罗莎·帕克斯的真实故事——以及为什么我们要正视关于黑人历史的误解
-
0:02 - 0:07我是一位自豪的父亲,
有两个漂亮的孩子, -
0:07 - 0:1215 岁的伊利亚,
和 12 岁的奥克塔维娅。 -
0:12 - 0:16伊利亚上小学四年级的时候,
-
0:16 - 0:17有一天他来找我,
-
0:17 - 0:20当时他刚从学校回家,
兴奋到对我滔滔不绝, -
0:20 - 0:25说道他那天学到了
非洲裔美国人的历史。 -
0:25 - 0:30我是非洲裔美国人,
也是文化学教授, -
0:30 - 0:32所以,你们可以想象得到,
-
0:32 - 0:35在我家关于非裔美国文化的议题
通常是比较严肃的。 -
0:35 - 0:39所以,我儿子对在学校
学到的内容感到激动时, -
0:39 - 0:40这点让我很自豪。
-
0:40 - 0:42所以我问他,
“你学到了什么?” -
0:42 - 0:46他说,“我学到了
罗莎·帕克斯(Rosa Parks)。” -
0:46 - 0:49我说,“那好,
关于她你都了解到了什么?” -
0:49 - 0:54他说,“我了解到罗莎·帕克斯
是 20 世纪 50 年代 -
0:55 - 0:56一位瘦弱的黑人老太太,
-
0:56 - 0:59住在阿拉巴马州的蒙哥马利。
-
0:59 - 1:01她上了公交车,找位子坐下,
-
1:01 - 1:03她的脚很累。
-
1:03 - 1:08当司机要求她把位子
让给一个白人常客时, -
1:08 - 1:11她拒绝了,因为她腿脚疲倦。
-
1:11 - 1:12她已经过了漫长的一天,
-
1:12 - 1:14且也厌倦了被压迫,
-
1:14 - 1:16所以她没有让座。
-
1:16 - 1:18她还和马丁 · 路德 · 金
一起进行示威游行, -
1:18 - 1:20她信仰非暴力主义思想。”
-
1:20 - 1:23我猜他当时肯定看到了我的表情,
-
1:23 - 1:28发现我似乎没有很佩服
-
1:28 - 1:29他的······
-
1:29 - 1:31呃······
-
1:31 - 1:32历史课。
-
1:32 - 1:37于是他停下了,问我,“爸爸,
哪儿不对了?我说的哪里不对?” -
1:37 - 1:39我说,“孩子,你什么都没错,
-
1:39 - 1:42但我觉得你的老师
有很多地方都说错了。” -
1:42 - 1:43(笑声)
-
1:43 - 1:44他说,“这是什么意思?”
-
1:44 - 1:48我说,“罗莎·帕克斯
当时并没有觉得疲倦。 -
1:49 - 1:51她当时也不老,
-
1:51 - 1:54而且脚肯定也不觉得累。”
-
1:54 - 1:55他说,“什么?”
-
1:55 - 1:57我回答,“是的!
-
1:57 - 1:59“罗莎·帕克斯当时只有 42 岁——
-
2:00 - 2:03你觉得很震惊,
不是吗?从没听说过。 -
2:03 - 2:05“罗莎·帕克斯当时只有 42 岁,
-
2:05 - 2:09她那天只工作了 6 个小时,
因为她是个女裁缝, -
2:09 - 2:12而且她的脚好得很。
-
2:12 - 2:13(笑声)
-
2:13 - 2:16当时唯一让她厌倦的
-
2:16 - 2:18是不平等,
-
2:18 - 2:20她受够了被压迫。”
-
2:20 - 2:21然后我儿子就说,
-
2:21 - 2:25“既然这样,我的老师
又为什么告诉我们那些? -
2:25 - 2:27我觉得好难理解。”
-
2:27 - 2:31因为他喜爱他的老师,
她也的确是一个好老师, -
2:31 - 2:34一位年轻的,
二十来岁的白人女性, -
2:34 - 2:37她非常非常聪明,会督促他学习,
所以我也喜欢这位老师。 -
2:38 - 2:40他当时觉得很困惑,他问,
“为什么她会告诉我那些?” -
2:41 - 2:44他说,“爸爸,你快告诉我,
告诉我更多关于罗莎·帕克斯的事。” -
2:44 - 2:46我对他说,“儿子,
我有个更好的办法。” -
2:47 - 2:48他问,“什么办法?”
-
2:48 - 2:50我说,“我会去买本她的自传,
-
2:50 - 2:52然后让你自己去读。”
-
2:52 - 2:55(笑声)
-
2:56 - 2:57所以你们能想象得到,
-
2:58 - 3:03伊利亚当时对我给他的
这项新的、费时的作业 -
3:03 - 3:07并没有很激动,
但他还是从容的接受了。 -
3:07 - 3:11他读了这本书后又来找我,
-
3:11 - 3:14对他所了解到的表现得很激动。
-
3:14 - 3:22他说,“爸爸,不仅罗莎·帕克斯
一开始没有投入到非暴力运动, -
3:22 - 3:27而且把她从小养大的祖父
-
3:27 - 3:29皮肤白到可被看作是白种人。
-
3:29 - 3:33他曾经常带着装着枪的
枪托在小镇里走来走去, -
3:33 - 3:38人们很清楚如果他们招惹
帕克斯老先生的孩子或外孙, -
3:38 - 3:43他就会让你的屁股吃枪子儿。”
-
3:43 - 3:44(笑声)
-
3:44 - 3:45明白了吧?
-
3:45 - 3:47他不是你可以轻易去惹怒的人。
-
3:48 - 3:54他还说,“我还了解到罗莎·帕克斯
嫁给了一个在雷蒙德的男子。 -
3:54 - 3:57那个男子很像他的祖父。”
-
3:58 - 3:59他会组织活动——
-
3:59 - 4:02他是个民权积极分子——
-
4:02 - 4:05他会组织一些活动,
-
4:05 - 4:10而且那些活动经常在
罗莎·帕克斯的家里进行。 -
4:10 - 4:12罗莎·帕克斯有一次回忆到,
-
4:12 - 4:15那天桌子上有太多的枪了,
-
4:15 - 4:18因为他们要随时准备有人破门而入,
-
4:18 - 4:21他们要准备对付
所有可能发生的状况, -
4:21 - 4:24罗莎·帕克斯说,
“由于那天桌子上放了太多枪了。 -
4:24 - 4:26我甚至都忘了
要给他们递咖啡和食物。” -
4:27 - 4:29那才是真正的罗莎·帕克斯。
-
4:29 - 4:34事实上,当罗莎·帕克斯
那天坐在公交车里, -
4:34 - 4:37等待着警察的到来,
-
4:37 - 4:40不知道自己会面临什么的时候,
-
4:40 - 4:42她脑子里想的
并不是马丁 · 路德 · 金, -
4:42 - 4:43这个她几乎不认识的人。
-
4:43 - 4:46她也没有在想非暴力或甘地。
-
4:46 - 4:48她想的是她的祖父,
-
4:48 - 4:52那个随身带着枪,
没人敢惹的祖父。 -
4:52 - 4:56他才是罗莎·帕克斯
当时在想着的人。 -
4:56 - 5:00我儿子完全被
罗莎·帕克斯迷住了, -
5:00 - 5:03我也为此感到自豪。
-
5:03 - 5:05但我仍有一个问题要解决。
-
5:05 - 5:08因为我还是得去一趟学校,
-
5:08 - 5:10把这个情况跟他的老师反映一下,
-
5:10 - 5:13因为我不想让她继续给孩子们教授
-
5:13 - 5:16明显错误的历史了。
-
5:16 - 5:17我对此感到很伤脑筋,
-
5:17 - 5:21主要原因是,我理解
作为一名非裔美国人, -
5:21 - 5:23无论何时你和
白种人说起种族主义 -
5:23 - 5:25或者任何与种族相关的事,
-
5:25 - 5:27那都将会是一个挑战。
-
5:27 - 5:33那就是白人社会学家罗宾 · 迪安吉洛
(Robin DiAngelo)所说的“白色敏感”。 -
5:33 - 5:35她解释说,事实上,
-
5:35 - 5:39由于白种人很少会因白种优势
-
5:39 - 5:41而被质疑,
-
5:41 - 5:44所以无论何时,当他们面对
哪怕再微不足道的质疑, -
5:44 - 5:46他们通常都会痛哭、
-
5:46 - 5:47生气、
-
5:47 - 5:48或者逃走。
-
5:48 - 5:49(笑声)
-
5:49 - 5:52而她所说的我都经历过。
-
5:52 - 5:58所以当我苦苦思量
该怎样面对他的老师时, -
5:58 - 6:00丝毫不感到高兴,
-
6:00 - 6:03但我心想,身为黑人家长,
想要努力培养自我实现的黑人孩子, -
6:03 - 6:06那就必须要做一次恶人。
-
6:06 - 6:08所以我把伊利亚叫过来,说,
-
6:08 - 6:13“伊利亚,我要约你们老师聊聊,
-
6:13 - 6:14试图纠正这件事,
-
6:14 - 6:15甚至说服你们的校长。
-
6:15 - 6:17你觉得怎么样?”
-
6:17 - 6:18伊利亚回答,
-
6:18 - 6:20“爸爸,我有个更好的主意。”
-
6:21 - 6:23我问,“真的吗,是什么?”
-
6:23 - 6:28他说,“我们有个公共演讲作业,
-
6:28 - 6:30不如我用那次作业
-
6:30 - 6:34来揭穿关于罗莎·帕克斯的真相吧?”
-
6:35 - 6:36我回道,
-
6:37 - 6:38“那的确是个好主意。”
-
6:40 - 6:43于是伊利亚回到学校,
-
6:43 - 6:45进行了他的演讲,
-
6:45 - 6:46回到家,
-
6:46 - 6:49我能感受到一些
积极的事情发生了。 -
6:49 - 6:51我就问他,“发生了什么,儿子?”
-
6:51 - 6:53他回道,“那天晚些时候,
-
6:53 - 6:55老师把我叫到一边,
-
6:55 - 7:00她向我道了歉,
因为给我了我错误的信息。” -
7:01 - 7:04第二天,另一件神奇的事情发生了。
-
7:04 - 7:08她又讲授了另一节
关于罗莎·帕克斯的课, -
7:08 - 7:12弥补了她之前未填补的故事空缺,
纠正了她之前犯的错。 -
7:12 - 7:17我当时为儿子我感到
特别、特别的自豪。 -
7:18 - 7:21但后来转念一想,
-
7:22 - 7:23我开始感到愤怒,
-
7:24 - 7:25非常愤怒。
-
7:26 - 7:28为什么?为什么我会愤怒?
-
7:29 - 7:34因为我只有九岁的儿子
得去教育他的老师, -
7:34 - 7:35关于他自己的历史,
-
7:35 - 7:38关于他自己的种族。
-
7:38 - 7:40他只有九岁啊。
-
7:41 - 7:44他应该关心的是篮球、足球,
-
7:44 - 7:46或是最近新出的电影才对。
-
7:47 - 7:51他不该费心去承担
-
7:51 - 7:53教育自己老师、
-
7:53 - 7:56同学
-
7:56 - 7:58关于他自己的历史的责任。
-
7:58 - 8:00那应该是我所背负的重担,
-
8:00 - 8:02我父母所背负的重担,
-
8:02 - 8:04和他们之前一代代人
所背负的重担。 -
8:04 - 8:09而现在,我看到我的儿子
也在背负这个重担。 -
8:10 - 8:14所以说,这才是罗莎·帕克斯
撰写了自传的真正原因。 -
8:14 - 8:16因为在她所处的时期,
-
8:16 - 8:18你们可以想象得到,
-
8:18 - 8:22你做了一件了不起的事,
-
8:22 - 8:26你还健在,你推行着民权行动主义,
-
8:26 - 8:28一个故事从此诞生,
-
8:28 - 8:31而故事讲述者却告诉这个世界,
-
8:31 - 8:34你年纪大且步履蹒跚,
-
8:34 - 8:36你只是因意外而成为一名活动家,
-
8:36 - 8:40而不是你在过去
20 年一直都是活动家, -
8:40 - 8:43也不是你已筹划
那次抵制运动长达数月, -
8:44 - 8:48而你甚至都不算是第一个、
第二个或第三个因抵制不平等 -
8:48 - 8:50而被逮捕的黑人女性。
-
8:51 - 8:56就算在她自己的时代,她成为活动家
都会被认为是纯属偶然。 -
8:56 - 8:59所以她才写了自传,
以纠正这个错误记录, -
8:59 - 9:02因为她想提醒人们的是,
-
9:03 - 9:06这才是
-
9:06 - 9:07在 20 世纪 50 年代,
-
9:08 - 9:11作为一名黑人
-
9:11 - 9:14为自己的权力斗争
-
9:14 - 9:16所面临的处境。
-
9:17 - 9:20在那场抵制运动发生的同年,
和之后的几个月内, -
9:21 - 9:24发生了超过四场教堂轰炸。
-
9:24 - 9:27马丁 · 路德 · 金的房子被轰炸了两次。
-
9:27 - 9:31其他民权领导人
在伯明翰的房子也遭到了轰炸。 -
9:32 - 9:37罗莎 · 帕克斯的丈夫睡觉时,
身旁都放着一支猎枪, -
9:37 - 9:39因为他们持续遭到了死亡威胁。
-
9:39 - 9:42事实上,罗莎·帕克斯的母亲
当时和他们同住, -
9:42 - 9:44有时她会花好几小时在电话旁守着,
-
9:44 - 9:47确保没有人会打电话
威胁他们的生命安全, -
9:47 - 9:50因为当时那种威胁电话
一直持续不断的出现。 -
9:50 - 9:52事实上,当时局势实在是太紧张了,
-
9:52 - 9:55社会压力陡增,恐怖主义盛行,
-
9:55 - 9:57导致罗莎 · 帕克斯夫妇
双双失去了工作, -
9:58 - 9:59被认定为不宜雇用,
-
9:59 - 10:03并最终不得不离开并搬去南方,
-
10:06 - 10:09这才是罗莎 · 帕克斯希望人们
-
10:09 - 10:13所了解的民权真相。
-
10:14 - 10:20你可能会问,“那么,大卫,
这和我又有什么关系呢? -
10:20 - 10:22我是个心怀善意的人,
-
10:22 - 10:23并不雇佣奴隶,
-
10:23 - 10:25也不会试图 ‘白化’ 历史。
-
10:25 - 10:27我是个好人,善良的人。”
-
10:28 - 10:30那么让我来告诉你,
这为什么与你有关。 -
10:30 - 10:35我会通过一个关于
我的一位白人教授的故事 -
10:35 - 10:36来向你解释。
-
10:37 - 10:41当我还在读研究生时,
有一位极其杰出的教授。 -
10:41 - 10:42我们称呼他为“弗雷德”。
-
10:43 - 10:48他当时在撰写关于民权运动的历史,
-
10:48 - 10:50他描述了一个发生于北卡罗莱纳,
-
10:50 - 10:52他亲身经历过的一个时刻:
-
10:52 - 10:56一个白人在大庭广众之下
残忍的枪杀了一名黑人, -
10:56 - 10:58而没有被定罪。
-
10:59 - 11:01那是一本很棒的书,
-
11:01 - 11:04弗雷德叫来了几位同是教授的好友,
-
11:04 - 11:09还有我,去阅读他最终提交前的书稿。
-
11:09 - 11:11为此我受宠若惊,
-
11:11 - 11:12因为那时我还只是一名研究生。
-
11:12 - 11:16我当时有点小骄傲,回道,
“是吗,那好啊。” -
11:16 - 11:19我坐在一群知识分子旁边,
-
11:19 - 11:24开始阅读书稿。
-
11:24 - 11:26书中记载的某个时刻
-
11:26 - 11:28令我感到震惊,
因为我觉得那段描述疑点重重, -
11:28 - 11:29于是我说,
-
11:29 - 11:33“弗雷德”,我们当时围坐
在一起讨论着他的书稿, -
11:33 - 11:38我说,“弗雷德,我认为
你在书中讲到你女佣的那部分 -
11:38 - 11:41有很大的问题。”
-
11:41 - 11:48我能感受到我们讨论时,
弗雷德变得有些紧张了。 -
11:48 - 11:51他问,“怎么了?那个故事很好啊。
-
11:51 - 11:53就像我说的那样。”
-
11:53 - 11:56我说,“嗯······我能提供
另一个故事情境吗?” -
11:57 - 11:58那个故事到底讲了什么?
-
11:58 - 12:00那是 1968 年。
-
12:01 - 12:04马丁 · 路德 · 金刚被暗杀。
-
12:04 - 12:09他的家佣——
让我们称她为“梅布尔”, -
12:09 - 12:10在厨房里。
-
12:11 - 12:12小弗雷德只有八岁大。
-
12:12 - 12:14他走进厨房,
-
12:15 - 12:21看见之前一直是微笑的、
热心的、开心的梅布尔 -
12:21 - 12:23俯身在水槽边。
-
12:23 - 12:25她在哭泣,
-
12:26 - 12:27在啜泣,
-
12:28 - 12:30悲痛欲绝。
-
12:31 - 12:35小弗雷德走近她,
问“梅布尔,发生什么了?” -
12:36 - 12:38梅布尔转过身说,
-
12:38 - 12:43“他们杀了他,他们杀了我们的领袖。
他们杀了马丁 · 路德 · 金。 -
12:43 - 12:46他死了!他们真是一群恶魔。”
-
12:47 - 12:49小弗雷德安慰道,
-
12:49 - 12:52“会好的,梅布尔,一切都会好的。”
-
12:52 - 12:55她看着他,回道,
“不,怎么会好呢。 -
12:55 - 12:57你没听到我刚所说的吗?
-
12:57 - 13:00他们杀死了马丁 · 路德 · 金。”
-
13:01 - 13:03于是弗雷德,
-
13:03 - 13:04一位牧师的儿子,
-
13:06 - 13:08抬头看着梅布尔,说,
-
13:08 - 13:13“但是梅布尔,耶稣不也是
为了我们的罪过而死在十字架上吗? -
13:14 - 13:15那难道没带来一个好的结局吗?
-
13:15 - 13:19也许这也会带来一个好的结局。
-
13:19 - 13:23也许马丁路德金的死
会为我们带来一个好的结局。” -
13:24 - 13:26正当弗雷德讲述着那个故事,
-
13:26 - 13:30他说梅布尔用手捂住了嘴,
-
13:31 - 13:34俯身给了小弗雷德一个拥抱,
-
13:35 - 13:38然后伸手到冰柜里,
-
13:38 - 13:40取出了几罐可乐,
-
13:40 - 13:41递给他,
-
13:41 - 13:44让他去和他的兄弟姐妹们一起玩耍。
-
13:45 - 13:47弗雷德说,
-
13:47 - 13:52“那是一个证据,证明了即使是在
种族斗争最令人悲痛的时刻, -
13:52 - 13:55两个人也能跨越种族边界,
-
13:55 - 13:58通过爱与情感
-
13:58 - 14:00找到人类共同点。”
-
14:00 - 14:04我说,“弗雷德,那可真是胡扯。”
-
14:04 - 14:06(笑声)
-
14:07 - 14:08(掌声)
-
14:08 - 14:11弗雷德当时是那样说的,
-
14:11 - 14:15“我不懂,大卫,
故事确实是那样的。” -
14:15 - 14:17我说,“弗雷德,让我来问你个问题。”
-
14:18 - 14:24我说, “你当时是在
1968 年的北卡罗莱纳。” -
14:24 - 14:27如果梅布尔去了她自己的社区——
你说你当时只有 8 岁—— -
14:27 - 14:29你觉得换做是那些
8 岁大的非裔美国孩子, -
14:29 - 14:30会怎么称呼她?
-
14:30 - 14:32你觉得他们会直呼其名吗?”
-
14:34 - 14:35不,他们会叫她“梅布尔小姐”,
-
14:35 - 14:38或“约翰逊小姐”,
或“约翰逊阿姨”。 -
14:38 - 14:41他们绝不会敢去直呼她的大名,
-
14:41 - 14:44因为那会被认为是不尊敬她。
-
14:44 - 14:46然而,你却在她工作的每一天里
-
14:46 - 14:48以她的大名来称呼她,
-
14:48 - 14:50却从没想过这件事。”
-
14:50 - 14:53我说,“让我再来问你另一个问题:
梅布尔当时结婚了吗? -
14:53 - 14:55她有孩子吗?
-
14:55 - 14:56她平时会去哪所教堂?
-
14:56 - 14:59她最喜欢哪种甜点?”
-
15:01 - 15:05弗雷德一个问题都答不上来。
-
15:05 - 15:09我接着说,“弗雷德,
那个故事不是关于梅布尔的, -
15:09 - 15:10其实是关于你的。”
-
15:11 - 15:14“那个故事让你感觉很好,
-
15:14 - 15:16但故事本身并不是关于梅布尔的。
-
15:16 - 15:18事实上,
-
15:18 - 15:20那天的真实情况很可能是这样的:
梅布尔在哭泣, -
15:20 - 15:22而那并不是她通常会做的事,
-
15:22 - 15:24她当时放下了防备。
-
15:25 - 15:26然后你走进了厨房,
-
15:26 - 15:30那一刻是她放下了心防的脆弱时刻。
-
15:30 - 15:34你瞧,因为你认为自己
只是她的其中一个孩子, -
15:34 - 15:38你没有意识到,事实上,
你是她雇主的孩子。 -
15:39 - 15:41她察觉到了自己在对你大声说话。
-
15:41 - 15:43她意识到了,
-
15:43 - 15:45‘如果我对他大声说话,
-
15:45 - 15:48然后他把这事告诉他父母,
-
15:48 - 15:50我就会失去我的工作。’
-
15:51 - 15:53所以她才平复了自己的心情——
-
15:53 - 15:58虽然当时需要安慰的是她——
她却反过来安慰你, -
15:58 - 15:59让你到别处去,
-
15:59 - 16:03也许这样她才能继续独自哀伤。”
-
16:04 - 16:05弗雷德当时感到很震惊。
-
16:06 - 16:10因为他发现他误读了
那个时刻所发生的事。 -
16:10 - 16:14你们瞧,这也是他们对
罗莎·帕克斯所做的事。 -
16:14 - 16:19因为人们更容易接受一位
因疲惫而没有起身让座的老奶奶, -
16:19 - 16:22而不是一位由于想抗争不平等
而拒绝起立的年轻女性, -
16:23 - 16:25她不起立不是因为
她的背或腿感到疲惫, -
16:25 - 16:26也不是因为她工作了一整天。
-
16:27 - 16:30因为老奶奶并不可怕。
-
16:30 - 16:32但是年轻的、激进的,
-
16:32 - 16:34那种不会屈服于他人、
-
16:34 - 16:36勇于面对暴力,
-
16:36 - 16:38并愿意为此牺牲的
-
16:38 - 16:40黑人女性是很可怕的——
-
16:40 - 16:42因为她们不是那种
-
16:42 - 16:45会让人感到自在的存在。
-
16:47 - 16:48你可能会问,
-
16:49 - 16:51“那么大卫,你想让我们做什么呢?
-
16:51 - 16:54我不知道我能做什么。”
-
16:55 - 16:58我想告诉你们的是,
-
16:58 - 17:00曾经有一个时刻,
-
17:00 - 17:02在这个国家里,
-
17:02 - 17:04如果你是犹太人,
你就不算是白人; -
17:04 - 17:06如果你是意大利人,
你就不算是白人; -
17:06 - 17:07如果你是爱尔兰人,
你就不算是白人。 -
17:07 - 17:13很长一段时间过后,爱尔兰人、犹太人
和意大利人才被认为是白人。 -
17:13 - 17:14对吧?
-
17:14 - 17:16曾经有一个时刻,你也被“排斥”,
-
17:16 - 17:19被视为是圈子外的人。
-
17:21 - 17:23托妮·莫里森(Toni Morrison,
美国非裔女作家)曾说, -
17:23 - 17:27“如果为了让你显得高,
我得跪下的话, -
17:27 - 17:28那你的问题就很严重了。”
-
17:28 - 17:31她说,“白种美国人有一个
很严重,很严重的问题。” -
17:33 - 17:38说实话,我也不知道种族问题
在美国会不会得到改善。 -
17:38 - 17:40但我知道,
如果这种状况想被改善的话, -
17:40 - 17:44我们现在就得正面应对那些挑战。
-
17:45 - 17:47因为我孩子的未来取决于此。
-
17:47 - 17:49我孩子的孩子的未来也取决于此。
-
17:50 - 17:52不管你有没有意识到,
-
17:52 - 17:56但你的孩子,
和你孩子的孩子的未来, -
17:56 - 17:57其实也取决于此。
-
17:58 - 17:59谢谢。
-
17:59 - 18:00(掌声)
- Title:
- 罗莎·帕克斯的真实故事——以及为什么我们要正视关于黑人历史的误解
- Speaker:
- 戴维 · 伊卡德
- Description:
-
美国学校所教授的黑人历史通常是被曲解过的,因为许多不准确的内容而让人混淆,也除去了许多有血有肉的历史人物。戴维·伊卡德(David Ikard)教授用罗莎·帕克斯(Rosa Parks)的真实故事来强调,将种族的真相变成更好听、更易人们接受的版本,最终会伤害到我们所有人——并强调准确的历史所具有的力量与重要性。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 18:13