نقشهای جسورانه برای توانمندسازی ۱/۶ میلیون دختر خارج از مدرسه در هند
-
0:02 - 0:05امروزه جهان مشکلات زیادی دارد.
-
0:05 - 0:10مشکلاتی که همه پیچیده و
متوالی و سخت هستند. -
0:10 - 0:13اما ما می توانیم کاری انجام دهیم.
-
0:13 - 0:14باور دارم
-
0:14 - 0:19که تحصیلات دختران نزدیکترین و سریعترین
راه حلی است که -
0:19 - 0:21برای رفع چند تا از سختترین مشکلات جهان
در اختیار داریم. -
0:21 - 0:25نیازی نیست این حرف را از من قبول کنید.
-
0:25 - 0:27بانک جهانی می گوید
-
0:27 - 0:30تحصیلات دختران یکی از بهترین
سرمایه گذاریهایی است که -
0:30 - 0:32کشورها می توانند انجام دهند.
-
0:32 - 0:34این کار تاثیر مثبت
-
0:34 - 0:38بر روی ۹ تا از ۱۷ تا اهداف توسعه می گذارد.
-
0:38 - 0:42همه چیز از سلامتی گرفته تا
تغذیه، استخدام -- -
0:42 - 0:46دختران تحصیل کرده بر همه ی آنها
تاثیر مثبت خواهند داشت. -
0:48 - 0:53به علاوه، دانشمندان اقلیم شناس
اخیرا تحصیلات دختران را در -
0:53 - 0:59رتبه شش از ۸۰ اقدام برای
متوقف کردن گرم شدن زمین قراردادهاند. -
0:59 - 1:04در رتبه شش، بالاتر از پنلهای خورشیدی
و ماشینهای برقی. -
1:06 - 1:08چرا که دختران تحصیل کرده،
-
1:08 - 1:10خانواده های کوچک تری دارند،
-
1:10 - 1:14و نتیجهی کاهش جمعیت
-
1:14 - 1:17از تولید گاز کربن
به طور قابل توجهی میکاهد. -
1:18 - 1:23اما فراتر از آن، تحصیلات مشکلی ایست که
باید برای یکبار آن را حل کنیم. -
1:23 - 1:27چرا که احتمال تربیت فرزندان تحصیل کرده
توسط مادر تحصیل کرده -
1:27 - 1:29دو چندان است.
-
1:29 - 1:31این یعنی با یکبار تحصیل دختران،
-
1:31 - 1:35می توانیم شکاف جنسیت و سواد را
برای همیشه ببندیم. -
1:35 - 1:37من در هند کار میکنم،
-
1:37 - 1:40که پیشرفت فوق العادهای
-
1:40 - 1:43در فراهم سازی تحصیلات ابتدایی
برای همه داشته است. -
1:43 - 1:47با این حال، همچنان چهار میلیون دختر
وجود دارند که به مدرسه نرفته اند، -
1:47 - 1:49یکی از بیشترین ها در جهان.
-
1:50 - 1:54و واضح است دختران به دلیل فقر،
-
1:54 - 1:56عوامل فرهنگی و اجتماعی به مدرسه نمی روند.
-
1:56 - 1:59اما همچنین طرز فکر عاملی بنیادی است.
-
2:00 - 2:04دختری را ملاقات کردم که اسمش
ناراز ناث بود. -
2:04 - 2:06ناراز یعنی خشمگین.
-
2:06 - 2:08وقتی از او پرسیدم:
« چرا اسم تو 'خشمگین' است؟» -
2:08 - 2:13گفت:« چون زمانی که دختری به دنیا آمد،
همه خشمگین بودند.» -
2:14 - 2:17دختر دیگری اسمش آنتیم بالا بود،
-
2:17 - 2:19که یعنی آخرین دختر.
-
2:19 - 2:22چون همه امیدوار بودند که او
آخرین دختری باشد که متولد می شود. -
2:24 - 2:25دختری اسمش آچوکی بود.
-
2:26 - 2:28یعنی کسی که از راه رسیده.
-
2:28 - 2:32ناخواسته از راه رسیده.
-
2:32 - 2:34و این طرز فکر است که
-
2:34 - 2:37مانع دختران از رفتن به مدرسه مدرسه یا
تکمیل تحصیلاتشان می شود. -
2:37 - 2:40این عقیده است که بُز دارایی است
-
2:40 - 2:42اما دختر وَبال گردن است.
-
2:45 - 2:48سازمان من "تربیت دختران"
برای تغییر این باور فعالیت میکند. -
2:48 - 2:51ما در برخی از دشوارترین، و دوردست ترین،
-
2:51 - 2:53روستاهای طایفهای فعالیت می کنیم.
-
2:54 - 2:56چگونه اینکار را میکنیم؟
-
2:56 - 2:58ما در اولین و مهمترین قدم
-
2:58 - 3:02نوجوانان تحصیل کرده مشتاق و سرزندهای را
از همان روستا پیدا میکنیم. -
3:02 - 3:04هم مرد و هم زن.
-
3:04 - 3:06آنها را تیم بالیکا می نامیم
-
3:06 - 3:07بالیکا یعنی فرزند دختر،
-
3:08 - 3:10بنابراین تیمی است که برای
دختران درست میکنیم. -
3:11 - 3:14و زمانی که داوطلبان جامعهمان را
جذب کردیم، -
3:14 - 3:18به آنها آموزش میدهیم،
راهنماییشان میکنیم، و حمایت میکنیم. -
3:18 - 3:20اینجا آغاز کارمان است.
-
3:20 - 3:24گام اول شناسایی همهی دخترانی است که
-
3:24 - 3:27به مدرسه نمیروند.
-
3:27 - 3:30اما روش ما کمی متفاوت و پیشرفته است،
-
3:30 - 3:32حداقل از دید من.
-
3:32 - 3:35هر کدام از کارکنان ما در خط مقدم
یک گوشی هوشمند دارند. -
3:35 - 3:38این گوشیها هر کدام اپلیکیشن
"تربیت دختران" مخصوص به خود دارد. -
3:38 - 3:41و این اپلیکیشن همه چیزهای
مورد نیاز تیم را دارد. -
3:41 - 3:46نقشههای دیجیتالی دارد از
محلهایی که نظرسنجی انجام خواهند داد، -
3:46 - 3:49خود سؤالات نظرسنجی را نیز
در خود دارد، -
3:49 - 3:52راهنمای کوتاهی دربارهی چگونگی
برگزاری نظرسنجی به بهترین شکل، -
3:52 - 3:56بنابراین اطلاعاتی که بدستمان میرسند
در لحظه و با کیفیت هستند. -
3:57 - 3:58مجهز به این اپلیکیشن،
-
3:58 - 4:02تیم و داوطلبان ما جلوی درب
-
4:02 - 4:05تک تک خانهها می روند
تا همه دخترانی را که -
4:05 - 4:09هیچگاه اسمشان را ثبت نکرده بودیم
یا ترک تحصیل کردهاند را پیدا کنند. -
4:09 - 4:12و از آنجایی که این دادهها
و تکنولوژی را داریم، -
4:12 - 4:15خیلی سریع متوجه میشویم
آن دختران چه کسی و کجا هستند. -
4:16 - 4:18چون همه روستاهای ما
برچسب جغرافیایی دارند، -
4:18 - 4:20و میتوانیم آن اطلاعات را آماده کنیم
-
4:20 - 4:22خیلی، خیلی سریع.
-
4:23 - 4:25و هنگامیکه بدانیم آن دختران کجا هستند،
-
4:25 - 4:29فرآیند برگرداندنشان به
مدرسه را شروع میکنیم. -
4:29 - 4:32و این صرفا فرآیند
جنبش بخشی جامعهمان است، -
4:32 - 4:35که با جلسات دهکدهای شروع میشود،
جلسات محلهای، -
4:35 - 4:39و همانطور که میبینید، مشاوره فردی
اولیا و بستگان، -
4:39 - 4:42تا بتوانیم دختران را به مدرسه برگردانیم.
-
4:42 - 4:47این فرآیند میتواند از
چند هفته تا چند ماه به طول بیانجامد. -
4:47 - 4:50و هنگامیکه دختران را به
درون سیستم مدرسه بازمیگردانیم، -
4:50 - 4:52با مدرسهها نیز کار میکنیم
-
4:52 - 4:55تا اطمینان بیابیم مدرسهها
تمام زیرساختهای اساسی را دارند -
4:55 - 4:57بنابراین دختران در مدرسه خواهند ماند.
-
4:57 - 5:00این زیرساختها شامل سرویس
بهداشتی جداگانه برای دختران، -
5:00 - 5:02آب آشامیدنی،
-
5:02 - 5:05و چیزهایی میشود که به ماندنشان کمک کنند.
-
5:05 - 5:09اما اگر کودکانمان آموزش نبینند،
همه اینها بیهوده خواهند بود. -
5:09 - 5:12بنابراین ما برنامهای آموزشی اجرا میکنیم.
-
5:12 - 5:14برنامهی آموزشی تکمیلی،
-
5:14 - 5:16که خیلی، خیلی مهم است،
-
5:16 - 5:20چرا که اکثر کودکانمان
نوآموزان نسل اول هستند. -
5:20 - 5:23یعنی در خانه کسی نیست که
در تکالیفشان به آنها کمک کند، -
5:23 - 5:25کسی نیست که بتواند در
زمان تحصیل کمکشان کند. -
5:25 - 5:27اولیای آنها نمیتوانند
بخوانند و بنویسند. -
5:27 - 5:28بنابراین بسیار مهم است
-
5:28 - 5:33که ما این حمایت از یادگیری را
در کلاس درس انجام دهیم. -
5:33 - 5:35بنابراین مدلما
-
5:35 - 5:37برای پیدا کردن،
و بازگرداندن دختران، -
5:37 - 5:39و اطمینان از ماندن و یادگیریشان
اینگونه است. -
5:40 - 5:42و میدانیم که مدلمان پاسخ میدهد.
-
5:42 - 5:44و این را میدانیم چرا که
-
5:44 - 5:47تازهترین ارزیابی کنترل تصادفی
-
5:47 - 5:49کارایی آن را تایید میکند.
-
5:51 - 5:55ارزیاب ما متوجه شد که
در یک دوره سه ساله -
5:55 - 6:00"تربیت دختران" موفق به بازگردانی
۹۲ درصد از دختران خارج از مدرسه -
6:00 - 6:01به مدرسه شد.
-
6:01 - 6:08(تشویق)
-
6:08 - 6:09و در رابطه با یادگیری،
-
6:09 - 6:12یادگیری کودکانمان
رشد چشمگیری -
6:12 - 6:14در مقایسه با مدارس مورد سنجش داشته است.
-
6:14 - 6:18بنابراین همانند یک سال
اضافه به مدرسه رفتن -
6:18 - 6:20برای دانشآموزان متوسط است.
-
6:20 - 6:21و کار بسیار بزرگیاست،
-
6:21 - 6:25وقتی به آن فکر میکنی که
یک کودک قبیلهای برای اولین بار -
6:25 - 6:26وارد سیستم مدرسه میشود.
-
6:27 - 6:29بنابراین مدلی داریم که جواب میدهد؛
-
6:29 - 6:31میدانیم که مقیاس پذیر است،
-
6:31 - 6:35چرا که همین حالا نیز با ۱۳۰۰۰ دهکده
کار می کنیم. -
6:35 - 6:36میدانیم که هوشمندانه است،
-
6:36 - 6:39به دلیل استفاده از دادهها و تکنولوژی.
-
6:39 - 6:42میدانیم که پایدار و منتظم است،
-
6:42 - 6:45چرا که با جامعه همکاری میکنیم،
-
6:45 - 6:47در حقیقت توسط جامعه هدایت میشود.
-
6:47 - 6:50و با دولت همکاری میکنیم،
-
6:50 - 6:52بنابراین هیچگونه سیستم توزیع موازی
به وجود نمیآید. -
6:53 - 6:57و از آنجایی که این
همکاری نوآورانه را -
6:57 - 7:01با جامعه، و دولت داریم،
با این مدل هوشمندانه، -
7:01 - 7:04امروز این رویای بزرگ و جسورانه را داریم.
-
7:05 - 7:09که ۴۰ درصد از مشکل
دختران خارج از مدرسه هند -
7:09 - 7:12را در پنج سال آینده
به طور کامل رفع کنیم. -
7:13 - 7:19(تشویق حضار)
-
7:19 - 7:22فکر میکنید، این کمی...
-
7:22 - 7:25اصلا چگونه میخواهم اینکار را انجام دهم،
-
7:25 - 7:29چرا که هند مکان کوچکی نیست،
کشوری بسیار بزرگ است. -
7:30 - 7:33کشوری با بیش از یک میلیارد جمعیت است.
-
7:33 - 7:37ما ۶۵۰،۰۰۰ روستا داریم.
-
7:37 - 7:38چگونه است که من اینجا ایستادهام،
-
7:38 - 7:40و میگویم یک سازمان کوچک
-
7:40 - 7:43میخواهد ۴۰ درصد مشکل را
به طور کامل رفع کند؟ -
7:44 - 7:47به این خاطر که ما اطلاعاتی کلیدی داریم.
-
7:47 - 7:48و آن این است که،
-
7:48 - 7:53به دلیل رویکرد کلیمان،
استفاده از دادهها و تکنولوژی، -
7:53 - 7:55میدانیم که پنج درصد از روستاهای هند
-
7:55 - 7:58۴۰ درصد از دختران
خارج از مدرسه را دارند. -
7:58 - 8:01و این تکهی بسیار بزرگی از پازل است.
-
8:01 - 8:04یعنی، نیاز نیست در سراسر کشور کار کنم.
-
8:04 - 8:07بلکه باید در آن پنج درصد روستاها کار کنم،
-
8:07 - 8:10حدود ۳۵،۰۰۰ روستا،
-
8:10 - 8:13تا قادر باشم بخش بزرگی از
مشکل را رفع کنم. -
8:14 - 8:15و این واقعا مهم است،
-
8:15 - 8:18چون این روستاها
-
8:18 - 8:21نه تنها دختران خارج از مدرسه
بسیار زیادی دارند، -
8:21 - 8:24بلکه شاخصهای مرتبط
بسیار زیادی دارند، -
8:24 - 8:29مانند سوء تغذیه، عدم رشد، فقر،
مرگ و میر کودکان، -
8:29 - 8:31کودک همسری.
-
8:31 - 8:33پس با کار کردن و متمرکز شدن در اینجا،
-
8:33 - 8:35میتوانید تاثیر چندگانهی بزرگی
-
8:35 - 8:38در میان همه این شاخصها ایجاد کنید.
-
8:38 - 8:39و به این معنا خواهد بود
-
8:39 - 8:43که قادر میشویم ۱/۶ میلیون دختر
را به مدرسه بازگردانیم. -
8:45 - 8:51(تشویق حضار)
-
8:52 - 8:55باید بگویم، بیش از ده سال میشود
که مشغول به اینکار هستم، -
8:55 - 9:00و هیچگاه دختری را ملاقات نکردهام
که به من بگوید: -
9:00 - 9:02«میخواهم در خانه بمانم،»
-
9:02 - 9:03«میخواهم دام بچرانم،»
-
9:03 - 9:05«میخواهم مراقب خواهر و برادرانم باشم،»
-
9:06 - 9:08«میخواهم در کودکی عروس شوم.»
-
9:08 - 9:12تک تک دخترانی که ملاقات میکنم
میخواهند به مدرسه بروند. -
9:13 - 9:15و ما میخواهیم همینکار را انجام دهیم.
-
9:15 - 9:19میخواهیم قادر باشیم آن ۱/۶ میلیون
رویا را محقق کنیم. -
9:21 - 9:22و این کار هزینه زیاد ندارد.
-
9:22 - 9:26پیدا کردن و ثبتنام یک دختر
با مدل ما حدود ۲۰ دلار است. -
9:26 - 9:29اطمینان از یادگیری و فراهم کردن
برنامهای آموزشی، -
9:29 - 9:31۴۰ دلار دیگر است.
-
9:31 - 9:34اما امروز زمان انجامش است.
-
9:34 - 9:38چرا که آنها بزرگترین
دارایی ما هستند. -
9:38 - 9:41من صفینا حسین هستم،
و دختران را آموزش میدهم. -
9:41 - 9:42ممنونم.
-
9:42 - 9:46(تشویق حضار)
- Title:
- نقشهای جسورانه برای توانمندسازی ۱/۶ میلیون دختر خارج از مدرسه در هند
- Speaker:
- صفینا حسین
- Description:
-
کارآفرین اجتماعی، صفینا حسین میگوید:«تحصیلات دختران دستیافتنیترین راهحلی است که برای کمک به رفع برخی از دشوارترین مشکلات جهان در اختیار داریم.» در این سخنرانی آرمانگرایانه، او برنامهی خود را برای نامنویسی ۱.۶ میلیون دختر در مدرسهها طی پنج سال آینده به اشتراک میگذارد. او اینکار را با ترکیب تحلیل پیشرفته با مشارکت خانه به خانهی جامعه برای ایجاد مسیرهای تحصیلاتی نو برای دختران هند انجام میدهد. (این برنامهی بلندپروازانه بخشی از پروژهی« TED «Audacious است که برای الهام بخشی و تامین مالی جهت تغییرات جهانی پیش قدم شده است.)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:59
Leila Ataei edited Persian subtitles for A bold plan to empower 1.6 million out-of-school girls in India | ||
Leila Ataei approved Persian subtitles for A bold plan to empower 1.6 million out-of-school girls in India | ||
Leila Ataei edited Persian subtitles for A bold plan to empower 1.6 million out-of-school girls in India | ||
Behdad Khazaeli accepted Persian subtitles for A bold plan to empower 1.6 million out-of-school girls in India | ||
Behdad Khazaeli edited Persian subtitles for A bold plan to empower 1.6 million out-of-school girls in India | ||
Behdad Khazaeli edited Persian subtitles for A bold plan to empower 1.6 million out-of-school girls in India | ||
Amir Pouya Cheraghi edited Persian subtitles for A bold plan to empower 1.6 million out-of-school girls in India | ||
Amir Pouya Cheraghi edited Persian subtitles for A bold plan to empower 1.6 million out-of-school girls in India |