Hvordan jeg hjælper transkønnede til at blive dem de er
-
0:01 - 0:04Jeg vil have jer alle til at overveje
-
0:04 - 0:09det tredje ord, der nogensinde blev sagt
-
0:09 - 0:11om jer,
-
0:12 - 0:15eller hvis I har født;
-
0:15 - 0:19om den person, I fødte.
-
0:20 - 0:22Og I kan alle mumle det, hvis I vil,
-
0:22 - 0:24eller sige det højt.
-
0:24 - 0:30Det var, de første to var: "Det' en ..."
-
0:32 - 0:34Det viser jer, at
-
0:34 - 0:36jeg også håndterer problemer, hvor der
-
0:36 - 0:39ikke er er usikkerhed om det
er en pige eller dreng, -
0:39 - 0:42så det blandede svar var passende.
-
0:42 - 0:44Selvfølgelig kommer svaret ofte
-
0:44 - 0:47ikke ved fødslen, men
ved ultralydsscanningen, -
0:47 - 0:50medmindre forældrene vælger
-
0:50 - 0:53at blive overraskede, som vi alle blev.
-
0:54 - 0:57Men jeg vil have jer til
at overveje, hvad det er, -
0:57 - 1:01der fører til denne erklæring
-
1:01 - 1:03af det tredje ord,
-
1:03 - 1:05for det tredje ord
-
1:05 - 1:11er en beskrivelse af jeres køn,
-
1:13 - 1:15og ved dette mener jeg,
-
1:15 - 1:20lavet ud fra en beskrivelse
af jeres kønsorganer. -
1:20 - 1:23Som en pædiatrisk endokrinolog
-
1:23 - 1:26plejede jeg at være meget involveret,
-
1:26 - 1:27og er på sin vis stadigvæk,
-
1:27 - 1:30i sager, hvor
-
1:30 - 1:33der er uoverensstemmelse
-
1:33 - 1:35i det ydre
-
1:35 - 1:39eller mellem det ydre og det indre,
-
1:39 - 1:44og vi bogstaveligt talt har
brug for at finde ud af, -
1:44 - 1:48hvad beskrivelsen af jeres køn er.
-
1:48 - 1:51Men der er intet, der er definerbart
-
1:51 - 1:54ved fødselstidspunktet,
-
1:54 - 1:58som vil definere dig,
-
1:58 - 2:00og når jeg taler om definition,
-
2:00 - 2:06taler jeg om seksuel orientering.
-
2:06 - 2:11Vi siger ikke: "Det er en bøsse-dreng."
-
2:12 - 2:14"En lesbisk pige."
-
2:14 - 2:18De situationer definerer
ikke rigtig sig selv -
2:18 - 2:21før det andet årti af livet.
-
2:22 - 2:27De beskriver heller ikke
dit opfattede køn, -
2:27 - 2:30der, når forskelligt
fra dit anatomiske køn, -
2:30 - 2:34beskriver din selvopfattelse.
-
2:34 - 2:36Ser du dig selv
-
2:36 - 2:39som mand eller kvinde
-
2:39 - 2:44eller et sted i spektrummet imellem?
-
2:45 - 2:50Det viser sig nogle gange
-
2:50 - 2:53i det første årti af livet,
-
2:53 - 2:56men det kan være meget
forvirrende for forældre, -
2:56 - 2:59fordi det er meget normalt
-
2:59 - 3:06for børn at agere på tværs af køn i leg,
-
3:06 - 3:08og faktisk er der studier, der viser,
-
3:08 - 3:11at 80% af de børn,
-
3:11 - 3:13der agerer på den måde,
-
3:13 - 3:18vil ikke fortsætte med at ville være
-
3:18 - 3:20det modsatte køn
-
3:20 - 3:24på tidspunktet for starten af puberteten.
-
3:24 - 3:30Men på det tidspunkt,
hvor puberteten begynder, -
3:30 - 3:34hvilket er mellem en alder af
10 og 12 år for piger, -
3:34 - 3:3712 til 14 for drenge
-
3:37 - 3:39med spirende bryster
-
3:39 - 3:43eller en to eller tre ganges
forøgelse i kønskirtlerne -
3:43 - 3:46i tilfældet af genetiske mænd,
-
3:46 - 3:49ved dette bestemte sted
er barnet, der siger, -
3:49 - 3:53de er i den helt igennem forkerte krop,
-
3:53 - 3:57næsten helt sikkert transkønnet,
-
3:57 - 4:04og det er ekstremt usandsynligt,
at de følelser kan blive ændret, -
4:04 - 4:09lige meget hvordan nogen som helst
forsøger med omvendingsterapi -
4:09 - 4:12eller andre skadelige ting.
-
4:13 - 4:15Det er utroligt sjældent,
-
4:15 - 4:19så jeg havde relativt lidt
personlig erfaring med det, -
4:19 - 4:21og min erfaring var mere typisk
-
4:21 - 4:24kun på grund af, at jeg havde
en ungdomspraksis. -
4:24 - 4:25Og jeg så nogen af alderen 24,
-
4:25 - 4:28kom igennem Harvard, genetisk kvinde,
-
4:28 - 4:30med tre mandlige værelseskammerater,
-
4:30 - 4:31der kendte hele historien,
-
4:31 - 4:35en registrator, der altid
listede hans navn -
4:35 - 4:37på kursuslisterne som et drengenavn,
-
4:37 - 4:42og kom til mig efter dimission,
og sagde: "Hjælp mig. -
4:42 - 4:44Jeg ved, at du ved
meget om endokrinologi." -
4:44 - 4:46Og jeg har ganske vist behandlet mange,
-
4:46 - 4:47der var født uden kønskirtler.
-
4:47 - 4:49Det var ikke raketvidenskab.
-
4:49 - 4:51Men jeg lavede en aftale med ham:
-
4:51 - 4:53Jeg vi behandle dig,
hvis du vil undervise mig. -
4:54 - 4:56Og det gjorde han så.
-
4:57 - 4:59Og sikke en uddannelse jeg fik
-
4:59 - 5:00af at tage mig af alle medlemmerne
-
5:00 - 5:03af hans støttegruppe.
-
5:03 - 5:06Og så blev jeg virkelig forvirret,
-
5:06 - 5:08for jeg troede, at det var relativt nemt
-
5:08 - 5:10bare at give folk i den alder
-
5:10 - 5:14hormonerne tilhørende det køn,
de identificerer sig med, -
5:14 - 5:18men så blev min patient gift,
-
5:18 - 5:20og han giftede sig med en kvinde,
-
5:20 - 5:22som var blevet født som en mand,
-
5:22 - 5:26havde gift sig som en mand, fået to børn,
-
5:26 - 5:31og så gået igennem
en transition til kvinde, -
5:32 - 5:36og nu var denne dejlige kvinde
-
5:36 - 5:40knyttet til min mandlige patient,
-
5:40 - 5:43de blev gift lovligt, fordi de dukkede op
-
5:43 - 5:44som en mand og en kvinde,
-
5:44 - 5:47og hvem vidste bedre, ikke sandt?
-
5:48 - 5:51Og imens var jeg forvirret over,
-
5:51 - 5:54om det gjorde dem og dem homoseksuelle?
-
5:54 - 5:56Gør det dem heteroseksuelle?
-
5:56 - 5:58Jeg fik mikset seksuel orientering
-
5:58 - 6:01sammen med kønsidentitet.
-
6:01 - 6:04Og min patient sagde til mig:
-
6:04 - 6:05"Hør her;
-
6:05 - 6:09hvis du bare tænker følgende,
så får du styr på det: -
6:09 - 6:12Seksuel orientering er hvem,
du går i seng med; -
6:12 - 6:16kønsidentitet er hvem, du går i seng som."
-
6:18 - 6:20Og efterfølgende lærte
jeg fra mange voksne - -
6:20 - 6:23jeg tog mig af omkring 200 voksne -
-
6:23 - 6:25af dem lærte jeg,
-
6:25 - 6:27at hvis jeg ikke smugkiggede på
-
6:27 - 6:29deres partner i venteværelset,
-
6:29 - 6:32så ville jeg aldrig kunne gætte
-
6:32 - 6:33bedre end ved chancen,
-
6:33 - 6:36om de var homo-, hetero- eller biseksuelle
-
6:36 - 6:40eller aseksuelle i deres
identificerede køn. -
6:40 - 6:41Med andre ord,
-
6:41 - 6:44det ene har intet at gøre
-
6:44 - 6:45med det andet.
-
6:45 - 6:47Og data bekræfter det.
-
6:49 - 6:52Da jeg tog mig af de 200 voksne,
-
6:52 - 6:54fandt jeg det ekstremt smertefuldt.
-
6:55 - 6:58Disse folk - mange af dem
-
6:58 - 7:02blev nødt til at opgive
så store dele af deres liv. -
7:02 - 7:04Nogle gange afviste deres forældre dem,
-
7:04 - 7:07søskende, deres egne børn,
-
7:07 - 7:09og så deres fraskilte ægtefælle,
-
7:09 - 7:12som forbød dem at se deres børn.
-
7:13 - 7:16Det var så forfærdeligt.
Men hvorfor gjorde de det -
7:16 - 7:18ved en alder af 40 eller 50?
-
7:18 - 7:22Fordi de følte, at de blev nødt til
at bekræfte dem selv, -
7:23 - 7:25før de tog deres eget liv.
-
7:25 - 7:28Og ganske vist er antallet af selvmord
-
7:28 - 7:31hos ubehandlede transkønnede
-
7:31 - 7:34blandt de højeste i verden.
-
7:35 - 7:37Så hvad kan man gøre?
-
7:37 - 7:40Jeg blev fascineret af
at tage til en konference -
7:40 - 7:43i Holland, hvor der var eksperter i dette,
-
7:43 - 7:46og så det mest bemærkelsesværdige.
-
7:47 - 7:50De behandlede unge teenagere
-
7:50 - 7:53efter at have givet dem de mest intense
-
7:53 - 7:56psykometriske testning af køn,
-
7:56 - 7:57og de behandlede dem ved at blokere
-
7:57 - 8:00den pubertet, de ikke ønskede.
-
8:00 - 8:03For dybest set ser børn ens ud,
-
8:03 - 8:06begge køn, indtil de rammer puberteten ,
-
8:06 - 8:08hvor, hvis du føler,
at du er det forkerte køn, -
8:08 - 8:12du vil føle dig som Pinocchio,
der transformeres ind til et æsel. -
8:12 - 8:14Fantasien om at din krop vil ændre sig
-
8:14 - 8:17til det, du vil have under puberteten,
-
8:17 - 8:20bliver faktisk ophævet med
den pubertet, du undergår. -
8:22 - 8:24Og de falder fra hinanden.
-
8:25 - 8:27Så det er derfor, at sætte
puberteten i bero - -
8:28 - 8:30Hvorfor i bero? Man kan ikke bare give dem
-
8:30 - 8:32de modsatte hormoner i den alder.
-
8:32 - 8:34De ville ende op forkrøblede,
-
8:34 - 8:36og tror du, at du kan have
en meningsfuld samtale -
8:36 - 8:39om fertilitetseffekterne
af sådan en behandling -
8:39 - 8:43med en 10-årig pige, en 12-årig dreng?
-
8:43 - 8:45Så det vinder tid i udredningsforløbet
-
8:45 - 8:47for fire eller fem år,
-
8:47 - 8:50så de kan finde ud af det,
-
8:50 - 8:52de kan blive testet mere og mere,
-
8:52 - 8:55de kan leve uden at føle, at deres krop
-
8:55 - 8:56løber fra dem.
-
8:56 - 9:00Og så, i et program, de kalder 12-16-18,
-
9:00 - 9:05omkring en alder af 12 giver de
blokerende hormoner, -
9:05 - 9:08og så ved en alder af 16 en efterprøvning,
-
9:08 - 9:10kvalificerer de sig igen.
-
9:10 - 9:13Husk på, at de blokerende
hormoner er vendbare, -
9:13 - 9:16men når man giver hormonerne
fra de modsatte køn, -
9:16 - 9:19starter man brystudviklingen
og ansigtsbehåringen -
9:19 - 9:21og stemme, afhængigt af hvad, man bruger,
-
9:21 - 9:23og disse effekter er permanente
-
9:23 - 9:25eller kræver kirurgi for at fjerne
-
9:25 - 9:26eller elektrolyse,
-
9:26 - 9:29og du kan aldrig rigtigt
gøre noget ved stemmen. -
9:29 - 9:33Så det er seriøst, og det
er 15-, 16-års-ting. -
9:33 - 9:36Og ved en alder af 18,
er de berettigede til kirurgi, -
9:37 - 9:41og mens der ikke er nogen god form for
kirurgi for kvinde- til mandekønsorganer, -
9:41 - 9:45har mand-til-kvinde-kirurgi
narret gynækologer. -
9:45 - 9:47Det er så godt, det kan gøres.
-
9:48 - 9:52Så jeg tjekkede op på,
hvordan det gik patienterne, -
9:52 - 9:55og jeg så patienter, der så ud
præcis ligesom alle andre, -
9:55 - 9:57bortset fra, at de var sent i puberteten.
-
9:57 - 9:59Men lige så snart, man gav dem hormonerne,
-
9:59 - 10:02der passer med det køn, de føler sig som,
-
10:02 - 10:04er de smukke.
-
10:04 - 10:08De så normale ud. De havde normale højder.
-
10:08 - 10:10Man ville aldrig kunne udpege dem
-
10:10 - 10:12i en forsamling.
-
10:13 - 10:15Så på det tidspunkt besluttede
jeg, at gøre dette. -
10:15 - 10:18Det er her, det pædiatriske
-
10:18 - 10:19hormonforstyrrende rigtigt kommer ind,
-
10:19 - 10:21for faktisk, hvis du giver det til
-
10:21 - 10:24børn i alderen 10-12, 10-14,
-
10:24 - 10:27så er det pædiatrisk endokrinologi.
-
10:27 - 10:31Så jeg tog nogle børn ind,
-
10:31 - 10:34og nu er det her blevet
standarden for pleje, -
10:34 - 10:37og Children's Hospital stod bag det.
-
10:37 - 10:41Ved at jeg viste dem børnene før og efter,
-
10:41 - 10:42aldrig behandlede folk
-
10:42 - 10:45og folk, der ønskede behandling,
-
10:45 - 10:48og billeder af hollænderne,
-
10:48 - 10:49kom de til mig og sagde:
-
10:49 - 10:51"Du bliver nødt til at hjælpe de børn."
-
10:51 - 10:54Hvad var de børn førhen?
-
10:55 - 10:58De var lidende, det var, hvad de var.
-
10:58 - 11:04Så vi startede et program i 2007.
-
11:04 - 11:06Det blev det første af sin slags -
-
11:06 - 11:08men egentligt er det
den hollandske slags - -
11:09 - 11:10i Nordamerika.
-
11:11 - 11:15Og siden da har vi haft 160 patienter.
-
11:15 - 11:18Kom de fra Afghanistan? Nej.
-
11:18 - 11:2275 % af dem kom
-
11:22 - 11:26fra en radius af 240 km fra Boston.
-
11:27 - 11:30Og nogle kom fra England.
-
11:30 - 11:34Jackie var blevet misbrugt
i the Midlands, i England. -
11:34 - 11:36Hun er 12 år gammel der,
-
11:36 - 11:37hun levede som en pige,
-
11:37 - 11:39men hun blev banket.
-
11:39 - 11:40Det var et rædselsshow.
-
11:40 - 11:42Hun blev nødt til at få
hjemmeundervisning. -
11:42 - 11:45Og grunden til, at briterne kom var,
-
11:45 - 11:49at de ikke ville behandle nogen
-
11:49 - 11:51under alderen 16 med noget som helst,
-
11:51 - 11:52hvilket betød, at de tilskrev dem
-
11:52 - 11:56en voksenkrop, lige meget hvad, der skete,
-
11:56 - 11:58selv hvis de gennemtestede dem.
-
11:58 - 12:00Jackie var ydermere,
-
12:00 - 12:03i henhold til sin skeletstruktur,
-
12:03 - 12:06bestemt til at blive 195 cm høj.
-
12:07 - 12:09Og alligevel havde hun lige begyndt
-
12:09 - 12:11en mandelig pubertet.
-
12:11 - 12:14Jeg gjorde noget lidt innovativt,
-
12:14 - 12:16fordi jeg ved noget om hormoner,
-
12:16 - 12:18og at østrogen er langt bedre
-
12:18 - 12:22til at lukke epifyser, vækstpladerne,
-
12:22 - 12:25og stoppe vækst, end testosteron er.
-
12:25 - 12:28Så vi blokerede hendes testosteron,
-
12:28 - 12:30med et blokeringshormon,
-
12:30 - 12:34men vi tilsatte østrogen, ikke ved
en alder af 16, men af 13. -
12:35 - 12:38Så her er hun i
en alder af 16, til venstre. -
12:38 - 12:40Og da hun blev 16, tog hun til Thailand,
-
12:40 - 12:42hvor de ville give hende plastikkirurgi.
-
12:42 - 12:44De vil gøre det i en alder af 18 nu.
-
12:45 - 12:47Hun endte med at blive 180 cm høj,
-
12:47 - 12:50men udover det har hun
en normal størrelse bryster, -
12:50 - 12:53fordi ved at blokere testosteronet,
-
12:53 - 12:54har alle vores patienter fået
-
12:54 - 12:56en normal bryststørrelse,
-
12:56 - 13:00hvis de kommer til os ved en
passende alder, ikke for sent. -
13:01 - 13:03Og yderst til højre, der er hun.
-
13:03 - 13:04Hun stod offentlig frem,
-
13:04 - 13:07semifinalist i Miss England-konkurrencen.
-
13:09 - 13:12Dommerne debatterede, om de kunne gøre det.
-
13:12 - 13:14Kan de få hende til -
-
13:14 - 13:16Og jeg er blevet fortalt,
en af dem vittigt sagde: -
13:16 - 13:18"Men hun er mere naturligt sig selv,
-
13:18 - 13:20end halvdelen af de andre deltagere."
-
13:22 - 13:26Og nogle af dem er blevet
omarrangeret en lille smule, -
13:26 - 13:29men det er hele hendes DNA.
-
13:30 - 13:33Og hun blev en fantastisk talskvinde.
-
13:33 - 13:37Og hun er blevet tilbudt
kontrakter som model, -
13:37 - 13:39hvortil hun drillede mig ved at sige:
-
13:39 - 13:41"Jeg ville måske have haft en bedre chance
-
13:41 - 13:44som en model, hvis du
havde gjort mig 185 cm." -
13:45 - 13:46Regn det ud.
-
13:48 - 13:52Så dette billede, vil jeg sige, siger alt.
-
13:52 - 13:53Det siger virkeligt alt.
-
13:53 - 13:57Disse er Nicole og bror Jonas,
-
13:57 - 14:00identiske tvillingebrødre
-
14:00 - 14:03og bevist til at være identiske,
-
14:03 - 14:05ved hvilken Nicole bekræftede sig selv
-
14:05 - 14:07til at være en pige,
så tidligt som alderen 3. -
14:07 - 14:10Ved en alder af 7,
ændrede de hendes navn, -
14:10 - 14:13og kom til mig lige i starten
-
14:13 - 14:15af den mandelige pubertet.
-
14:15 - 14:16Ved at se på 14-årige Jonas,
-
14:16 - 14:18kan I forestille jer, at puberteten
-
14:18 - 14:21er tidlig i denne familie,
-
14:21 - 14:23da han mest af alt ligner en 16-årig,
-
14:23 - 14:25men det understreger
pointen endnu mere, -
14:25 - 14:26hvorfor man skal være opmærksom
-
14:26 - 14:28på hvor patienten er.
-
14:28 - 14:32Nicole har fået lavet
en pubertal blokade her, -
14:32 - 14:36og Jonas fortsætter bare -
biologisk kontrol. -
14:36 - 14:38Det er sådan, Nicole ville se ud,
-
14:38 - 14:40hvis vi ikke gjorde, hvad vi gør.
-
14:40 - 14:42Han har et prominent adamsæble.
-
14:42 - 14:46Han har kantede knogler
i ansigtet, et overskæg, -
14:46 - 14:47og du kan se en højdeforskel,
-
14:47 - 14:49fordi han har været igennem
-
14:49 - 14:51en vækstspurt, hun ikke vil gennemgå.
-
14:51 - 14:53Nu tager Nicole østrogen .
-
14:53 - 14:55Hun har fået lidt form.
-
14:56 - 14:59Sidste forår tog familien
til det Hvide Hus -
14:59 - 15:02på grund af deres arbejde
-
15:02 - 15:05for at stoppe antidiskrimination.
-
15:05 - 15:08Der var et lovforslag,
der ville forhindre -
15:08 - 15:10transkønnede personer i Maine
-
15:10 - 15:12at bruge de offentlige toiletter,
-
15:12 - 15:15og det så ud til at gå igennem,
-
15:15 - 15:17hvilket ville være et problem,
-
15:17 - 15:20men Nicole tog personligt til
hver enkelt lovgiver i Maine -
15:20 - 15:22og sagde: "Jeg kan gøre det her.
-
15:22 - 15:24Hvis de ser mig, vil de forstå,
-
15:24 - 15:26hvorfor jeg ikke er en trussel
på dametoilettet, -
15:26 - 15:29men at jeg kan blive
truet på herretoilettet." -
15:29 - 15:31Og de forstod det endelig.
-
15:32 - 15:34Så hvad gør vi herfra?
-
15:35 - 15:37Vi har stadig vej at gå
-
15:37 - 15:39i forhold til antidiskrimination.
-
15:39 - 15:40Der er kun 17 stater, der har
-
15:40 - 15:43en anti-diskriminationslov
-
15:43 - 15:45imod diskrimination på boligmarkedet,
-
15:45 - 15:48ansættelse, i offentligheden,
-
15:48 - 15:52kun 17 stater, og 5 af dem
er i New England. -
15:52 - 15:53Vi har brug for billigere medicin.
-
15:53 - 15:55De koster en formue.
-
15:55 - 15:57Og vi skal have denne tilstand
-
15:57 - 15:59ud af DSM.
-
15:59 - 16:02Det er lige så meget en psykisk sygdom
-
16:02 - 16:04som det at være homoseksuel,
-
16:04 - 16:07og det blev smidt ud af vinduet i 1973,
-
16:07 - 16:08og hele verden ændrede sig.
-
16:08 - 16:11Og det her kommer ikke til
at springe nogens budget. -
16:11 - 16:13Det er ikke så almindeligt.
-
16:13 - 16:17Men risikoen ved ikke
at gøre noget for dem, -
16:18 - 16:22putter ikke bare dem i risiko
-
16:22 - 16:24for at begå selvmord,
-
16:24 - 16:27men siger også noget om
-
16:27 - 16:31vi i sandhed er et inkluderende samfund.
-
16:31 - 16:33Tak.
- Title:
- Hvordan jeg hjælper transkønnede til at blive dem de er
- Speaker:
- Norman Spack
- Description:
-
Puberteten er en akavat tid for alle, men for transkønnede teenagere kan det blive et mareridt, da det vokser ind i kroppe hvor de ikke føler sig hjemme. I denne dybtfølte tale fortæller endokrinolog Norman Spack en personlig historie om hvordan han blev en af de få læger i USA til at behandle mindreårige med hormonblokerende terapi. Ved at forsinke effekterne af puberteten, giver Spack teenagere den tid de behøver. (Optaget på TEDxBeaconStreet)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:53
Anders Finn Jørgensen approved Danish subtitles for How I help transgender teens become who they want to be | ||
Anders Finn Jørgensen edited Danish subtitles for How I help transgender teens become who they want to be | ||
Anders Finn Jørgensen edited Danish subtitles for How I help transgender teens become who they want to be | ||
Anders Finn Jørgensen edited Danish subtitles for How I help transgender teens become who they want to be | ||
Anders Finn Jørgensen edited Danish subtitles for How I help transgender teens become who they want to be | ||
Anders Finn Jørgensen edited Danish subtitles for How I help transgender teens become who they want to be | ||
Anders Finn Jørgensen accepted Danish subtitles for How I help transgender teens become who they want to be | ||
Nana Ginnerup edited Danish subtitles for How I help transgender teens become who they want to be |