Como a magia da bondade me ajudou a sobreviver ao Holocausto
-
0:01 - 0:07No livro encantador "O Pequeno Príncipe",
-
0:08 - 0:11existe uma citação que diz:
-
0:16 - 0:21"É apenas com o coração
que se pode ver corretamente. -
0:22 - 0:26O essencial é invisível aos olhos".
-
0:26 - 0:32E enquanto o autor escrevia essas palavras
sentado numa cadeira confortável, -
0:32 - 0:35em algum lugar nos Estados Unidos,
-
0:36 - 0:38eu aprendia essa mesma lição
-
0:38 - 0:42a quilômetros de distância,
num barracão imundo -
0:42 - 0:45num campo de extermínio na Polônia.
-
0:46 - 0:52Não é o valor ou o tamanho
de uma dádiva que realmente importa, -
0:53 - 0:56mas como você a mantém em seu coração.
-
0:57 - 0:59Quando eu tinha seis anos,
-
0:59 - 1:04meus pais, minha irmã e eu
-
1:04 - 1:08deixamos a Alemanha que odiava judeus,
e fomos para a Iugoslávia. -
1:09 - 1:13E vivemos sete anos felizes na Iugoslávia,
-
1:13 - 1:17até que a Alemanha a invadiu,
-
1:17 - 1:20fomos perseguidos novamente,
-
1:20 - 1:22e eu tive que me esconder.
-
1:22 - 1:25Eu me escondi por uns dois anos
-
1:25 - 1:29com um casal que havia trabalhado
para o movimento de resistência. -
1:30 - 1:33Eu revelava fotografias
e fazia ampliações. -
1:35 - 1:39Um dia, quando tinha 15 anos,
-
1:39 - 1:42fui preso pela Gestapo,
-
1:42 - 1:44espancado,
-
1:45 - 1:48e por dois meses fui arrastado
por várias prisões, -
1:48 - 1:50até que acabei
-
1:52 - 1:58numa fortaleza de 150 anos,
na Checoslováquia, -
1:58 - 2:02que os nazistas haviam convertido
num campo de concentração. -
2:04 - 2:05Estive lá por dez meses.
-
2:06 - 2:08Instalei trilhos de trem,
-
2:09 - 2:10exterminei vermes,
-
2:11 - 2:12fiz cestas de palha
-
2:12 - 2:13e, após 10 meses,
-
2:13 - 2:19cerca de 2 mil de nós fomos
colocados em vagões para gado, -
2:19 - 2:22as portas foram fechadas,
e fomos enviados para o Leste. -
2:24 - 2:26Viajamos assim por três dias
-
2:26 - 2:28e, quando fomos descarregados,
-
2:28 - 2:31cheirávamos a urina e fezes.
-
2:32 - 2:37Havíamos chegado ao campo
de extermínio de Auschwitz, -
2:37 - 2:42que, naquela época, já havia assassinado
mais de um milhão de pessoas -
2:44 - 2:48transformando-as em fumaça,
enviada aos céus pela chaminé. -
2:48 - 2:52Chegamos, fomos despidos
de todas as nossas posses, -
2:52 - 2:54o que quer que tivéssemos,
-
2:54 - 2:58e recebemos uniformes listrados,
-
2:58 - 3:01uma tatuagem em nosso braço,
-
3:01 - 3:05e também uma mensagem
-
3:05 - 3:09de que ficaríamos lá
por exatamente seis meses. -
3:10 - 3:13E depois disso, sairíamos do campo,
-
3:13 - 3:15pela chaminé.
-
3:17 - 3:20Éramos enviados para diferentes barracões,
-
3:20 - 3:25que eram repletos de beliches de madeira,
-
3:25 - 3:28seis pessoas ficavam em cada nível,
-
3:28 - 3:33três dormindo numa direção, três na outra.
-
3:33 - 3:36Então, não importava como você dormia,
-
3:36 - 3:39sempre havia um par de pés na sua cara.
-
3:40 - 3:45O homem ao meu lado
era um senhor muito amável, -
3:45 - 3:50que se apresentou
como o Sr. Herbert Levine. -
3:52 - 3:55Ele foi gentil e educado comigo.
-
3:56 - 4:00Um dia, quando voltei de um trabalho,
-
4:00 - 4:02eu subi,
-
4:02 - 4:06pois dormia na última cama
do beliche de três níveis, -
4:06 - 4:09e lá estava o Sr. Levine com um baralho.
-
4:11 - 4:13Ele estava embaralhando as cartas.
-
4:13 - 4:15E eu não conseguia entender aquilo,
-
4:15 - 4:18pois ter um baralho em Auschwitz
-
4:18 - 4:21era como encontrar um gorila no banheiro.
-
4:21 - 4:22(Risos)
-
4:22 - 4:24"O que ele está fazendo ali?"
-
4:24 - 4:28Então o Sr. Levine se virou para mim
-
4:28 - 4:33me ofereceu o baralho
e disse: "Escolha uma carta". -
4:33 - 4:35Então eu peguei uma,
-
4:35 - 4:37e ele fez um truque com ela.
-
4:38 - 4:39Ele fez um milagre.
-
4:40 - 4:43Eu nunca tinha visto um truque
com uma carta antes, -
4:43 - 4:47e o homem que o realizou
estava sentado ali. -
4:48 - 4:52Aí, o Sr. Levine fez algo impensável.
-
4:53 - 4:56Ele me explicou o truque.
-
4:57 - 5:01E as palavras dele ficaram marcadas
na minha memória. -
5:01 - 5:03E me lembrava de cada palavra
-
5:04 - 5:06e, a partir daquele dia,
-
5:06 - 5:10pratiquei aquele truque todos os dias,
-
5:11 - 5:14apesar de não ter nenhuma carta.
-
5:16 - 5:18Eu simplesmente continuei praticando.
-
5:20 - 5:23Cerca de três semanas depois,
-
5:25 - 5:30todo o campo, com exceção
de algumas centenas de nós, -
5:30 - 5:33foi enviado para as câmaras de gás.
-
5:34 - 5:38Eu fui enviado para outro campo
onde trabalhei nos estábulos. -
5:38 - 5:42E então, em janeiro de 1945,
-
5:42 - 5:47quando os russos avançaram,
-
5:47 - 5:5160 mil de nós foram enviados
para uma marcha em direção à morte. -
5:53 - 5:57Andamos por três dias,
parando e caminhando, -
5:59 - 6:00em pleno inverno.
-
6:00 - 6:04E quando chegamos
ao lado de uma ferrovia, -
6:04 - 6:06daquelas 60 mil pessoas
-
6:06 - 6:0815 mil haviam morrido.
-
6:09 - 6:14Os que sobraram foram carregados
em vagões abertos e, por quatro dias, -
6:14 - 6:19fomos enviados da Polônia até a Áustria.
-
6:20 - 6:23E nos vimos num campo de morte,
-
6:23 - 6:26um campo de concentração
chamado Mauthausen, -
6:26 - 6:29que também foi construído
como uma fortaleza. -
6:30 - 6:35Foi aqui que a SS nos abandonou.
-
6:35 - 6:37E não havia comida,
-
6:37 - 6:41mas havia milhares de corpos lá.
-
6:41 - 6:45Dormi por três dias ao lado de um morto,
-
6:45 - 6:49apenas para conseguir a ração
de uma colher de sopa de pão mofado. -
6:49 - 6:53E dois dias antes do fim da guerra,
-
6:53 - 6:55em 5 de maio,
-
6:55 - 6:58fomos libertados
pelo exército norte-americano. -
6:59 - 7:02Na época, eu tinha 17 anos
-
7:02 - 7:05e pesava 29 quilos.
-
7:06 - 7:09Peguei carona para a Iugoslávia
-
7:09 - 7:13e, quando cheguei lá, havia o comunismo,
-
7:13 - 7:15não havia nenhum familiar
-
7:15 - 7:17e nenhum amigo.
-
7:17 - 7:19Permaneci ali por dois anos
-
7:19 - 7:23e, depois disso, consegui
fugir para a Inglaterra. -
7:23 - 7:27E quando cheguei lá,
eu não sabia falar inglês, -
7:27 - 7:30não tinha escolaridade, nem habilidades.
-
7:31 - 7:33Comecei a trabalhar
-
7:33 - 7:37e, cerca de um ano depois
que cheguei na Inglaterra, -
7:37 - 7:39comprei um jogo de cartas de baralho.
-
7:39 - 7:42E pela primeira vez,
-
7:43 - 7:46eu fiz o truque
-
7:46 - 7:52que me foi ensinado em Auschwitz,
em uma cama de beliche. -
7:53 - 7:54E deu certo!
-
7:54 - 7:56Funcionou lindamente.
-
7:56 - 7:59E o mostrei para alguns amigos,
e eles adoraram. -
8:00 - 8:04Então fui a uma loja de artigos de mágica,
e comprei alguns truques, -
8:04 - 8:06e os mostrei aos meus amigos.
-
8:06 - 8:08Depois comprei mais alguns truques
-
8:08 - 8:10e os mostrei novamente.
-
8:10 - 8:14Aí comprei vários livros de mágica.
-
8:15 - 8:18Há uma linha bem tênue
-
8:18 - 8:22entre um hobby e uma loucura.
-
8:22 - 8:24(Risos)
-
8:24 - 8:25Enfim,
-
8:25 - 8:27eu me casei
-
8:27 - 8:30e vim para os Estados Unidos.
-
8:30 - 8:35Um dos meus primeiros empregos
-
8:35 - 8:39exigia que eu falasse
com pequenos grupos de pessoas. -
8:40 - 8:43Eu conseguia e era muito bom nisso.
-
8:43 - 8:47Há 25 anos, eu me aposentei.
-
8:47 - 8:50E comecei a falar em escolas.
-
8:51 - 8:56E eu só pude fazer isso,
-
8:56 - 9:00porque um senhor muito amigável
-
9:01 - 9:06mostrou a um garoto bem assustado
um truque com uma carta de baralho, -
9:06 - 9:09num campo de concentração.
-
9:09 - 9:13O Sr. Levine, que me mostrou o truque,
-
9:13 - 9:16tinha sido mágico profissional.
-
9:16 - 9:18Ele trabalhou na Alemanha
-
9:18 - 9:23e, quando foi levado a Auschwitz,
a SS sabia quem ele era. -
9:23 - 9:26Então deram a ele algumas cartas,
-
9:26 - 9:28um pedaço de barbante
-
9:28 - 9:29e alguns dados,
-
9:29 - 9:31e ele se apresentava para eles.
-
9:32 - 9:35Assim, ele também ensinou a alguns deles.
-
9:35 - 9:36Ele sobreviveu à guerra,
-
9:36 - 9:39mas a esposa e o filho dele morreram.
-
9:40 - 9:45Ele veio para os Estados Unidos
e se apresentou em vários locais, -
9:45 - 9:48mas nunca mais o encontrei.
-
9:49 - 9:53Porém, o truque que ele tinha
me ensinado ficou comigo, -
9:53 - 9:57e me permitiu mostrá-lo nas escolas
-
9:57 - 10:01e tentar fazer desse um mundo
um pouco melhor. -
10:02 - 10:07Então, se vocês conhecem alguém
-
10:08 - 10:09que precisa de ajuda
-
10:10 - 10:13ou que está com medo,
-
10:13 - 10:15sejam gentis com ele.
-
10:16 - 10:19Deem conselhos a ele,
-
10:19 - 10:21um abraço,
-
10:22 - 10:24ensinem a ele um truque de cartas.
-
10:26 - 10:28Tudo o que fizerem
-
10:28 - 10:31representará esperança para ele.
-
10:32 - 10:35Se o fizerem na hora certa,
-
10:36 - 10:38isso vai entrar no coração dessa pessoa
-
10:38 - 10:43e permanecerá com ela
aonde quer que for, para sempre. -
10:43 - 10:44Obrigado.
-
10:44 - 10:46(Aplausos)
- Title:
- Como a magia da bondade me ajudou a sobreviver ao Holocausto
- Speaker:
- Werner Reich
- Description:
-
O sobrevivente do Holocausto, Werner Reich, relata sua adolescência angustiante como prisioneiro transportado entre campos de concentração, e compartilha como um pequeno gesto de gentileza pode inspirar uma vida inteira de compaixão. "Se você conhece alguém que precisa de ajuda ou que está com medo, seja gentil com ele", diz ele. "Se você o fizer na hora certa, isso entrará no coração dessa pessoa e ficará com ela aonde quer que for, para sempre".
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:01
Maricene Crus approved Portuguese, Brazilian subtitles for How the magic of kindness helped me survive the Holocaust | ||
Maricene Crus edited Portuguese, Brazilian subtitles for How the magic of kindness helped me survive the Holocaust | ||
Maricene Crus edited Portuguese, Brazilian subtitles for How the magic of kindness helped me survive the Holocaust | ||
Maricene Crus edited Portuguese, Brazilian subtitles for How the magic of kindness helped me survive the Holocaust | ||
Maricene Crus edited Portuguese, Brazilian subtitles for How the magic of kindness helped me survive the Holocaust | ||
Maricene Crus edited Portuguese, Brazilian subtitles for How the magic of kindness helped me survive the Holocaust | ||
Simone Gumier accepted Portuguese, Brazilian subtitles for How the magic of kindness helped me survive the Holocaust | ||
Simone Gumier edited Portuguese, Brazilian subtitles for How the magic of kindness helped me survive the Holocaust |