Return to Video

За да чуете тази музика, трябва да присъствате. В буквалния смисъл.

  • 0:03 - 0:08
    (Музика)
  • 0:08 - 0:11
    На всеки от вас, който е идвал или живял в Ню Йорк
  • 0:11 - 0:16
    тези снимки може да изглеждат познати.
  • 0:16 - 0:18
    Това е Сентрал парк,
  • 0:18 - 0:20
    едно от най-красиво проектираните
  • 0:20 - 0:22
    публични места в Америка.
  • 0:22 - 0:25
    Но за някой, който не е идвал тук,
  • 0:25 - 0:29
    тези картини не могат да изразят всичко.
  • 0:29 - 0:31
    За да разберете истински Сентрал парк,
  • 0:31 - 0:34
    трябва физически да сте там.
  • 0:34 - 0:38
    Е, същото важи и за музиката,
  • 0:38 - 0:41
    която брат ми и аз композирахме и картографирахме
  • 0:41 - 0:44
    специално за Сентрал парк.
  • 0:44 - 0:49
    (Музика)
  • 0:49 - 0:52
    Иска ми се днес да ви разкажа малко за нещата,
  • 0:52 - 0:55
    които брат ми Хейс и аз правим.
  • 0:55 - 0:58
    Това там сме ние, това сме ние двамата всъщност
  • 0:58 - 1:02
    и по-специално за една идея, която развиваме през последните няколко години,
  • 1:02 - 1:06
    идеята за музика, свързана с определено място.
  • 1:06 - 1:08
    Брат ми и аз сме музиканти
  • 1:08 - 1:09
    и музикални продуценти.
  • 1:09 - 1:11
    Работим заедно от...
  • 1:11 - 1:13
    е, истината е, че от деца.
  • 1:13 - 1:16
    Но напоследък се интересуваме все повече и повече
  • 1:16 - 1:17
    от проекти, в които изкуството
  • 1:17 - 1:20
    и технологиите пресичат пътищата си -
  • 1:20 - 1:22
    от създаването на аудио, свързано с определенa гледка
  • 1:22 - 1:24
    и видео инсталация
  • 1:24 - 1:27
    до организирането на интерактивни концерти.
  • 1:27 - 1:30
    Но днес искам да се спра на тази идея -
  • 1:30 - 1:34
    композиция за физическо пространство.
  • 1:34 - 1:36
    Преди да съм навлязъл твърде много в материята,
  • 1:36 - 1:38
    нека ви разкажа малко за това как започнахме
  • 1:38 - 1:40
    с тази идея.
  • 1:40 - 1:42
    Брат ми и аз живеехме в Ню Йорк,
  • 1:42 - 1:44
    когато художниците Кристо и Жан-Клод
  • 1:44 - 1:46
    направиха временната си инсталация Портите
  • 1:46 - 1:48
    в Сентрал парк.
  • 1:48 - 1:49
    Стотици скулптури в ярки цветове
  • 1:49 - 1:52
    украсяваха парка седмици наред
  • 1:52 - 1:54
    и за разлика от творба, която е изложена
  • 1:54 - 1:56
    на по-неутрално място,
  • 1:56 - 1:59
    като стените на галерия или музей,
  • 1:59 - 2:01
    това творение наистина беше в диалог
  • 2:01 - 2:03
    с мястото
  • 2:03 - 2:05
    и по много начини Портите
  • 2:05 - 2:06
    бяха истинскa възхвала
  • 2:06 - 2:09
    на невероятния проект на Фредерик Олмстед.
  • 2:09 - 2:11
    Това бе преживяване, което помнихме дълго
  • 2:11 - 2:13
    и години по-късно
  • 2:13 - 2:16
    брат ми и аз се върнахме във Вашингтон
  • 2:16 - 2:19
    и започнахме да се питаме
  • 2:19 - 2:20
    дали би било възможно,
  • 2:20 - 2:22
    така както Портите
  • 2:22 - 2:25
    подхождаха на физическия план на парка,
  • 2:25 - 2:30
    да композираме музика за пейзаж?
  • 2:30 - 2:32
    Което ни доведе до това.
  • 2:32 - 2:37
    (Музика)
  • 2:37 - 2:41
    В Деня на загиналите във войните ние издадохме "Националният парк",
  • 2:41 - 2:43
    албум, свързан с мястото,
  • 2:43 - 2:46
    пуснат само като мобилно приложение,
  • 2:46 - 2:50
    което използва вградената в устройството GPS функционалност,
  • 2:50 - 2:53
    за да състави звукова карта на целия парк
  • 2:53 - 2:58
    в родния ни град Вашингтон.
  • 2:58 - 3:00
    Стотици музикални сегменти
  • 3:00 - 3:04
    са обвързани с места от целия парк,
  • 3:04 - 3:07
    така че докато слушателят пресича парка,
  • 3:07 - 3:10
    около него на практика се разгръща музикална тема.
  • 3:10 - 3:12
    Това не е плей-лист или списък от песни,
  • 3:12 - 3:15
    написани за парка,
  • 3:15 - 3:18
    а по-скоро множество отделни мелодии и ритми,
  • 3:18 - 3:20
    които си пасват като парчета от пъзел
  • 3:20 - 3:22
    и естествено преливат една в друга,
  • 3:22 - 3:24
    следвайки избран от слушателя маршрут.
  • 3:24 - 3:25
    Приемете го като
  • 3:25 - 3:28
    албум от типа "сам избери приключението си".
  • 3:28 - 3:30
    Нека да погледнем отблизо.
  • 3:30 - 3:31
    Да видим един пример тук.
  • 3:31 - 3:34
    И така, използвайки приложението,
  • 3:34 - 3:36
    щом се запътите към площите
  • 3:36 - 3:38
    около Паметника на Вашингтон,
  • 3:38 - 3:42
    чувате звуците на разсвирващи се инструменти,
  • 3:42 - 3:45
    които после отстъпват място на звука от мелотрон,
  • 3:45 - 3:50
    свирещ една много проста мелодия.
  • 3:50 - 3:56
    После се присъединяват и помитащи цигулки.
  • 3:56 - 4:00
    Продължете да вървите и се включва цял хор,
  • 4:00 - 4:02
    докато накрая стигнете върха на хълма
  • 4:02 - 4:05
    и чуете барабани и фойерверки,
  • 4:05 - 4:07
    и всякакъв вид музикална лудост,
  • 4:07 - 4:10
    сякаш всички тези звуци идват
  • 4:10 - 4:12
    от този огромен обелиск, който акцентира
  • 4:12 - 4:15
    центъра на парка.
  • 4:15 - 4:18
    Ако тръгнете в обратната посока,
  • 4:18 - 4:23
    цялата тази последователност се обръща.
  • 4:23 - 4:26
    А ако излезете от периметъра на парка,
  • 4:26 - 4:28
    музиката ще затихне съвсем
  • 4:28 - 4:32
    и бутонът, с който сте я пускали, ще изчезне.
  • 4:32 - 4:35
    Понякога с нас се свързват хора от други части на света,
  • 4:35 - 4:37
    които не могат да пътуват до Съединените щати,
  • 4:37 - 4:39
    но искат да чуят записа.
  • 4:39 - 4:41
    Е, за разлика от нормалните албуми,
  • 4:41 - 4:44
    не сме в състояние да изпълним тази молба.
  • 4:44 - 4:47
    Kогато ни попитат за CD или MP3 версия,
  • 4:47 - 4:49
    ние просто не можем да я направим
  • 4:49 - 4:51
    и причината е, че
  • 4:51 - 4:53
    това не е промоционално приложение
  • 4:53 - 4:56
    или игра, която представя или съпровожда
  • 4:56 - 4:58
    издаването на един традиционен албум.
  • 4:58 - 5:02
    В този случай, приложението е самата творба
  • 5:02 - 5:03
    и архитектурата на мястото
  • 5:03 - 5:08
    е естествена част от преживяването на слушателя.
  • 5:08 - 5:11
    Шест месеца по-късно направихме специален албум
  • 5:11 - 5:12
    за Сентрал парк,
  • 5:12 - 5:16
    който е повече от два пъти по-голям от Националния парк,
  • 5:16 - 5:18
    с музика, която "покрива" пространството от "Шиипс медоу"
  • 5:18 - 5:22
    през "Рамбъл" до "Резервоар".
  • 5:22 - 5:24
    В момента брат ми и аз работим по
  • 5:24 - 5:26
    проекти из цялата страна,
  • 5:26 - 5:28
    но миналата пролет започнахме един проект
  • 5:28 - 5:30
    тук, в Департамента за експериментално
  • 5:30 - 5:32
    медийно изкуство на Станфорд,
  • 5:32 - 5:35
    където създаваме най-големия си до този момент албум, свързан с място -
  • 5:35 - 5:37
    той ще се "простира" по протежението на Магистрала 1,
  • 5:37 - 5:40
    тук, на брега на Тихия океан.
  • 5:40 - 5:44
    Това, което правим, интегрирането на GPS и музика
  • 5:44 - 5:46
    е просто една идея.
  • 5:46 - 5:49
    Но тя говори за една по-широка визия
  • 5:49 - 5:51
    за музикалната индустрия, която понякога се бори
  • 5:51 - 5:54
    да намери мястото си в тази дигитална епоха -
  • 5:54 - 5:56
    да започне да вижда новите технологии
  • 5:56 - 5:58
    не само като начин да се добавят камбанки и подсвиркване
  • 5:58 - 6:00
    към някакъв съществуващ модел,
  • 6:00 - 6:02
    а като възможност да се измислят нови начини
  • 6:02 - 6:04
    хората да си взаимодействат с музиката
  • 6:04 - 6:05
    и да я преживяват.
  • 6:05 - 6:07
    Благодаря ви.
  • 6:07 - 6:11
    (Аплодисменти)
Title:
За да чуете тази музика, трябва да присъствате. В буквалния смисъл.
Speaker:
Райън Холадей
Description:

Музикалната индустрия понякога се бори да намери мястото си в цифровия свят. В тази чудесна лекция Райън Холадей, член на TED, ни разказва защо експериментира с така наречената от него "музика, свързана с мястото". Това постижение на програмирането и музиката включва стотици звукови сегменти, обвързани с определени места, които могат да бъдат чути само, ако слушателят е физически близо.(Заснето на TED@BCG)

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
06:29

Bulgarian subtitles

Revisions