За да чуете тази музика, трябва да присъствате. В буквалния смисъл.
-
0:03 - 0:08(Музика)
-
0:08 - 0:11На всеки от вас, който е идвал или живял в Ню Йорк
-
0:11 - 0:16тези снимки може да изглеждат познати.
-
0:16 - 0:18Това е Сентрал парк,
-
0:18 - 0:20едно от най-красиво проектираните
-
0:20 - 0:22публични места в Америка.
-
0:22 - 0:25Но за някой, който не е идвал тук,
-
0:25 - 0:29тези картини не могат да изразят всичко.
-
0:29 - 0:31За да разберете истински Сентрал парк,
-
0:31 - 0:34трябва физически да сте там.
-
0:34 - 0:38Е, същото важи и за музиката,
-
0:38 - 0:41която брат ми и аз композирахме и картографирахме
-
0:41 - 0:44специално за Сентрал парк.
-
0:44 - 0:49(Музика)
-
0:49 - 0:52Иска ми се днес да ви разкажа малко за нещата,
-
0:52 - 0:55които брат ми Хейс и аз правим.
-
0:55 - 0:58Това там сме ние, това сме ние двамата всъщност
-
0:58 - 1:02и по-специално за една идея, която развиваме през последните няколко години,
-
1:02 - 1:06идеята за музика, свързана с определено място.
-
1:06 - 1:08Брат ми и аз сме музиканти
-
1:08 - 1:09и музикални продуценти.
-
1:09 - 1:11Работим заедно от...
-
1:11 - 1:13е, истината е, че от деца.
-
1:13 - 1:16Но напоследък се интересуваме все повече и повече
-
1:16 - 1:17от проекти, в които изкуството
-
1:17 - 1:20и технологиите пресичат пътищата си -
-
1:20 - 1:22от създаването на аудио, свързано с определенa гледка
-
1:22 - 1:24и видео инсталация
-
1:24 - 1:27до организирането на интерактивни концерти.
-
1:27 - 1:30Но днес искам да се спра на тази идея -
-
1:30 - 1:34композиция за физическо пространство.
-
1:34 - 1:36Преди да съм навлязъл твърде много в материята,
-
1:36 - 1:38нека ви разкажа малко за това как започнахме
-
1:38 - 1:40с тази идея.
-
1:40 - 1:42Брат ми и аз живеехме в Ню Йорк,
-
1:42 - 1:44когато художниците Кристо и Жан-Клод
-
1:44 - 1:46направиха временната си инсталация Портите
-
1:46 - 1:48в Сентрал парк.
-
1:48 - 1:49Стотици скулптури в ярки цветове
-
1:49 - 1:52украсяваха парка седмици наред
-
1:52 - 1:54и за разлика от творба, която е изложена
-
1:54 - 1:56на по-неутрално място,
-
1:56 - 1:59като стените на галерия или музей,
-
1:59 - 2:01това творение наистина беше в диалог
-
2:01 - 2:03с мястото
-
2:03 - 2:05и по много начини Портите
-
2:05 - 2:06бяха истинскa възхвала
-
2:06 - 2:09на невероятния проект на Фредерик Олмстед.
-
2:09 - 2:11Това бе преживяване, което помнихме дълго
-
2:11 - 2:13и години по-късно
-
2:13 - 2:16брат ми и аз се върнахме във Вашингтон
-
2:16 - 2:19и започнахме да се питаме
-
2:19 - 2:20дали би било възможно,
-
2:20 - 2:22така както Портите
-
2:22 - 2:25подхождаха на физическия план на парка,
-
2:25 - 2:30да композираме музика за пейзаж?
-
2:30 - 2:32Което ни доведе до това.
-
2:32 - 2:37(Музика)
-
2:37 - 2:41В Деня на загиналите във войните ние издадохме "Националният парк",
-
2:41 - 2:43албум, свързан с мястото,
-
2:43 - 2:46пуснат само като мобилно приложение,
-
2:46 - 2:50което използва вградената в устройството GPS функционалност,
-
2:50 - 2:53за да състави звукова карта на целия парк
-
2:53 - 2:58в родния ни град Вашингтон.
-
2:58 - 3:00Стотици музикални сегменти
-
3:00 - 3:04са обвързани с места от целия парк,
-
3:04 - 3:07така че докато слушателят пресича парка,
-
3:07 - 3:10около него на практика се разгръща музикална тема.
-
3:10 - 3:12Това не е плей-лист или списък от песни,
-
3:12 - 3:15написани за парка,
-
3:15 - 3:18а по-скоро множество отделни мелодии и ритми,
-
3:18 - 3:20които си пасват като парчета от пъзел
-
3:20 - 3:22и естествено преливат една в друга,
-
3:22 - 3:24следвайки избран от слушателя маршрут.
-
3:24 - 3:25Приемете го като
-
3:25 - 3:28албум от типа "сам избери приключението си".
-
3:28 - 3:30Нека да погледнем отблизо.
-
3:30 - 3:31Да видим един пример тук.
-
3:31 - 3:34И така, използвайки приложението,
-
3:34 - 3:36щом се запътите към площите
-
3:36 - 3:38около Паметника на Вашингтон,
-
3:38 - 3:42чувате звуците на разсвирващи се инструменти,
-
3:42 - 3:45които после отстъпват място на звука от мелотрон,
-
3:45 - 3:50свирещ една много проста мелодия.
-
3:50 - 3:56После се присъединяват и помитащи цигулки.
-
3:56 - 4:00Продължете да вървите и се включва цял хор,
-
4:00 - 4:02докато накрая стигнете върха на хълма
-
4:02 - 4:05и чуете барабани и фойерверки,
-
4:05 - 4:07и всякакъв вид музикална лудост,
-
4:07 - 4:10сякаш всички тези звуци идват
-
4:10 - 4:12от този огромен обелиск, който акцентира
-
4:12 - 4:15центъра на парка.
-
4:15 - 4:18Ако тръгнете в обратната посока,
-
4:18 - 4:23цялата тази последователност се обръща.
-
4:23 - 4:26А ако излезете от периметъра на парка,
-
4:26 - 4:28музиката ще затихне съвсем
-
4:28 - 4:32и бутонът, с който сте я пускали, ще изчезне.
-
4:32 - 4:35Понякога с нас се свързват хора от други части на света,
-
4:35 - 4:37които не могат да пътуват до Съединените щати,
-
4:37 - 4:39но искат да чуят записа.
-
4:39 - 4:41Е, за разлика от нормалните албуми,
-
4:41 - 4:44не сме в състояние да изпълним тази молба.
-
4:44 - 4:47Kогато ни попитат за CD или MP3 версия,
-
4:47 - 4:49ние просто не можем да я направим
-
4:49 - 4:51и причината е, че
-
4:51 - 4:53това не е промоционално приложение
-
4:53 - 4:56или игра, която представя или съпровожда
-
4:56 - 4:58издаването на един традиционен албум.
-
4:58 - 5:02В този случай, приложението е самата творба
-
5:02 - 5:03и архитектурата на мястото
-
5:03 - 5:08е естествена част от преживяването на слушателя.
-
5:08 - 5:11Шест месеца по-късно направихме специален албум
-
5:11 - 5:12за Сентрал парк,
-
5:12 - 5:16който е повече от два пъти по-голям от Националния парк,
-
5:16 - 5:18с музика, която "покрива" пространството от "Шиипс медоу"
-
5:18 - 5:22през "Рамбъл" до "Резервоар".
-
5:22 - 5:24В момента брат ми и аз работим по
-
5:24 - 5:26проекти из цялата страна,
-
5:26 - 5:28но миналата пролет започнахме един проект
-
5:28 - 5:30тук, в Департамента за експериментално
-
5:30 - 5:32медийно изкуство на Станфорд,
-
5:32 - 5:35където създаваме най-големия си до този момент албум, свързан с място -
-
5:35 - 5:37той ще се "простира" по протежението на Магистрала 1,
-
5:37 - 5:40тук, на брега на Тихия океан.
-
5:40 - 5:44Това, което правим, интегрирането на GPS и музика
-
5:44 - 5:46е просто една идея.
-
5:46 - 5:49Но тя говори за една по-широка визия
-
5:49 - 5:51за музикалната индустрия, която понякога се бори
-
5:51 - 5:54да намери мястото си в тази дигитална епоха -
-
5:54 - 5:56да започне да вижда новите технологии
-
5:56 - 5:58не само като начин да се добавят камбанки и подсвиркване
-
5:58 - 6:00към някакъв съществуващ модел,
-
6:00 - 6:02а като възможност да се измислят нови начини
-
6:02 - 6:04хората да си взаимодействат с музиката
-
6:04 - 6:05и да я преживяват.
-
6:05 - 6:07Благодаря ви.
-
6:07 - 6:11(Аплодисменти)
- Title:
- За да чуете тази музика, трябва да присъствате. В буквалния смисъл.
- Speaker:
- Райън Холадей
- Description:
-
Музикалната индустрия понякога се бори да намери мястото си в цифровия свят. В тази чудесна лекция Райън Холадей, член на TED, ни разказва защо експериментира с така наречената от него "музика, свързана с мястото". Това постижение на програмирането и музиката включва стотици звукови сегменти, обвързани с определени места, които могат да бъдат чути само, ако слушателят е физически близо.(Заснето на TED@BCG)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:29
Anton Hikov approved Bulgarian subtitles for To hear this music you have to be there. Literally | ||
Yavor Ivanov accepted Bulgarian subtitles for To hear this music you have to be there. Literally | ||
Yavor Ivanov edited Bulgarian subtitles for To hear this music you have to be there. Literally | ||
Yavor Ivanov edited Bulgarian subtitles for To hear this music you have to be there. Literally | ||
Yavor Ivanov edited Bulgarian subtitles for To hear this music you have to be there. Literally | ||
Kitchka Dyankova edited Bulgarian subtitles for To hear this music you have to be there. Literally | ||
Kitchka Dyankova edited Bulgarian subtitles for To hear this music you have to be there. Literally | ||
Kitchka Dyankova edited Bulgarian subtitles for To hear this music you have to be there. Literally |