Da biste čuli ovu glazbu, morate biti tamo. Doslovno
-
0:03 - 0:08(Glazba)
-
0:08 - 0:11Svima koji su ikada posjetili New York City
ili koji su živjeli tamo, -
0:11 - 0:16ove slike bi mogle izgledati poznato.
-
0:16 - 0:18Ovo je Central Park
-
0:18 - 0:20jedan od najljepše dizajniranih
-
0:20 - 0:22javnih prostora u Americi.
-
0:22 - 0:25Ali onima koji nikad nisu bili tamo,
-
0:25 - 0:29ove slike ne mogu potpuno
prenijeti doživljaj. -
0:29 - 0:31Da biste zaista razumijeli Central Park,
-
0:31 - 0:34morate biti fizički prisutni tamo.
-
0:34 - 0:38Isto vrijedi i za glazbu
-
0:38 - 0:41koju smo ja i moj brat skladali i mapirali
-
0:41 - 0:44posebno za Central Park.
-
0:44 - 0:49(Glazba)
-
0:49 - 0:52Danas bih vam želio malo pričati
o tome što -
0:52 - 0:55moj brat Hays i ja zapravo radimo --
-
0:55 - 0:58To smo mi. Tu smo zapravo obojica --
-
0:58 - 1:02a posebno o konceptu kojeg smo
razvijali posljednjih nekoliko godina, -
1:02 - 1:06o ideji glazbe prema lokaciji.
-
1:06 - 1:08Moj brat i ja smo glazbenici
-
1:08 - 1:09i glazbeni producenti.
-
1:09 - 1:11Radimo zajedno od,
-
1:11 - 1:13pa, od malena, zapravo.
-
1:13 - 1:16Ali nedavno smo se zainteresirali
-
1:16 - 1:17za projekte u kojima se umjetnost
-
1:17 - 1:20i tehnologija isprepliću,
-
1:20 - 1:22od stvaranja audio i
-
1:22 - 1:24i video instalacija prema lokaciji
-
1:24 - 1:27do stvaranja interaktivnih koncerata.
-
1:27 - 1:30Ali danas se želim osvrnuti na koncept
-
1:30 - 1:34skladanja za fizički prostor.
-
1:34 - 1:36Ali prije nego što zađem dublje
u ovu temu -
1:36 - 1:38dopustite mi da vam kažem malo
o tome kako smo došli -
1:38 - 1:40na ovu ideju.
-
1:40 - 1:42Ja i brat smo živjeli u New York Cityju
-
1:42 - 1:44kad su umjetnici Christo i Jeanne-Claude
-
1:44 - 1:46postavili svoju privremenu instalaciju, 'Vrata',
-
1:46 - 1:48u Central Parku.
-
1:48 - 1:49Stotine ovih skulptura žarkih boja
-
1:49 - 1:52nekoliko tjedana je ukrašavalo park
-
1:52 - 1:54i za razliku od djela koja se izlažu
-
1:54 - 1:56u neutralnijim prostorima
-
1:56 - 1:59poput zidova galerija i muzeja,
-
1:59 - 2:01ovo je bilo djelo koje je uistinu
bilo u dijalogu -
2:01 - 2:03s ovim mjestom
-
2:03 - 2:05i na mnogo načina 'Vrata'
-
2:05 - 2:06su bila slavlje
-
2:06 - 2:09nevjerojatnog dizajna Fredericka Olmsteda.
-
2:09 - 2:11Ovo je bilo iskustvo koje nas je
-
2:11 - 2:13dugo pratilo i nekoliko godina kasnije
-
2:13 - 2:16ja i brat smo se doselili natrag
u Washington, D. C. -
2:16 - 2:19i počeli postavljati pitanje
-
2:19 - 2:20bi li bilo moguće,
-
2:20 - 2:22na isti način kao što su 'Vrata'
-
2:22 - 2:25bila u skladu s fizičkim planom parka,
-
2:25 - 2:30skladati glazbu za krajolik?
-
2:30 - 2:32I to nas je dovelo do ovoga.
-
2:32 - 2:37(Glazba)
-
2:37 - 2:41Na Dan sjećanja izašao je
"The National Mall" -
2:41 - 2:43album prema lokaciji
-
2:43 - 2:46te je bio dostupan isključivo kao
aplikacija za mobitele -
2:46 - 2:50koja koristi ugrađenu GPS funkciju uređaja
za određivanje položaja -
2:50 - 2:53kako bi sonički mapirala cijeli park
-
2:53 - 2:58i to u našem rodnom gradu Wahingtonu, D.C.
-
2:58 - 3:00Stotine glazbenih segmenata
-
3:00 - 3:04je geografski tagirano po
cijelom parku -
3:04 - 3:07tako da se slušatelju, dok prolazi kroz krajolik,
-
3:07 - 3:10glazbeni brojevi, zapravo,
otkrivaju oko njega. -
3:10 - 3:12Tako da ovo nije glazbena lista niti lista pjesama
-
3:12 - 3:15namijenjena za park
-
3:15 - 3:18već niz različitih melodija i ritmova
-
3:18 - 3:20koji pristaju zajedno kao
dijelovi slagalilce -
3:20 - 3:22i neprimjetno se stapaju
-
3:22 - 3:24na osnovi putanje koju je
slušatelj izabrao. -
3:24 - 3:25Pa mislite o ovome kao da
-
3:25 - 3:28vlastitim izborom stvarate album
svojih pustolovina. -
3:28 - 3:30Pogledajmo malo pobliže.
-
3:30 - 3:31Evo jedan primjer.
-
3:31 - 3:34Koristeći aplikaciju,
-
3:34 - 3:36dok se približavate prostoru
-
3:36 - 3:38oko Washingtonova spomenika
-
3:38 - 3:42čut ćete zvukove instrumenata kako se zagrijavaju
-
3:42 - 3:45koji tada prepuštaju mjesto zvuku melotrona
-
3:45 - 3:50koji oblikuje vrlo jednostavnu melodiju.
-
3:50 - 3:56Tada se pridružuje zvuk moćnih violina.
-
3:56 - 4:00Šetajući se dalje, priključuje se
cijeli zbor -
4:00 - 4:02sve dok ne stignete do vrha brežuljka
-
4:02 - 4:05i čujete zvuk bubnjeva i vatrometa
-
4:05 - 4:07i svakakvih drugih glazbenih ludosti
-
4:07 - 4:10kao da svi ovi zvukovi isijavaju iz
-
4:10 - 4:12ovog divovskog obeliska koji obilježava
-
4:12 - 4:15centar parka.
-
4:15 - 4:18Ali kad biste krenuli u suprotnom smjeru,
-
4:18 - 4:23cijeli slijed bi se odigrao unatrag.
-
4:23 - 4:26A ako biste napustili prostor parka,
-
4:26 - 4:28glazba bi izblijedjela sve do potpune tišine
-
4:28 - 4:32i dugme za puštanje glazbe bi nestalo.
-
4:32 - 4:35Ponekad nas kontaktiraju ljudi iz
drugih dijelova svijeta -
4:35 - 4:37koji ne mogu doći u Sjedinjene Države
-
4:37 - 4:39ali bi htjeli poslušati ovaj album.
-
4:39 - 4:41Za razliku od normalnog albuma,
-
4:41 - 4:44nismo mogli udovoljiti ovakvom zahtjevu.
-
4:44 - 4:47Kada traže C.D. ili MP3 verziju,
-
4:47 - 4:49mi im to ne možemo omogućiti,
-
4:49 - 4:51a razlog je taj što
-
4:51 - 4:53ovo nije promotivna aplikacija
-
4:53 - 4:56ili igra koja bi promicala ili pratila
-
4:56 - 4:58izdavanje tradicionalnog albuma.
-
4:58 - 5:02U ovom slučaju, aplikacija je
sama po sebi djelo -
5:02 - 5:03i arhitektura krajolilka
-
5:03 - 5:08je intrinzična iskustvu slušanja.
-
5:08 - 5:11Šest mjeseci kasnije napravili smo
album prema lokaciji -
5:11 - 5:12za Central Park,
-
5:12 - 5:16park koji je dva puta veći od
šetališta National Mall -
5:16 - 5:18s rasponom glazbe od 'Livade ovaca'
-
5:18 - 5:22do 'Lutanja do jezera'.
-
5:22 - 5:24Trenutno brat i ja radimo na
-
5:24 - 5:26projektima diljem zemlje
-
5:26 - 5:28ali prošlo proljeće smo započeli
projekt -
5:28 - 5:30zapravo ovdje na
-
5:30 - 5:32odjelu za eksperimentalnu umjetnost medija
na Stanfordu -
5:32 - 5:35gdje stvaramo naš najveći
album prema lokaciji do sada -
5:35 - 5:37koji će pokrivati cijeli prostor Autoputa 1
-
5:37 - 5:40ovdje na obali Pacifika.
-
5:40 - 5:44Ali to što radimo, spajamo GPS lociranje i glazbu,
-
5:44 - 5:46je samo jedna ideja.
-
5:46 - 5:49Ali ona govori o većoj viziji
-
5:49 - 5:51za glazbenu industriju koja se ponekad borila
-
5:51 - 5:54kako bi našla svoje uporište u
ovo digitalno doba, -
5:54 - 5:56da oni sami počinju vidjeti
ove nove tehnologije -
5:56 - 5:58ne samo kao načine da poboljšaju
-
5:58 - 6:00postojeće modele
-
6:00 - 6:02već da smisle potpuno nove načine
-
6:02 - 6:04na koje će ljudi komunicirati s glazbom
-
6:04 - 6:05i iskusiti je.
-
6:05 - 6:07Hvala.
-
6:07 - 6:11(Pljesak)
- Title:
- Da biste čuli ovu glazbu, morate biti tamo. Doslovno
- Speaker:
- Ryan Holladay
- Description:
-
Glazbena industrija se ponekad borila kako bi našla svoje mjesto u digitalnom svijetu. U ovom divnom govoru TED suradnik Ryan Holladay nam govori o tome zašto eksperimentira s onim što on opisuje kao 'glazba prema lokaciji'. Ovaj programerski i glazbeni poduhvat podrazumijeva stotine geografski mapiranih segmenata glazbe koji se mogu čuti samo kad se slušatelj nalazi fizički u blizini. (Snimljeno na događanju TED@BCG.)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:29
Retired user approved Croatian subtitles for To hear this music you have to be there. Literally | ||
Retired user accepted Croatian subtitles for To hear this music you have to be there. Literally | ||
Retired user edited Croatian subtitles for To hear this music you have to be there. Literally | ||
Retired user edited Croatian subtitles for To hear this music you have to be there. Literally | ||
Marina Maras edited Croatian subtitles for To hear this music you have to be there. Literally | ||
Marina Maras edited Croatian subtitles for To hear this music you have to be there. Literally | ||
Marina Maras edited Croatian subtitles for To hear this music you have to be there. Literally | ||
Marina Maras edited Croatian subtitles for To hear this music you have to be there. Literally |