Odvažan plan za osnaživanje 1,6 milijuna djevojčica koje ne pohađaju školu u Indiji
-
0:02 - 0:05Svijet danas ima mnogo problema.
-
0:05 - 0:10I svi su vrlo komplicirani, međusobno
povezani i zamršeni. -
0:10 - 0:13Ali možemo nešto učiniti.
-
0:13 - 0:14Vjerujem
-
0:14 - 0:19da je obrazovanje djevojčica najdostupnija
stvar koju imamo kao učinkovito oružje -
0:19 - 0:23da nam pomogne riješiti neke od
najtežih svjetskih problema. -
0:23 - 0:25Ali ne morate mi vjerovati na riječ.
-
0:25 - 0:27Svjetska banka kaže
-
0:27 - 0:30da je obrazovanje djevojčica
jedno od najboljih ulaganja -
0:30 - 0:32koje država može poduzeti.
-
0:32 - 0:34Pozitivno utječe
-
0:34 - 0:38na devet od 17 ciljeva održivog razvoja.
-
0:38 - 0:42Sva područja, od zdravlja,
prehrane, zapošljavanja -- -
0:42 - 0:46sve to doživi pozitivan učinak
kada se djevojčice obrazuju. -
0:48 - 0:53Dodatno, istraživači klime nedavno
su rangirali obrazovanje djevojčica -
0:53 - 0:59na šesto mjesto od 80 poteza za
zaustavljanje globalnog zatopljenja. -
0:59 - 1:04Šestim mjestom rangirano je više
nego solarne ploče i električni auti. -
1:06 - 1:08To je zbog toga, kada se
djevojčice obrazuju, -
1:08 - 1:10imaju manje obitelji,
-
1:10 - 1:14a posljedično smanjenje populacije
-
1:14 - 1:17značajno smanjuje ugljične emisije.
-
1:18 - 1:23Ali i više od toga, znate, to je
problem koji moramo riješiti samo jednom. -
1:23 - 1:27Jer dvostruko je vjerojatnije
da će obrazovana majka -
1:27 - 1:29obrazovati svoju djecu.
-
1:29 - 1:31Što znači, ako to učinimo jednom,
-
1:31 - 1:35možemo iskorijeniti nepravnopravnosti
roda i pismenosti zauvijek. -
1:35 - 1:37Radim u Indiji,
-
1:37 - 1:40koja je ostvarila nevjerojatan napredak
-
1:40 - 1:43u činjenju osnovnog obrazovanja
dostupnim svima. -
1:43 - 1:47Međutim, i dalje imamo 4 milijuna
djevojčica koje ne idu u školu, -
1:47 - 1:49jedan od najvećih brojeva na svijetu.
-
1:50 - 1:54Djevojke ne idu u školu
zbog, očito, siromaštva, -
1:54 - 1:56društvenih, kulturalnih čimbenika.
-
1:56 - 1:59Ali postoji i sveobuhvatni
čimbenik stanja uma. -
2:00 - 2:04Upoznala sam djevojku Naraaz Nath.
-
2:04 - 2:06Naaraaz znači "ljuta".
-
2:06 - 2:08Kad sam je pitala,
"Zašto se zoveš 'ljuta'?" -
2:08 - 2:13rekla je, "Zato što su svi bili tako
ljuti jer se rodila djevojčica." -
2:14 - 2:17Druga djevojka, Antim Bala,
-
2:17 - 2:19znači "posljednja djevojčica".
-
2:19 - 2:22Jer su se svi nadali da će to biti
posljednja djevojčica koja će se roditi. -
2:24 - 2:25Djevojka Aachuki.
-
2:26 - 2:28To znači netko tko je stigao.
-
2:28 - 2:32Nije bio željen, nego je stigao.
-
2:32 - 2:34To je taj mentalni sklop
-
2:34 - 2:37koji brani djevojkama školu
ili dovršenje obrazovanja. -
2:37 - 2:40To je vjerovanje da je koza vrijednost
-
2:40 - 2:42a djevojčica je teret.
-
2:45 - 2:48Moja organizacija Educate Girls (Obrazujmo
djevojke) radi na promjeni toga. -
2:48 - 2:51I radimo u nekima od najtežih, seoskih,
-
2:51 - 2:53najudaljenijih plemenskih zajednica.
-
2:54 - 2:56Kako mi to radimo?
-
2:56 - 2:58Prije svega pronađemo
-
2:58 - 3:02mlade, strastvene, obrazovane
mlade iz istih tih sela. -
3:02 - 3:04I ženske i muške.
-
3:04 - 3:06Nazovemo ih tim Balika,
-
3:06 - 3:07balika znači žensko dijete,
-
3:08 - 3:10dakle ovaj tim sastavljamo
za žensko dijete. -
3:11 - 3:14Kada sastavimo tim volontera u zajednici,
-
3:14 - 3:18obučimo ih, dajemo im mentorstvo,
pažljivo ih pratimo u radu. -
3:18 - 3:20Tada započinje naš posao.
-
3:20 - 3:24Prvi korak je identificiranje
svake djevojčice -
3:24 - 3:27koja ne ide u školu.
-
3:27 - 3:30Način na koji to radimo je malo
drugačiji i tehnički napredniji, -
3:30 - 3:32barem ja tako mislim.
-
3:32 - 3:35Svaki pripadnik našeg osoblja
na terenu ima telefon. -
3:35 - 3:38Telefon ima aplikaciju Educate Girls.
-
3:38 - 3:41Ova aplikacija sadrži sve što
je potrebno našem timu. -
3:41 - 3:46Ima digitalne karte područja kamo
odlaze provoditi anketu, -
3:46 - 3:49Ima anketu sa svim pitanjima,
-
3:49 - 3:52kratke upute kako najbolje
provoditi anketu, -
3:52 - 3:56kako bi podaci došli k nama u realnom
vremenu i bili visoke kvalitete. -
3:57 - 3:58Tako opremljeni,
-
3:58 - 4:02naši timovi i volonteri
idu od vrata do vrata -
4:02 - 4:05u svako domaćinstvo kako bi
pronašli svaku djevojčicu -
4:05 - 4:09koja se ili nikada nije upisala u školu
ili se jednom ispisala iz škole. -
4:09 - 4:12Budući da imamo te podatke i tehnologiju,
-
4:12 - 4:15vrlo brzo možemo saznati tko su te
djevojčice i gdje se nalaze. -
4:16 - 4:18Svako od sela je geolocirano
-
4:18 - 4:20i zapravo možemo skupiti te podatke
-
4:20 - 4:22vrlo, vrlo brzo.
-
4:23 - 4:25I jednom kad saznamo gdje su djevojčice,
-
4:25 - 4:29zapravo počnemo s procesom
vraćanja u školu. -
4:29 - 4:32A to je naš proces mobilizacije zajednice,
-
4:32 - 4:35počinje sa seoskim sastancima,
susjedskim sastancima, -
4:35 - 4:39i, vidite, pojedinačnim savjetovanjem
roditelja i obitelji, -
4:39 - 4:42kako bismo mogli vratiti
djevojčice u školu. -
4:42 - 4:47Ovo može potrajati od nekoliko
tjedana do nekoliko mjeseci. -
4:48 - 4:50Jednom kada vratimo djevojčice
u sustav školovanja, -
4:50 - 4:52također radimo sa školama
-
4:52 - 4:55da osiguramo da škole imaju
osnovnu infrastrukturu -
4:55 - 4:57kako bi djevojčice mogle i ostati.
-
4:57 - 5:00To uključuje odvojeni
toalet za djevojčice, -
5:00 - 5:02pitku vodu,
-
5:02 - 5:05stvari koje će im pomoći da se zadrže.
-
5:05 - 5:09Ali sve bi to bilo beskorisno
ako naša djeca ne uče. -
5:09 - 5:12Tako da imamo i program učenja.
-
5:12 - 5:14Ovo je dodatan program učenja,
-
5:14 - 5:16i vrlo je, vrlo važan,
-
5:16 - 5:20jer mnoga naša djeca su
prvi naraštaj učenika. -
5:20 - 5:23To znači da im nitko kod kuće ne može
pomoći s domaćom zadaćom, -
5:23 - 5:25nema nikoga tko bi bio podrška
njihovom obrazovanju. -
5:25 - 5:27Njihovi roditelji ne znaju
čitati ni pisati. -
5:27 - 5:28Pa je doista ključno
-
5:28 - 5:33da mi provodimo podršku
učenju u učionicama. -
5:33 - 5:35U osnovi to je naš model
-
5:35 - 5:37u smislu nalaženja, dovođenja djevojčica,
-
5:37 - 5:39osiguravanja da ostaju u školi i uče.
-
5:40 - 5:42I znamo da naš model djeluje.
-
5:42 - 5:44To znamo zato što
-
5:44 - 5:47nedavno proizvoljno kontrolno vrednovanje
-
5:47 - 5:49potvrđuje učinkovitost tog modela.
-
5:51 - 5:55Naš vrednovatelj otkrio je da je
u trogodišnjem razdoblju -
5:55 - 6:00Educate Girls uspio vratiti 92 posto
djevojčica koje nisu išle u školu -
6:00 - 6:01natrag u školu.
-
6:01 - 6:08(Pljesak)
-
6:08 - 6:09Kada je u pitanju učenje,
-
6:09 - 6:12učenje naše djece značajno je poraslo
-
6:12 - 6:14u usporedbi s kontrolnim školama.
-
6:14 - 6:18Toliko je poraslo, da se može mjeriti
s dodatnom godinom školovanja -
6:18 - 6:20kod prosječnog učenika.
-
6:20 - 6:21To je ogromno,
-
6:21 - 6:25ako pomislite na plemensko dijete
koje ulazi u obrazovni sustav -
6:25 - 6:26prvi put.
-
6:27 - 6:29Dakle, imamo model koji djeluje,
-
6:29 - 6:32znamo da je prilagodljiv
na većim uzorcima, -
6:32 - 6:35jer mi već funkcioniramo u 13 tisuća sela.
-
6:35 - 6:36Znamo da je pametan,
-
6:36 - 6:39zbog upotrebe podataka i tehnologije.
-
6:39 - 6:42Znamo da je održiv i sustavan,
-
6:42 - 6:45jer radimo u suradnji sa zajednicom,
-
6:45 - 6:47zapravo ga vodi sama zajednica.
-
6:47 - 6:50I radimo u suradnji s vladom,
-
6:50 - 6:53kako ne bi došlo do stvaranja
usporednog sustava obrazovanja. -
6:53 - 6:57Zbog toga što imamo
ovu inovativnu suradnju -
6:57 - 7:01sa zajednicom, vladom,
ovaj pametan model, -
7:01 - 7:04danas imamo ovaj veliki, odvažni san.
-
7:05 - 7:09To je da riješimo punih 40 posto problema
-
7:09 - 7:12djevojčica koje ne pohađaju školu
u Indiji u sljedećih pet godina. -
7:13 - 7:19(Pljesak)
-
7:19 - 7:22Mislite, to je malo...
-
7:22 - 7:25Znate, kako to da uopće razmišljam o tome,
-
7:25 - 7:29jer Indija nije malo mjesto,
to je ogromna zemlja. -
7:30 - 7:33To je zemlja od preko
milijardu stanovnika. -
7:33 - 7:37Imamo 650 tisuća sela.
-
7:37 - 7:38Kako to da sad stojim ovdje,
-
7:38 - 7:40govoreći kako će jedna mala organizacija
-
7:40 - 7:43riješiti punih 40 posto problema?
-
7:44 - 7:47Zato što imamo ključni uvid.
-
7:47 - 7:48A to je,
-
7:48 - 7:53radi našeg obuhvatnog pristupa,
s podacima i tehnologijom, -
7:53 - 7:55tih 5 posto sela u Indiji
-
7:55 - 7:58imaju 40 posto djevojčica izvan škole.
-
7:58 - 8:01I to je vrlo veliki dio slagalice.
-
8:01 - 8:04Što znači da ne moram raditi
po cijeloj zemlji. -
8:04 - 8:07Moram raditi u tih pet posto sela,
-
8:07 - 8:10oko 35 tisuća sela,
-
8:10 - 8:13kako bih bila u mogućnosti
riješiti velik dio problema. -
8:14 - 8:15I to je doista ključno,
-
8:15 - 8:18jer ova sela
-
8:18 - 8:21ne samo da imaju veliki teret
djevojčica izvan škole, -
8:21 - 8:24nego i mnoge povezane pokazatelje,
-
8:24 - 8:29poput pothranjenosti, ometanog razvoja,
siromaštva, smrtnosti novorođenčadi, -
8:29 - 8:31dječjih brakova.
-
8:31 - 8:33Dakle radeći i fokusirajući se ovdje,
-
8:33 - 8:35možete stvoriti velik umnožavajući učinak
-
8:35 - 8:38unutar svih ovih pokazatelja.
-
8:38 - 8:39To bi značilo
-
8:39 - 8:43da bismo mogli vratiti
1,6 milijuna djevojčica u školu. -
8:45 - 8:51(Pljesak)
-
8:52 - 8:55Moram reći, radim ovo više od desetljeća,
-
8:55 - 9:00i nikada nisam srela djevojčicu
koja bi mi rekla, -
9:00 - 9:02znate, "Ja želim ostati kod kuće",
-
9:02 - 9:03"Želim voditi stoku na pašu",
-
9:03 - 9:05"Želim se brinuti o braći i sestrama",
-
9:06 - 9:08"Želim biti dječja mladenka".
-
9:08 - 9:12Svaka djevojčica koju sam susrela
želi ići u školu. -
9:13 - 9:15I to stvarno želimo učiniti.
-
9:15 - 9:19Želimo moći ispuniti tih
1,6 milijuna snova. -
9:21 - 9:22A nije potrebno mnogo.
-
9:22 - 9:26Pronaći i upisati djevojčicu našim
modelom košta oko 20 dolara. -
9:26 - 9:29Kako bismo osigurali da uči i da
joj omogućimo program učenja, -
9:29 - 9:31to je dodatnih 40 dolara.
-
9:31 - 9:34Ali danas je vrijeme da to učinimo.
-
9:34 - 9:38Jer ona je doista najveća
vrijednost koju imamo. -
9:38 - 9:41Ja sam Safeena Husain,
i ja podučavam djevojčice. -
9:41 - 9:42Hvala.
-
9:42 - 9:46(Pljesak)
- Title:
- Odvažan plan za osnaživanje 1,6 milijuna djevojčica koje ne pohađaju školu u Indiji
- Speaker:
- Safeena Husain
- Description:
-
"Obrazovanje djevojčica je naučinkovitije oružje koje imamo kako bismo pripomogli rješavanju nekih od najtežih svjetskih problema", tvrdi socijalna poduzetnica Safeena Husain. U vizionarskom govoru, dijeli svoj plan da upiše šokantnu brojku od 1,6 milijuna djevojčica u školu u sljedećih pet godina -- spajajući naprednu analitiku s aktiviranjem mjesnih zajednica kako bi stvorila nove obrazovne smjerove za djevojčice u Indiji. (Ovaj ambiciozan plan dio je Audacious Projecta, TED-ove inicijative za nadahnuće i financiranje svjetskih promjena.)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:59
Sanda L approved Croatian subtitles for A bold plan to empower 1.6 million out-of-school girls in India | ||
Sanda L accepted Croatian subtitles for A bold plan to empower 1.6 million out-of-school girls in India | ||
Sanda L edited Croatian subtitles for A bold plan to empower 1.6 million out-of-school girls in India | ||
Martina Peraic edited Croatian subtitles for A bold plan to empower 1.6 million out-of-school girls in India | ||
Martina Peraic edited Croatian subtitles for A bold plan to empower 1.6 million out-of-school girls in India | ||
Martina Peraic edited Croatian subtitles for A bold plan to empower 1.6 million out-of-school girls in India |