-
Title:
Skrivena blaga Timbuktua - Elizabeta Koks
-
Description:
Pogledajte celu lekciju na: https://ed.ted.com/lessons/the-hidden-treasures-of-timbuktu-elizabeth-cox
Na obodima prostrane Sahare, građani su se iskradali iz grada Timbuktu i povlačili se u divljinu. Zakopavali su kovčege u pesak pustinje, sakrilvali su ih u pećine i zapečatili u tajne sobe. Unutar ovih kovčega bilo je blago vrednije od zlata - drevne knjige grada. Zašto su skrivali ove neprocenjive rukopise? Elizabeta Koks istražuje književnu tradiciju grada Timbuktu.
Lekciju pripremila Elizabeta Koks, režirao Aim Creative Studio.
-
Speaker:
Elizabeta Koks (Elizabeth Cox)
-
Na rubu prostrane pustinje Sahare,
-
građani su se iskradali iz grada Timbuktu
-
i povlačili se u divljinu.
-
Zakopavali su kovčege u pesak pustinje,
sakrivali ih u pećine,
-
i zapečatili ih u tajne sobe.
-
Unutar ovih kovčega bilo je blago
vrednije od zlata,
-
drevne knjige ovog grada.
-
Osnovan je oko 1100-ih godina nove ere
na mestu gde je sad Mali,
¶
-
grad Timbuktu u početku
bio je beznačajno trgovačko mesto.
-
Ali, njegova jedinstvena lokacija
ubrzo je to promenila.
-
Timbuktu je obeležavao ukrštanje
dve veoma važne trgovačke rute,
-
gde su se karavani
koji su donosili so preko Sahare
-
sastajali sa trgovcima koji su donosili
zlato iz unutrašnjosti Afrike.
-
Kasnih 1300-ih, ove trgovačke rute
učinile su Timbuktu bogatim,
-
a gradski vladari, kraljevi carstva Mali,
-
izgradili su spomenike i akademije
koje su privlačile naučnike
-
iz Egipta, Španije i Maroka.
-
Ova važna lokacija grada
bila je i meta za vojskovođe i osvajače.
¶
-
Kako je slabilo carstvo Malija,
jedno od njegovih oblasti, Songaj,
-
dobijalo je na snazi.
-
1468. godine, kralj Songaja
osvojio je Timbuktu,
-
paleći zgrade i ubijajući naučnike.
-
Ali, vremenom, intelektualni život
u gradu ponovo je procvetao.
¶
-
Vladavina drugog kralja
songajskog carstva,
-
Askije Mohameda Turea,
-
označeno je kao početak
zlatnog doba u Timbuktuu.
-
Promenio je regresivnu politiku
svog prethodnika
-
i ohrabrivao je učenje.
-
Vladari Songaja i većina stanovništva
Timbuktua bili su muslimani,
¶
-
a naučnici Timbuktua su izučavali Islam
-
uporedo sa sekularnim temama
kao što su matematika i filozofija.
-
U bibliotekama Timbuktua,
-
pamfleti grčke filozofije
stajali su uporedo sa spisima
-
lokalnih istoričara, naučnika i pesnika.
-
Najpoznatiji naučnik
ovog grada, Ahmed Baba,
-
doveo je u pitanje
preovlađujuća mišljenja o temama
-
sve od pušenja do ropstva.
-
Trgovina zlatom i solju
finansirali su gradsku transformaciju
¶
-
u centar za učenje.
-
Sada, proizvodi te intelektualne kulture
-
postali su najtraženija roba.
-
Sa papirom iz daleke Venecije
-
i upadljivim mastilom
lokalnih biljaka i minerala,
-
pisari Timbuktua
pisali su spise i na arapskom
-
i na lokalnim jezicima.
-
Napisane krasopisno i ukrašeno
složenim geometrijskim šarama,
-
knjige Timbuktua su bile tražene
među najbogatijim članovima društva.
-
1591. godine Zlatno doba se naglo završilo
¶
-
kad je marokanski kralj osvojio Timbuktu.
-
Marokanske snage zarobile su Ahmeda Babu
i druge istaknute naučnike
-
i konfiskovale njihove biblioteke.
-
Narednih vekova, ovaj grad
preživeo je niz osvajanja.
-
Sredinom 19. veka, Sufi džihadisti
okupirali su Timbuktu
-
i uništili mnogobrojne
nereligijske rukopise.
-
1894. godine, francuske kolonijalne snage
preuzele su kontrolu nad gradom,
-
kradući još više rukopisa
i šaljući ih u Evropu.
-
Francuski je postao zvanični jezik
koji se učio u školama,
-
pa nove generacije u Timbuktuu
-
nisu mogle da čitaju arapske zapise
koji su ostali u gradu.
-
Za sve to vreme, književna tradicija
Timbuktua nije iščeznula,
¶
-
otišla je u ilegalu.
-
Neke porodice su napravile
tajne biblioteke u njihovim kućama,
-
ili su zakopavali knjige u svoje bašte.
-
Drugi su ih skrivali u napuštenim
pećinama ili rupama u pustinji.
-
Neprocenjivi zapisi Timbuktua
-
raširili su se po selima
u okolnoj oblasti,
-
gde su ih obični građani
čuvali stotinama godina.
-
Kako su dezertifikacija
i rat osiromašili region,
-
porodice su čuvale drevne knjige
-
čak i kad su se suočile
sa siromaštvom i gladovanjem.
-
I dan danas se nastavlja borba
za zaštitu knjiga.
¶
-
Od 80-ih godina 20. veka
do početka 21. veka,
-
timbuktuanski naučnik Abdel Kader Hajdara
sa mukom je povratio skrivene zapise
-
sa celog severa Malija
i vratio ih u Timbuktu.
-
Ali, 2012. godine, građanski rat u Maliju
opet je doveo u opasnost te zapise.
-
Većina njih je bila evakuisana
do obližnjeg grada Bamako.
-
Njihova budućnost ostaje neizvesna,
-
jer se suočavaju i sa pretnjama ljudi
i pretnjama iz prirode.
-
Ove knjige predstavljaju
naše najbolje, i često jedine,
-
izvore prekolonijalne istorije ove regije.
-
Mnoge od njih moderni naučnici
nikada nisu pročitali,
-
a i dalje većina ostaje
izgubljena ili sakrivena u pustinji.
-
U pitanju su napori da se one zaštite
zbog istorije koju sadrže,
-
i napori mnogobrojnih generacija
da spasu tu istoriju od zaborava.