Как помагам на транссексуални тийнеджъри да бъдат каквито искат
-
0:01 - 0:04Замислете се,
-
0:04 - 0:09коя е първата дума,
-
0:09 - 0:12която са казали за вас.
-
0:12 - 0:15Или ако вие сте раждали,
-
0:15 - 0:20първата дума казана за вашето дете.
-
0:20 - 0:22Помислете си, дори може
-
0:22 - 0:24да я кажете на глас.
-
0:24 - 0:30Опитайте .....
(общ отговор - "момче/момиче е") -
0:32 - 0:34Сега разбирате,
-
0:34 - 0:36че аз също се затруднявам,
-
0:36 - 0:39когато не е сигурен пола на детето,
-
0:39 - 0:42така че неопределения отговор е подходящ.
-
0:42 - 0:44Разбира се, сега отговора за пола идва
-
0:44 - 0:47още при ултразвука, а не при раждането,
-
0:47 - 0:50освен ако бъдещите родители изберат
-
0:50 - 0:54да бъдат изненадани при самото раждане.
-
0:54 - 0:56Но искам да се замислите,
-
0:56 - 1:01какво е това, което ни води до казването
-
1:01 - 1:03на тази първа дума,
-
1:03 - 1:05защото тази дума
-
1:05 - 1:13е описанието на вашия пол,
-
1:13 - 1:15имам предвид,
-
1:15 - 1:20тя идва да опише вашите полови органи /гениталии/.
-
1:20 - 1:23Като педиатър ендокринолог,
-
1:23 - 1:26съм имал случаи и донякъде
-
1:26 - 1:27продължавам да се занимавам с това,
-
1:27 - 1:30случаи, в които
-
1:30 - 1:33има несъответствия
-
1:33 - 1:35във външните
-
1:35 - 1:39или между външните и вътрешни полови белези
-
1:39 - 1:44и ние буквално трябва да гадаем
-
1:44 - 1:48каква трябва да е думата описваща пола ви.
-
1:48 - 1:51Но няма нищо определящо,
-
1:51 - 1:54когато се раждате,
-
1:54 - 1:58което да ви определя какъв сте,
-
1:58 - 2:00а под "какъв сте",
-
2:00 - 2:06имам предвид сексуалната ви ориентация.
-
2:06 - 2:12Не казваме, "Гей момче е."
-
2:12 - 2:14"Лесбийка момиче е."
-
2:14 - 2:18Тези наклонности изобщо не се проявяват
-
2:18 - 2:22преди второто десетилетие на живота.
-
2:22 - 2:27Нито при раждане може да определят "какъв ще станете",
-
2:27 - 2:30което може да е различно, от анатомичния пол,
-
2:30 - 2:34а зависи повече от личното ви усещане.
-
2:34 - 2:36Дали ще се възприемате
-
2:36 - 2:39като мъж, или жена
-
2:39 - 2:45или като нещо средно между тях?
-
2:45 - 2:50Това понякога се проявява
-
2:50 - 2:53преди 10-тата година,
-
2:53 - 2:56и може да е доста объркващо за родителите,
-
2:56 - 2:59защото е често срещано при децата
-
2:59 - 3:06да се държат и да играят като деца от другия пол,
-
3:06 - 3:08всъщност има изследвания,
-
3:08 - 3:11които твърдят, че 80% от децата,
-
3:11 - 3:13които се държат така
-
3:13 - 3:18не продължават да искат
-
3:18 - 3:20да бъдат от другия пол
-
3:20 - 3:24в момента на навлизане в пубертета.
-
3:24 - 3:30Но почне ли пубертета,
-
3:30 - 3:34това е около 10-12 години за момичетата,
-
3:34 - 3:37и 12-14 години за момчетата,
-
3:37 - 3:39с растежа на гърди
-
3:39 - 3:43или два до три пъти нарастването на
-
3:43 - 3:46половите жлези при момчетата,
-
3:46 - 3:49до този момент, дете, което твърди
-
3:49 - 3:53че е в погрешното тяло
-
3:53 - 3:57със сигурност ще стане транссексуален
-
3:57 - 4:04и е ужасно малко вероятно да промени тази си нагласа,
-
4:04 - 4:09без значение, че някой ще опитва коригиращи терапии
-
4:09 - 4:13или други безплодни и дори вредни опити.
-
4:13 - 4:15Това е сравнително рядко явление,
-
4:15 - 4:19така че аз имах сравнително малък личен опит,
-
4:19 - 4:21който придобих само защото
-
4:21 - 4:24имах практика с юноши.
-
4:24 - 4:25И се срещнах с 24 годишен,
-
4:25 - 4:28завършил Харвард, генетично роден жена,
-
4:28 - 4:30преминал Харвард с трима мъже съквартиранти,
-
4:30 - 4:31които знаели за това,
-
4:31 - 4:35секретарка, която винаги
-
4:35 - 4:37слагала името му в списъците като мъжко име,
-
4:37 - 4:42и той дойде при мен с думите "Помогнете ми!"
-
4:42 - 4:44"Знам, че разбирате много от еднокринология."
-
4:44 - 4:46И наистина бях лекувал много пациенти
-
4:46 - 4:47родени без полови жлези.
-
4:47 - 4:49Не беше кой знае колко сложно.
-
4:49 - 4:51Но се уговорихме:
-
4:51 - 4:54Ще те лекувам, ако ти ме научиш.
-
4:54 - 4:57И той го направи.
-
4:57 - 4:59И какво образование си беше това,
-
4:59 - 5:00да се грижа за всички членове
-
5:00 - 5:03на неговата група поддръжници.
-
5:03 - 5:06И тогава започнах да се обърквам,
-
5:06 - 5:08защото мислех , че е лесно на тази възраст
-
5:08 - 5:10просто да взимат хормони
-
5:10 - 5:14на пола, към който се причисляват,
-
5:14 - 5:18но тогава пациентът ми се ожени,
-
5:18 - 5:20и се ожени за жена,
-
5:20 - 5:22родена като мъж,
-
5:22 - 5:26който е бил женен и има две деца,
-
5:26 - 5:31след което си сменил пола и станал жена,
-
5:31 - 5:36и тази прекрасна жена,
-
5:36 - 5:40се събрала с моя мъж пациент,
-
5:40 - 5:43всъщност те легално се венчали,
защото се появили там -
5:43 - 5:45като мъж и жена, и кой да знае?
-
5:45 - 5:48Нали? (Смях)
-
5:48 - 5:51И аз се обърках сериозно за това,
-
5:51 - 5:54дали тези двамата са гейове в крайна сметка?
-
5:54 - 5:56Или пък са си нормална двойка?
-
5:56 - 5:58Обърквах тяхната сексуална ориентация
-
5:58 - 6:01с тяхната полова принадлежност.
-
6:01 - 6:04И пациента ми ми обясни,
-
6:04 - 6:05"Чакай, чакай, чакай.
-
6:05 - 6:09Мисли си така и ще се справиш:
-
6:09 - 6:12Сексуална ориентация е с кой си лягаш.
-
6:12 - 6:18Полова принадлежност е като какъв си лягаш.
-
6:18 - 6:20И в последствие научих от многото ми пациенти -
-
6:20 - 6:23имал съм около 200 възрастни -
-
6:23 - 6:25От тях научих,
-
6:25 - 6:27че ако не надникнех в чакалнята,
-
6:27 - 6:29да видя техния партньор,
-
6:29 - 6:32никога нямаше да позная,
-
6:32 - 6:33освен по случайност,
-
6:33 - 6:36дали са гей, нормални, би,
-
6:36 - 6:40или асексуални в пола, към който се причисляват.
-
6:40 - 6:41С други думи,
-
6:41 - 6:44едното няма нищо общо
-
6:44 - 6:45с другото.
-
6:45 - 6:48И данните го показват.
-
6:48 - 6:52От работата ми с тези 200 пациенти,
-
6:52 - 6:55установих, че това е ужасно тежко за тях.
-
6:55 - 6:58Тези хора, голяма част от тях
-
6:58 - 7:02е трябвало да се откажат от много неща в живота си.
-
7:02 - 7:04Някои са били отхвърлени от родителите си,
-
7:04 - 7:07от близките си, от собствените си деца,
-
7:07 - 7:09или след развода, половинките им
-
7:09 - 7:13им забраняват да виждат децата си
-
7:13 - 7:16Било е толкова ужасно, но защо са го правили
-
7:16 - 7:18на 40 - 50 години?
-
7:18 - 7:23Защото са чувствали, че ако не се разкрият
-
7:23 - 7:25ще трябва да се самоубият.
-
7:25 - 7:28И наистина, процента на самоубийци
-
7:28 - 7:31сред не лекуваните транссексуални
-
7:31 - 7:35е измежду най-високите в света.
-
7:35 - 7:37Та какво да правим?
-
7:37 - 7:40Бях заинтригуван на една конференция
-
7:40 - 7:43в Холандия, където са експерти в това,
-
7:43 - 7:47и видях уникално нещо.
-
7:47 - 7:50Те помагаха на деца,
-
7:50 - 7:53като след обстоен психиатричен тест
-
7:53 - 7:56за установяване на пола,
-
7:56 - 7:57и им помагаха, като отлагаха
-
7:57 - 8:00настъпването на пубертета им.
-
8:00 - 8:03Принципно децата изглеждат сходно,
-
8:03 - 8:05независимо от пола, преди да преминат през пубертета,
-
8:05 - 8:08след който, ако чувствате че сте от другия пол,
-
8:08 - 8:12се чувствате като Пинокио, превърнал се в магаре.
-
8:12 - 8:14Мечтата, че тялото ви ще се промени
-
8:14 - 8:17в каквото го искате през пубертета,
-
8:17 - 8:22е разбита от това, в което той ви е превърнал всъщност.
-
8:22 - 8:25И това ги разбива пихически.
-
8:25 - 8:27Ето за това докторите отлагат пубертета -
-
8:27 - 8:30Защо го отлагат? Не може просто да им дават
-
8:30 - 8:32хормони за другия пол, докато са толкова малки.
-
8:32 - 8:34Иначе ще им се спре растежа,
-
8:34 - 8:36и мислите, че може да имате сериозен разговор
-
8:36 - 8:39за ефектите върху плодовитостта на подобно лечение
-
8:39 - 8:43с 10 годишно момиче, или 12 годишно момче?
-
8:43 - 8:45Така че това им печели време за диагностика
-
8:45 - 8:47към четири пет години,
-
8:47 - 8:50за да преценят
-
8:50 - 8:52и да имат време за много тестове,
-
8:52 - 8:55за да могат да живеят без да усещат как
-
8:55 - 8:56телата им се отдалечават от желаното от тях.
-
8:56 - 9:00В програмата, която наричат 12-16-18,
-
9:00 - 9:05към 12-тата година им дават блокиращите хормони,
-
9:05 - 9:08на 16 им правят нови тестове
-
9:08 - 9:10и нова оценка на пола.
-
9:10 - 9:13Забележете, блокиращите хормони са с обратим ефект,
-
9:13 - 9:16но дадете ли хормони на противоположния пол,
-
9:16 - 9:19веднага ще тръгнат гърди или ще покара брада
-
9:19 - 9:21и ще мутира гласа, в зависимост какво давате.
-
9:21 - 9:23И тези ефекти са необратими
-
9:23 - 9:25или се премахват с операции
-
9:25 - 9:26или с епилации,
-
9:26 - 9:29а гласа изобщо не може да се промени.
-
9:29 - 9:33Та това си е сериозно, и това са 15-16 годишни.
-
9:33 - 9:36И после на 18, вече подлежат на хирургия,
-
9:36 - 9:41и докато няма още добри практики за женски към мъжки гениталии,
-
9:41 - 9:45то мъжки към женски операции са
заблуждавали дори гинеколози. -
9:45 - 9:48Толкова добре успяват да ги правят.
-
9:48 - 9:52Та гледах как се развиват пациентите
-
9:52 - 9:55и гледах, че са си хора
изглеждащи като всички останали, -
9:55 - 9:57освен това, че не са навлезли в пубертет.
-
9:57 - 9:59Но веднъж като им дадат хормоните
-
9:59 - 10:02отговарящи на желания от тях пол,
-
10:02 - 10:04стават прекрасни.
-
10:04 - 10:08Изглеждат нормално, имат нормален ръст.
-
10:08 - 10:10Никога няма да може да ги разпознаете
-
10:10 - 10:13сред другите хора.
-
10:13 - 10:15И в този момент реших, че ще се занимавам с това.
-
10:15 - 10:18Това е точно където педиатрията и
-
10:18 - 10:19ендокринологията се събират,
-
10:19 - 10:21защото работите с деца
-
10:21 - 10:24на възраст 10-12 ,10-14 години,
-
10:24 - 10:27Това е педиатричната ендокринология.
-
10:27 - 10:31Та събрах екип,
-
10:31 - 10:34и сега това е стандартна грижа
-
10:34 - 10:37подкрепена от Детската Болница.
-
10:37 - 10:41Като им показах деца преди и след терапията,
-
10:41 - 10:42хора, които не са я преминали
-
10:42 - 10:44и хора, които са искали да бъдат лекувани
-
10:46 - 10:48и снимки на холандците,
-
10:48 - 10:49те дойдоха при мен и казаха,
-
10:49 - 10:51"Трябва да направиш нещо за тези деца."
-
10:51 - 10:55И къде са били тези деца до сега?
-
10:55 - 10:58Били са оставени да страдат, ето къде са били.
-
10:58 - 11:04И ние започнахме програмата в 2007.
-
11:04 - 11:06Това стана първата програма от този вид,
-
11:06 - 11:09по холандски модел,
-
11:09 - 11:11в Северна Америка.
-
11:11 - 11:15И от тогава имаме 160 пациента.
-
11:15 - 11:18Дали са дошли от Афганистан? Не.
-
11:18 - 11:22Дойдоха, 75% от тях,
-
11:22 - 11:27от региона на 300 километра около Бостън.
-
11:27 - 11:30И някои дойдоха от Англия.
-
11:30 - 11:34Джаки е малтретирана в родната си Англия
-
11:34 - 11:36Тук е на 12 години,
-
11:36 - 11:37живяла е като момиче,
-
11:37 - 11:39но е била бита многократно.
-
11:39 - 11:40Живота и е било ужасно преживяване.
-
11:40 - 11:42Наложило се е да я обучават в къщи.
-
11:42 - 11:45И причината британци да идват при нас,
-
11:45 - 11:49е защото те не биха лекували никой,
-
11:49 - 11:51по-малък от 16 години,
-
11:51 - 11:52което значи, че ги осъждат
-
11:52 - 11:56с тялото на възрастен, без значение
-
11:56 - 11:58резултатите от всякакви тестове.
-
11:58 - 12:00Джаки, на всичкото отгоре,
-
12:00 - 12:03по прогнози на база скелетни разчети,
-
12:03 - 12:07е щяла да стане 195 см.
-
12:07 - 12:09И точно беше навлязла
-
12:09 - 12:11в мъжки пубертет.
-
12:11 - 12:14И аз направих нещо леко иновативно,
-
12:14 - 12:16защото имам опит с хормоните,
-
12:16 - 12:18и знам, че естрогена е доста по-активен
-
12:18 - 12:22в затварянето на епифизата
и спирането на растежа, -
12:22 - 12:25от колкото тестостерона.
-
12:25 - 12:28Така че блокирахме тестостерона ѝ
-
12:28 - 12:30с блокиращ хормон
-
12:30 - 12:35Но добавихме и естроген, не на 16, но на 13.
-
12:35 - 12:38И ето я нея на 16 (от ляво).
-
12:38 - 12:40И на 16тия ѝ рожден ден, тя отиде в Тайланд,
-
12:40 - 12:42където правят генитални пластични операции.
-
12:42 - 12:44Сега вече ги правят на 18.
-
12:44 - 12:47И тя достигна височина от 180см,
-
12:47 - 12:50и повече - имаше нормални по размер гърди,
-
12:50 - 12:53защото с блокирането на тестостерона,
-
12:53 - 12:54всеки от нашите пациенти
-
12:54 - 12:56има нормални гърди в последствие.
-
12:56 - 13:00Само да ни намерят на подходящата възраст, преди да е твърде късно.
-
13:00 - 13:03И ето я нея - в далечно дясно.
-
13:03 - 13:04Показа се на света,
-
13:04 - 13:07стигна до полуфинал на мис Англия.
-
13:09 - 13:12Съдиите обсъждаха дали, дали да я допуснат?
-
13:12 - 13:14Дали да я подкрепят
-
13:14 - 13:16И ми казаха, че един от тях подхвърлил,
-
13:16 - 13:18"Но тя има повече натурална красота,
-
13:18 - 13:20от половината от другите претендентки."
-
13:20 - 13:22(Смях)
-
13:22 - 13:26И някои от тях леко си променили нагласата,
-
13:26 - 13:30все пак всичко това си е нейното ДНК.
-
13:30 - 13:33И тя стана забележителна представителка и говорител.
-
13:33 - 13:37И ѝ предложиха договори като модел,
-
13:37 - 13:39заради което ме бъзикаше с думите
-
13:39 - 13:41"Знаеш ли, май щях да имам по-добри шансове
-
13:41 - 13:44като модел, ако ме беше направил 185см."
-
13:44 - 13:48Ходи живей после. (Смях)
-
13:48 - 13:52Та тази снимка, мисля, че казва всичко.
-
13:52 - 13:53Наистина казва всичко.
-
13:53 - 13:57Това са Никол и брат и Джонас,
-
13:57 - 14:00еднояйчни близнаци момчета,
-
14:00 - 14:03и доказано еднояйчни,
-
14:03 - 14:05Никол показала признаци
-
14:05 - 14:07да стане момиче още от 3 годишна.
-
14:07 - 14:10На 7 годинки ѝ сменили името,
-
14:10 - 14:13и дойдоха при мен още в самото начало
-
14:13 - 14:15на започването на мъжки пубертет.
-
14:15 - 14:16Като гледате Джонас само на 14
-
14:16 - 14:18може да прецените, че при тях
-
14:18 - 14:21мъжкия пубертет настъпва рано,
-
14:21 - 14:23защото той изглежда повече като 16 годишен,
-
14:23 - 14:25което отново показва
-
14:25 - 14:26защо трябва да следите
-
14:26 - 14:28развитието на пациента.
-
14:28 - 14:32Никол е с блокиран пубертет тук,
-
14:32 - 14:36а Джонас е оставен на биологичния си контрол.
-
14:36 - 14:38Това е как би изглеждала Никол,
-
14:38 - 14:40ако не бяхме правили, каквото правим.
-
14:40 - 14:42Той има изпъкнала Адамова ябълка.
-
14:42 - 14:46Има по резки черти и кости на лицето, мустаци
-
14:46 - 14:47и може да видите ръстовата разлика,
-
14:47 - 14:49защото той е минал през
-
14:49 - 14:51избуяване, което тя не е имала.
-
14:51 - 14:53Сега Никол е на естроген
-
14:53 - 14:56и вече налива женски форми.
-
14:56 - 14:59Това семейство беше в Белия Дом миналата пролет
-
14:59 - 15:02заради усилията им
-
15:02 - 15:05да се борят срещу дискриминацията,
-
15:05 - 15:08имало законопроект забраняващ
-
15:08 - 15:10правото на достъп на транссексуални в Мейн
-
15:10 - 15:12да използват публични бани.
-
15:12 - 15:15Изглеждало, че този законопроект щял да мине,
-
15:15 - 15:17и това щяло да е проблем,
-
15:17 - 15:20но Никол отишла лично до всеки
законодател в Мейн -
15:20 - 15:22и казала, "Мога да им покажа.
-
15:22 - 15:24Ако ме видят, ще разберат
-
15:24 - 15:26защо не съм заплаха в женската съблекалня,
-
15:26 - 15:29но може да бъда заплашена в мъжката."
-
15:29 - 15:32И те най-накрая разбрали.
-
15:32 - 15:35И на къде от тук нататък?
-
15:35 - 15:37Имаме още доста да извървим
-
15:37 - 15:39по пътя на анти-дискриминацията.
-
15:39 - 15:40В момента само 17 щати имат
-
15:40 - 15:43анти-дискриминационни закони
-
15:43 - 15:45срещу дискриминация в къщи,
-
15:45 - 15:48на работа, в публичните пространства,
-
15:48 - 15:52само 17 щата и пет от тях са в Нова Англия.
-
15:52 - 15:53Трябват ни по-евтини лекарства.
-
15:53 - 15:55Те струват сериозни суми.
-
15:55 - 15:57И трябва да извадим тези състояния
-
15:57 - 15:59от списъка на Психиатричния регистър.
-
15:59 - 16:02Те са толкова психиатрични разтройства,
-
16:02 - 16:03колкото и да си гей или лесбийка,
-
16:03 - 16:06а това твърдение го изхвърлихме още 1973,
-
16:06 - 16:08и целия свят се промени.
-
16:08 - 16:11И това няма да обърка ничий бюджет.
-
16:11 - 16:13Изобщо не се среща често.
-
16:13 - 16:18Но рискът да не направим нищо за тях
-
16:18 - 16:22не само излага тях на опасност
-
16:22 - 16:24да стигнат до самоубийство,
-
16:24 - 16:27а и говори за нас -
-
16:27 - 16:31дали сме наистина толерантно и приобщаващо общество.
-
16:31 - 16:33Благодаря ви.
-
16:33 - 16:36(Ръкопляскания)
- Title:
- Как помагам на транссексуални тийнеджъри да бъдат каквито искат
- Speaker:
- Норман Спак
- Description:
-
Пубертета е странно време за всички, но за транссексуалните деца, може да бъде кошмар - те буквално осъмват в тела, в които те не се чувстват добре. В прочувствен разговор, ендокринологът Норман Спак разказва как той е един от малкото доктори в САЩ, третиращ деца с хормонално заместваща терапия. С отлагането на ефектите на пубертета, Спак дава време на тийнейджърите, времето, от което се нуждаят.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:53
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for How I help transgender teens become who they want to be | ||
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for How I help transgender teens become who they want to be | ||
Anton Hikov approved Bulgarian subtitles for How I help transgender teens become who they want to be | ||
Zelvera Usheva accepted Bulgarian subtitles for How I help transgender teens become who they want to be | ||
Ivo Evtimov edited Bulgarian subtitles for How I help transgender teens become who they want to be | ||
Ivo Evtimov edited Bulgarian subtitles for How I help transgender teens become who they want to be | ||
Ivo Evtimov edited Bulgarian subtitles for How I help transgender teens become who they want to be | ||
Ivo Evtimov edited Bulgarian subtitles for How I help transgender teens become who they want to be |