
4:51 - 4:53что это не рекламное приложение
-
4:53 - 4:56или игра, чтобы разрекламировать
или сопроводить -
4:56 - 4:58выпуск традиционной записи.
-
4:58 - 5:02В нашем случае, приложение —
это законченный продукт сам по себе, -
5:02 - 5:03и структура ландшафта
-
5:03 - 5:08существенна для получения
слуховых впечатлений. -
5:08 - 5:11Шестью месяцами позже
мы сделали локативно-привязанный альбом -
5:11 - 5:12для Центрального Парка —
-
5:12 - 5:16парка, который более чем в 2 раза
больше Национальной Аллеи — -
5:16 - 5:18с музыкой, простирающейся от Шип Медоу
-
5:18 - 5:22до Рамбла и до Резервуара.
-
5:22 - 5:24В настоящий момент мы с братом работаем
-
5:24 - 5:26над проектами по всей стране.
-
5:26 - 5:28Но прошлой весной мы начали проект
-
5:28 - 5:30здесь, кстати,
-
5:30 - 5:32в Экспериментальном
Медиа-Арт отделе Стендфорда, -
5:32 - 5:35где мы создаём наш самый крупный
локативно-привязанный альбом, -
5:35 - 5:37который охватит всю Хайвей 1
-
5:37 - 5:40здесь, на тихоокеанском побережье.
-
5:40 - 5:44Но то, что мы делаем —
связывание GPS с музыкой — -
5:44 - 5:46по сути только одна идея.
-
5:46 - 5:49Однако она представляет
более широкое видение -
5:49 - 5:51для индустрии музыки, которая
время от времени сталкивается с проблемами -
5:51 - 5:54в поисках своей основы
в век технологий, -
5:54 - 5:56так что в этих новых технологиях
-
5:56 - 5:58видится не просто набор
дополнительных бубенчиков и свистов -
5:58 - 6:00к существующей модели,
-
6:00 - 6:02но придуманные совершенно новые пути,
-
6:02 - 6:04позволяющие людям
взаимодействовать с музыкой -
6:04 - 6:05и прочувствовать её.
-
6:05 - 6:07Спасибо.
-
6:07 - 6:11(Аплодисменты)
- Title:
- Чтобы услышать музыку, вам придётся быть здесь. Буквально
- Speaker:
- Райан Холладей
- Description:
-
Индустрия музыки иногда сталкивается с проблемами в поисках основы в «цифровом» мире. В своей восхитительной речи стипендиат TED Райан Холладей рассказывает, почему он экспериментирует с тем, что он называет «локативно-привязанная музыка». Это музыкальное и программистское мастерство включает сотни территориально привязанных сегментов звуков, которые проигрываются только когда слушающий находится в непосредственной близи. (Снято на TED@BCG)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:29
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for To hear this music you have to be there. Literally | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for To hear this music you have to be there. Literally | ||
Aliaksandr Autayeu approved Russian subtitles for To hear this music you have to be there. Literally | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for To hear this music you have to be there. Literally | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for To hear this music you have to be there. Literally | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for To hear this music you have to be there. Literally | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for To hear this music you have to be there. Literally | ||
Susanna Paravyan accepted Russian subtitles for To hear this music you have to be there. Literally |