Return to Video

Adevărata poveste a Rosei Parks - și de ce trebuie să distrugem miturile legate de istoria negrilor

  • 0:02 - 0:07
    Sunt un tată mândru a doi copii frumoși,
  • 0:07 - 0:12
    Elijah de 15 ani și Octavia de 12 ani.
  • 0:12 - 0:16
    Când Elijah era în clasa a patra,
  • 0:16 - 0:17
    a venit la mine,
  • 0:17 - 0:20
    s-a întors de la școală foarte entuziasmat
  • 0:20 - 0:25
    deoarece învățase în acea zi
    despre istoria afro-americană.
  • 0:25 - 0:30
    Eu sunt profesor universitar
    de știință și cultură afro-americană,
  • 0:30 - 0:32
    și, după cum vă puteți imagina,
  • 0:32 - 0:35
    cultura afro-americană
    este un lucru serios în familia mea.
  • 0:35 - 0:39
    Așa că am fost foarte mândru că fiul meu
    era încântat de ceea ce învățase
  • 0:39 - 0:40
    în ziua aceea la școală.
  • 0:40 - 0:42
    L-am întrebat: „Ce ai învățat?”
  • 0:42 - 0:46
    iar el mi-a răspuns:
    „Am învățat despre Rosa Parks”.
  • 0:46 - 0:49
    L-am întrebat: „Ce ai învățat
    despre Rosa Parks?”
  • 0:49 - 0:54
    El a zis: „Am învățat că Rosa Parks
    era o negresă slăbuță și bătrână
  • 0:55 - 0:56
    din anii '50
  • 0:56 - 0:59
    din Montgomery, Alabama.
  • 0:59 - 1:01
    Ea s-a așezat pe scaun în autobuz
  • 1:01 - 1:03
    fiindcă avea picioarele obosite,
  • 1:03 - 1:08
    iar când șoferul autobuzului i-a cerut
    să cedeze locul unui patron alb,
  • 1:08 - 1:11
    ea a refuzat
    pentru că o dureau picioarele.
  • 1:11 - 1:12
    Fusese o zi lungă,
  • 1:12 - 1:14
    iar ea se săturase de asuprire,
  • 1:14 - 1:16
    și nu și-a cedat locul.
  • 1:16 - 1:18
    A participat la marșuri
    alături de Martin Luther King
  • 1:18 - 1:20
    și credea în non-violență.”
  • 1:20 - 1:23
    Cred că mă privise
  • 1:23 - 1:28
    și văzuse că eram foarte puțin impresionat
  • 1:28 - 1:29
    de această...
  • 1:29 - 1:31
    hmm...
  • 1:31 - 1:32
    lecție de istorie.
  • 1:32 - 1:37
    Atunci s-a oprit și m-a întrebat:
    „Ce s-a întâmplat, tată? Ce am greșit?”
  • 1:37 - 1:39
    I-am spus: „Fiule, nu ai greșit cu nimic,
  • 1:39 - 1:42
    dar cred că profesoara ta
    a făcut multe greșeli.”
  • 1:42 - 1:43
    (Râsete)
  • 1:43 - 1:44
    El m-a întrebat: „Ce vrei să spui?”
  • 1:44 - 1:48
    I-am spus: „Rosa Parks nu era obosită.
  • 1:49 - 1:51
    Nu era bătrână.
  • 1:51 - 1:54
    Și cu siguranță
    nu avea picioarele obosite.”
  • 1:54 - 1:56
    El m-a întrebat: „Ce?”
  • 1:56 - 1:57
    I-am spus: „Da!
  • 1:57 - 1:59
    Rosa Parks avea doar 42 de ani...”
  • 2:00 - 2:03
    Sunteți uimiți, nu-i așa?
    N-ați auzit niciodată asta.
  • 2:03 - 2:05
    „Rosa Parks avea doar 42 de ani,
  • 2:05 - 2:09
    muncise doar 6 ore în ziua aceea,
    era croitoreasă,
  • 2:09 - 2:12
    iar picioarele ei erau în regulă.
  • 2:12 - 2:13
    (Râsete)
  • 2:13 - 2:16
    Singurul lucru de care obosise
  • 2:16 - 2:18
    era inegalitatea.
  • 2:18 - 2:20
    Era obosită din cauza asupririi”
  • 2:20 - 2:21
    Fiul meu spune:
  • 2:21 - 2:25
    „Dar de ce profesoara mi-a spus altceva?
  • 2:25 - 2:27
    Sunt nedumerit.”
  • 2:27 - 2:31
    El își iubește profesoara,
    este o profesoară bună,
  • 2:31 - 2:34
    o femeie albă, tânără, de vreo 20 de ani,
  • 2:34 - 2:37
    foarte, foarte deșteaptă,
    care îl motivează, deci și eu o apreciez.
  • 2:38 - 2:40
    Dar el era nedumerit.
    „De ce mi-ar spune asta?”, m-a întrebat.
  • 2:41 - 2:44
    „Tată, spune-mi mai mult.
    Spune-mi mai multe despre Rosa Parks.”
  • 2:44 - 2:47
    I-am spus: „Fiule, voi face ceva mai bun.”
  • 2:47 - 2:48
    M-a întrebat: „Ce?”
  • 2:48 - 2:50
    I-am spus:
    „Îți voi cumpăra autobiografia ei,
  • 2:50 - 2:52
    și te voi lăsa să o citești singur”.
  • 2:52 - 2:55
    (Râsete)
  • 2:56 - 2:57
    Vă puteți imagina
  • 2:58 - 3:03
    că Elijah nu a fost prea încântat
    de această nouă și lungă temă
  • 3:03 - 3:07
    pe care i-o dăduse tatăl său,
    dar a acceptat-o ușor.
  • 3:07 - 3:11
    S-a întors după ce a citit-o,
  • 3:11 - 3:15
    încântat de ceea ce învățase.
  • 3:15 - 3:22
    A spus: „Tată, nu doar Rosa Parks
    lupta pentru toleranță,
  • 3:22 - 3:27
    ci și bunicul ei, care practic o crescuse
  • 3:27 - 3:29
    și avea un ten deschis
    de ai fi crezut că e alb,
  • 3:29 - 3:33
    obișnuia să se plimbe prin oraș
    cu pistolul în buzunar,
  • 3:33 - 3:38
    iar oamenii știau
    că dacă te luai de copiii sau nepoții lui
  • 3:38 - 3:43
    ți-ar fi tras un șut în fund”.
  • 3:43 - 3:44
    (Râsete)
  • 3:44 - 3:45
    Nu-i așa?
  • 3:45 - 3:47
    Nu era un om cu care să te pui.
  • 3:48 - 3:54
    Apoi spune: „Am mai învățat că Rosa Parks
    s-a căsătorit cu un bărbat din Raymond
  • 3:54 - 3:57
    care semăna mult cu bunicul ei.”
  • 3:58 - 3:59
    Se ocupa cu organizări.
  • 3:59 - 4:02
    Era activist pentru drepturile civile.
  • 4:02 - 4:05
    Organiza evenimente,
  • 4:05 - 4:10
    iar uneori acestea
    aveau loc acasă la Rosa Parks.
  • 4:10 - 4:12
    Rosa Parks remarca odată
  • 4:12 - 4:15
    că erau foarte multe arme pe masă,
  • 4:15 - 4:18
    deoarece ei se așteptau
    să le spargă cineva ușa:
  • 4:18 - 4:21
    erau pregătiți
    pentru orice eventualitate.
  • 4:21 - 4:24
    Rosa Parks spunea:
    „Erau atât de multe arme pe masă,
  • 4:24 - 4:27
    încât uitam să îi servesc cu cafea
    sau mâncare”.
  • 4:27 - 4:29
    Aceasta era Rosa Parks.
  • 4:29 - 4:34
    Și de fapt, Rosa Parks,
    când stătea în autobuz în acea zi
  • 4:34 - 4:37
    așteptând polițiștii să vină,
  • 4:37 - 4:40
    și neștiind ce i se va întâmpla,
  • 4:40 - 4:42
    nu se gândea la Martin Luther King,
  • 4:42 - 4:43
    pe care abia dacă îl cunoștea.
  • 4:43 - 4:46
    Ea nu se gândea
    la non-violență sau la Gandhi.
  • 4:46 - 4:48
    Se gândea la bunicul ei,
  • 4:48 - 4:52
    înarmat, cu care nu se punea nimeni.
  • 4:52 - 4:56
    La asta se gândea Rosa Parks de fapt.
  • 4:56 - 5:00
    Fiul meu era fascinat de Rosa Parks,
  • 5:00 - 5:03
    și am fost mândru de el
    văzându-i încântarea.
  • 5:03 - 5:05
    Dar mai aveam o problemă.
  • 5:05 - 5:08
    Pentru că trebuia să merg la școală
  • 5:08 - 5:10
    și să abordez problema cu profesoara lui,
  • 5:10 - 5:13
    pentru că nu voiam
    ca ea să continue să ii învețe pe copii
  • 5:13 - 5:16
    o istorie falsă.
  • 5:16 - 5:17
    M-am chinuit din această cauză,
  • 5:17 - 5:21
    în primul rând pentru că înțelegeam,
    ca bărbat afro-american,
  • 5:21 - 5:23
    că de câte ori le vorbești albilor
    despre rasism
  • 5:23 - 5:25
    sau despre orice aspect sensibil
    legat de rasă,
  • 5:25 - 5:27
    de obicei apare o schimbare.
  • 5:27 - 5:33
    Este ceea ce sociologul alb Robin
    DiAngelo numește „fragilitatea albă”.
  • 5:33 - 5:35
    Ea susține că, de fapt,
  • 5:35 - 5:39
    deoarece albii au trecut prea puțin
    prin situații în care au fost provocați
  • 5:39 - 5:41
    în privința privilegiului de a fi alb,
  • 5:41 - 5:44
    ori de cîte ori este adusă în fața lor
    cea mai mică provocare,
  • 5:44 - 5:46
    de obicei ei încep să se vaite,
  • 5:46 - 5:47
    se enervează
  • 5:47 - 5:48
    sau fug.
  • 5:48 - 5:49
    (Râsete)
  • 5:49 - 5:52
    Le-am experimentat pe toate.
  • 5:52 - 5:58
    Astfel, când mă gândeam
    să o confrunt pe profesoara lui,
  • 5:58 - 6:00
    nu eram mulțumit,
  • 6:00 - 6:02
    dar acesta era un rău necesar
  • 6:02 - 6:06
    fiind un părinte negru care încearcă
    să crească copii negri educați singuri.
  • 6:06 - 6:08
    L-am chemat pe Elijah și i-am spus:
  • 6:08 - 6:12
    „Elijah, voi stabili o întâlnire
    cu profesoara ta
  • 6:12 - 6:14
    și voi încerca să îndrept lucrurile,
  • 6:14 - 6:15
    poate și cu directorul tău.
  • 6:15 - 6:17
    Ce părere ai?”
  • 6:17 - 6:18
    Iar Elijah mi-a spus:
  • 6:18 - 6:20
    „Tată, am o idee mai bună.”
  • 6:21 - 6:23
    Iar eu i-am raspuns: „Serios? Ce idee?”
  • 6:23 - 6:28
    El mi-a spus: „ Ca temă,
    trebuie să ținem un discurs public.
  • 6:28 - 6:30
    De ce să nu folosim acest discurs public
  • 6:30 - 6:34
    pentru a distruge miturile
    despre Rosa Parks?”
  • 6:35 - 6:36
    Si i-am spus:
  • 6:37 - 6:38
    „Este o idee bună.”
  • 6:40 - 6:43
    Elijah merge la școală,
  • 6:43 - 6:45
    își face prezentarea,
  • 6:45 - 6:46
    se întoarce acasă,
  • 6:46 - 6:49
    și îmi dau seama
    că s-a întâmplat ceva pozitiv.
  • 6:49 - 6:51
    Îi spun: „Ce s-a întâmplat, fiule?”
  • 6:51 - 6:53
    El îmi răspunde: „Ei bine,
    mai târziu în acea zi,
  • 6:53 - 6:55
    profesoara m-a luat deoparte
  • 6:55 - 7:00
    și mi-a cerut scuze
    pentru acea dezinformare.”
  • 7:01 - 7:04
    În ziua următoare
    s-a mai întâmplat ceva minunat.
  • 7:04 - 7:08
    Ne-a predat o nouă lecție
    despre Rosa Parks,
  • 7:08 - 7:12
    completând golurile pe care le lăsase
    și corectând greșelile pe care le făcuse.
  • 7:12 - 7:17
    Am fost foarte, foarte mândru de fiul meu.
  • 7:18 - 7:21
    Dar apoi m-am gândit la asta.
  • 7:22 - 7:23
    Și m-am enervat.
  • 7:24 - 7:25
    M-am enervat foarte rău.
  • 7:26 - 7:28
    De ce? De ce m-am enervat?
  • 7:29 - 7:34
    Pentru că fiul meu de 9 ani
    a trebuit să îi predea profesoarei
  • 7:34 - 7:35
    o lecție de istorie,
  • 7:35 - 7:38
    a trebuit să-și educe profesoara
    despre propria sa istorie
  • 7:38 - 7:40
    El are 9 ani.
  • 7:41 - 7:44
    Ar trebui să se gândească
    la baschet sau fotbal
  • 7:44 - 7:46
    sau la cel mai recent film.
  • 7:47 - 7:51
    El nu ar trebui să se gândească
    la asumarea responsabilității
  • 7:51 - 7:53
    de a-și educa profesoara,
  • 7:53 - 7:56
    elevii săi,
  • 7:56 - 7:58
    despre sine, despre istoria sa.
  • 7:58 - 8:00
    Asta a fost o povară
    pe care eu am purtat-o.
  • 8:00 - 8:03
    A fost o povară
    pe care părinții mei au purtat-o
  • 8:03 - 8:04
    și generațiile dinaintea lor au purtat-o.
  • 8:04 - 8:09
    Și acum îmi văd fiul
    purtând aceeași povară.
  • 8:10 - 8:14
    Vedeți, de asta Rosa Parks
    și-a scris autobiografia.
  • 8:14 - 8:16
    Pentru că de-a lungul vieții,
  • 8:16 - 8:18
    dacă vă puteți imagina,
  • 8:18 - 8:22
    faceți acest lucru uimitor,
  • 8:22 - 8:26
    trăiți și vorbiți despre activismul
    vostru pentru drepturile civile,
  • 8:26 - 8:28
    și apare o poveste
  • 8:28 - 8:31
    în care cineva spune lumii
  • 8:31 - 8:34
    că sunteți bătrâni
    și că aveți picioarele obosite
  • 8:34 - 8:36
    și că din întâmplare sunteți activiști,
  • 8:36 - 8:40
    că nu sunteți activiști de 20 de ani,
  • 8:40 - 8:43
    că boicotul nu fusese plănuit luni întregi
  • 8:44 - 8:48
    că nu ați fi fost nici măcar prima
    sau a doua sau chiar a treia femeie
  • 8:48 - 8:50
    arestată pentru acest lucru.
  • 8:51 - 8:56
    Ea a devenit un activist din întâmplare,
    chiar în propria ei viață.
  • 8:56 - 8:59
    Așa că a scris acea autobiografie
    pentru a corecta eroarea,
  • 8:59 - 9:02
    pentru că ceea ce voia
    să le reamintească oamenilor
  • 9:03 - 9:06
    era
  • 9:06 - 9:07
    că așa era
  • 9:08 - 9:11
    în anii '50
  • 9:11 - 9:14
    să fii negru în America
  • 9:14 - 9:17
    și să lupți pentru drepturile tale.
  • 9:17 - 9:21
    Pe parcursul anului, puțin peste un an,
    cât a durat boicotul,
  • 9:21 - 9:24
    au fost peste patru atacuri
    asupra bisericii.
  • 9:24 - 9:27
    Casa lui Martin Luther King
    a fost atacată de două ori.
  • 9:27 - 9:31
    Casele altor lideri pentru drepturi
    civile au fost atacate în Birmingham.
  • 9:32 - 9:37
    Soțul Rosei Parks
    dormea noaptea cu o armă,
  • 9:37 - 9:39
    pentru că primeau mereu
    amenințări cu moartea.
  • 9:39 - 9:42
    De fapt, mama Rosei Parks locuia cu ei
  • 9:42 - 9:44
    și uneori vorbea la telefon ore întregi,
  • 9:44 - 9:47
    în felul acesta nimeni nu-i suna
    să îi amenințe cu moartea,
  • 9:47 - 9:50
    pentru că asta era ceva
    constant și persistent.
  • 9:50 - 9:52
    De fapt, era multă tensiune,
  • 9:52 - 9:55
    era multă presiune, mult terorism,
  • 9:55 - 9:57
    iar Rosa Parks și soțul ei
    și-au pierdut slujbele,
  • 9:58 - 9:59
    au devenit șomeri
  • 9:59 - 10:03
    și în cele din urmă au trebuit să plece
    și să se mute din sud.
  • 10:06 - 10:09
    Aceasta este realitatea drepturilor civile
  • 10:09 - 10:13
    pe care Rosa Parks și-a dorit
    ca oamenii să o înțeleagă.
  • 10:14 - 10:20
    Tu spui: „Deci, David,
    ce legătură are asta cu mine?”
  • 10:20 - 10:22
    Sunt un om de bună-credință.
  • 10:22 - 10:23
    Nu am avut sclavi.
  • 10:23 - 10:25
    Nu încerc să schimb istoria.
  • 10:25 - 10:27
    Sunt un tip bun. Sunt o persoană bună.”
  • 10:28 - 10:30
    Îți voi arăta ce legătură are cu tine
  • 10:30 - 10:33
    și îți voi spune asta printr-o poveste
  • 10:33 - 10:36
    despre un profesor de-al meu,
    un profesor alb,
  • 10:37 - 10:41
    pe care l-am avut la facultate,
    și care era un om de-a dreptul genial.
  • 10:41 - 10:43
    Îl voi numi „Fred”.
  • 10:43 - 10:48
    Fred scria această istorie
    a mișcării pentru drepturile civile,
  • 10:48 - 10:50
    dar scria în special despre o întâmplare
  • 10:50 - 10:52
    pe care el o trăise în Carolina de Nord
  • 10:52 - 10:56
    când un om alb l-a împușcat pe unul negru
    cu sânge rece într-un spațiu deschis
  • 10:56 - 10:59
    și nu a fost niciodată condamnat.
  • 10:59 - 11:01
    Despre asta era această carte grozavă,
  • 11:01 - 11:04
    iar el a adunat câțiva prieteni profesori
  • 11:04 - 11:09
    și m-a chemat să citesc schița,
    înainte de prezentarea finală.
  • 11:09 - 11:11
    Eram flatat că mă chemase pe mine,
  • 11:11 - 11:12
    atunci eram doar student.
  • 11:13 - 11:16
    Mă simțeam bine.
    A fost ceva de genul: „Oh, da.”
  • 11:16 - 11:19
    Stăteam lângă acești intelectuali
  • 11:19 - 11:24
    și citeam o schiță a cărții.
  • 11:24 - 11:26
    Era un fragment din carte
  • 11:26 - 11:28
    care m-a șocat
    pentru că era foarte îndoielnic
  • 11:28 - 11:29
    așa că am spus:
  • 11:29 - 11:33
    „Fred”, în timp ce discutam
    despre această schiță,
  • 11:33 - 11:38
    am spus: „Fred, am o problemă
    cu fragmentul în care vorbești
  • 11:38 - 11:41
    despre servitoarea ta în carte”.
  • 11:41 - 11:48
    Am văzut că Fred devine puțin încordat,
    cum se spune.
  • 11:48 - 11:51
    A zis: „Ce vrei să spui?
    Este o poveste grozavă.
  • 11:51 - 11:53
    S-a petrecut exact cum am povestit.”
  • 11:53 - 11:57
    Îi spun: „Mmm.... Pot să îți ofer
    un alt scenariu?”
  • 11:57 - 11:58
    Acum, care este povestea?
  • 11:58 - 12:00
    Era în 1968.
  • 12:01 - 12:04
    Martin Luther King fusese asasinat.
  • 12:04 - 12:09
    Servitoarea lui - o vom numi „Mabel”,
  • 12:09 - 12:10
    era în bucătărie.
  • 12:11 - 12:12
    Micul Fred are 8 ani.
  • 12:12 - 12:14
    Micul Fred intră în bucătărie
  • 12:15 - 12:21
    și Mabel, care era mereu zâmbitoare,
    gata să ajute și fericită,
  • 12:21 - 12:23
    stă aplecată peste chiuvetă,
  • 12:23 - 12:25
    plângând
  • 12:26 - 12:27
    și suspinând
  • 12:28 - 12:30
    nemângâiată.
  • 12:31 - 12:35
    Micul Fred vine la ea și o întreabă:
    „Mabel, ce s-a întâmplat?”
  • 12:36 - 12:38
    Mabel se întoarce și spune:
  • 12:38 - 12:43
    „L-au omorât! L-au omorât pe liderul nostru.
    L-au omorât pe Martin Luther King.
  • 12:43 - 12:46
    Este mort! Sunt niște monștri.”
  • 12:47 - 12:49
    Iar micul Fred spune:
  • 12:49 - 12:52
    „Va fi bine, Mabel. Va fi bine.
    Va fi bine”.
  • 12:52 - 12:55
    Ea îl privește și spune:
    „Nu, nu va fi bine.
  • 12:55 - 12:57
    Nu ai auzit ce am spus?
  • 12:57 - 13:00
    L-au omorât pe Martin Luther King.”
  • 13:01 - 13:03
    Iar Fred,
  • 13:03 - 13:04
    fiu de preot,
  • 13:06 - 13:08
    s-a uitat la Mabel și a spus:
  • 13:08 - 13:13
    „Dar Mabel, Iisus nu a murit pe cruce
    pentru păcatele noastre?
  • 13:14 - 13:15
    Nu a dus asta la un lucru bun?
  • 13:15 - 13:19
    Mabel, și asta va avea un rezultat bun.
  • 13:19 - 13:23
    Poate că moartea lui Martin Luther King
    va conduce către un rezultat bun.”
  • 13:24 - 13:26
    Și pe măsură ce Fred povestea,
  • 13:26 - 13:30
    a spus că Mabel și-a pus mâna la gură,
  • 13:31 - 13:34
    s-a aplecat, l-a îmbrățișat pe micul Fred,
  • 13:35 - 13:38
    apoi s-a întins spre congelator
  • 13:38 - 13:40
    și a scos niște sticle de Pepsi,
  • 13:40 - 13:41
    i-a dat lui câteva
  • 13:41 - 13:44
    și l-a trimis să se joace cu frații lui.
  • 13:45 - 13:47
    Iar el a spus:
  • 13:47 - 13:52
    „Aceasta e dovada că și în cele mai grele
    momente de luptă rasială,
  • 13:52 - 13:55
    doi oameni se pot reuni
    în ciuda diferențelor rasiale
  • 13:55 - 13:58
    și pot găsi o umanitate comună
  • 13:58 - 14:01
    pe fondul iubirii și afecțiunii”.
  • 14:01 - 14:05
    Eu am spus: „Fred, asta e o tâmpenie."
  • 14:07 - 14:08
    (Râsete)
  • 14:08 - 14:10
    (Aplauze)
  • 14:10 - 14:13
    Fred era uimit,
  • 14:13 - 14:15
    „Dar nu înțeleg, David.
    Aceasta este povestea.”
  • 14:15 - 14:21
    Ii spun: „Fred, îți pun o întrebare.”
  • 14:21 - 14:24
    „Erai în Carolina de Nord în 1968.
  • 14:24 - 14:27
    Dacă Mabel s-ar fi dus în comunitatea ei,
    - tu aveai 8 ani -
  • 14:27 - 14:29
    cum crezi că niște copii afro-americani
    de 8 ani
  • 14:29 - 14:31
    ar striga-o?
  • 14:31 - 14:33
    Crezi că ar striga-o pe nume?
  • 14:33 - 14:35
    Nu, ei i-ar spune „Domnișoara Mabel”
  • 14:35 - 14:39
    sau i-ar spune „Domnișoara Johnson”
    sau i-ar spune „Mătușica Johnson”.
  • 14:39 - 14:42
    Ei nu ar fi îndrăznit niciodată
    să o strige pe nume,
  • 14:42 - 14:44
    pentru că asta
    ar fi fost o lipsă de respect.
  • 14:44 - 14:46
    Și totuși, tu îi spuneai pe nume
  • 14:46 - 14:48
    în fiecare zi în care ea muncea,
  • 14:48 - 14:50
    dar nu te-ai gândit niciodată la asta.”
  • 14:50 - 14:53
    I-am spus: „Să te mai întreb ceva.
    Mabel era căsătorită?
  • 14:53 - 14:55
    Avea copii?
  • 14:55 - 14:57
    La ce biserică mergea?
  • 14:57 - 15:01
    Care era desertul ei preferat?”
  • 15:01 - 15:06
    Fred nu a știut să răspundă
    la nicio întrebare.
  • 15:06 - 15:09
    I-am spus:„Fred, această poveste
    nu este despre Mabel.
  • 15:09 - 15:12
    Această poveste este despre tine.”
  • 15:12 - 15:14
    I-am spus: „Această poveste
    te-a făcut să te simți bine,
  • 15:14 - 15:16
    dar nu e vorba despre Mabel.
  • 15:16 - 15:18
    Realitatea este
  • 15:18 - 15:21
    că probabil s-a întâmplat astfel:
    Mabel plângea,
  • 15:21 - 15:23
    ceea ce ea nu făcea în mod obișnuit,
  • 15:23 - 15:25
    așa că era vulnerabilă.
  • 15:25 - 15:27
    Iar tu ai intrat în bucătărie
  • 15:27 - 15:31
    și ai găsit-o într-un moment de slăbiciune
    în care ea ceda.
  • 15:31 - 15:34
    Vezi, pentru că tu te-ai gândit la tine
    ca la unul dintre copiii ei,
  • 15:34 - 15:39
    nu ți-ai dat seama că de fapt
    tu ești copilul patronului ei.
  • 15:39 - 15:42
    Și ea s-a trezit că țipa la tine.
  • 15:42 - 15:44
    Apoi și-a dat seama:
  • 15:44 - 15:46
    „Dacă țip la el,
  • 15:46 - 15:49
    iar el le spune părinților,
  • 15:49 - 15:51
    mi-aș putea pierde slujba.”
  • 15:51 - 15:54
    S-a liniștit,
  • 15:54 - 15:58
    și chiar dacă ea avea nevoie de consolare,
    te-a consolat pe tine
  • 15:58 - 16:00
    trimițându-te de acolo,
  • 16:00 - 16:04
    poate pentru a plânge liniștită.”
  • 16:04 - 16:07
    Fred era uluit.
  • 16:07 - 16:11
    Și-a dat seama că a interpretat greșit
    acel moment.
  • 16:11 - 16:14
    Vezi tu, asta au făcut ei cu Rosa Parks.
  • 16:14 - 16:19
    Pentru că e mai ușor de acceptat
    o bunică bătrână cu picioarele obosite
  • 16:19 - 16:23
    care nu se ridică nu pentru că vrea
    să lupte pentru inegalitate,
  • 16:23 - 16:25
    ci pentru că are picioarele
    și spatele obosite
  • 16:25 - 16:28
    după ce a muncit toată ziua.
  • 16:28 - 16:31
    Bunicile bătrâne nu sunt înspăimântătoare.
  • 16:31 - 16:32
    Dar tinerele negrese radicale
  • 16:32 - 16:35
    care nu iau nimic de la nimeni
  • 16:35 - 16:37
    sunt foarte înspăimântătoare,
  • 16:37 - 16:38
    cele care se ridică pentru putere
  • 16:38 - 16:40
    și sunt dispuse să moară pentru asta,
  • 16:40 - 16:44
    nu sunt genul de oameni
  • 16:44 - 16:47
    cu care să ne simțim confortabil.
  • 16:47 - 16:49
    Deci tu ai spus:
  • 16:49 - 16:52
    „Ce vrei să fac, David?
  • 16:52 - 16:56
    Nu știu ce să fac.”
  • 16:56 - 16:58
    Ei bine, ți-aș spune
  • 16:58 - 17:00
    că a fost o vreme
  • 17:00 - 17:02
    când dacă erai evreu, nu erai alb,
  • 17:02 - 17:05
    dacă erai italian, nu erai alb,
  • 17:05 - 17:07
    dacă erai irlandez, nu erai alb
  • 17:07 - 17:08
    în această țară.
  • 17:08 - 17:13
    A durat ceva până când irlandezii,
    evreii și italienii să devină albi.
  • 17:13 - 17:14
    Nu-i așa?
  • 17:14 - 17:17
    A fost o vreme în care tu erai „alții”,
  • 17:17 - 17:20
    erai un intrus.
  • 17:22 - 17:24
    Toni Morrison spune:
  • 17:24 - 17:27
    „Dacă, pentru ca tu să fii înalt,
    trebuie ca eu să stau în genunchi
  • 17:27 - 17:29
    ai o problemă serioasă.”
  • 17:29 - 17:33
    Ea spune: „Americanii albi
    au o problemă foarte, foarte serioasă”.
  • 17:33 - 17:38
    Să fiu sincer, nu știu dacă relațiile
    rasiale se vor îmbunătăți în America.
  • 17:38 - 17:40
    Dar știu că dacă se vor îmbunătăți,
  • 17:40 - 17:44
    trebuie să rezolvăm aceste provocări.
  • 17:44 - 17:47
    Viitorul copiilor mei depinde de asta.
  • 17:47 - 17:50
    Viitorul copiilor copiilor mei
    depinde de asta.
  • 17:50 - 17:52
    Și chiar dacă știți sau nu,
  • 17:52 - 17:56
    viitorul copiilor voștri
    și al copiilor copiilor voștri
  • 17:56 - 17:57
    depinde de asemenea de asta.
  • 17:58 - 17:59
    Vă mulțumesc!
  • 17:59 - 18:00
    (Aplauze)
Title:
Adevărata poveste a Rosei Parks - și de ce trebuie să distrugem miturile legate de istoria negrilor
Speaker:
David Ikard
Description:

Istoria negrilor predată în școlile din America este adesea modificată, plină de inexactități și scoasă din context și fără numeroasele sale personaje istorice. Prezentând povestea adevărată a Rosei Parks, profesorul David Ikard scoate în evidență faptul că modificarea realităților rasiale, făcându-le mai puțin grave si suportabile, ne dăunează tuturor - și subliniază puterea și importanța realității istorice.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
18:13

Romanian subtitles

Revisions