Спрятанные сокровища Тимбукту — Элизабет Кокс
-
0:07 - 0:09На окраине обширной пустыни Сахара
-
0:09 - 0:13жители незаметно выбирались
из города Тимбукту -
0:13 - 0:15и отправлялись в пустыню.
-
0:15 - 0:20Они прятали сундуки
в песках пустыни и пещерах -
0:20 - 0:23и запечатывали их в секретных комнатах.
-
0:23 - 0:27В этих ящиках было сокровище
более ценное, чем золото: -
0:27 - 0:30это были древние книги города.
-
0:30 - 0:34Город Тимбукту был основан
в 1100 году нашей эры -
0:34 - 0:36на территории нынешнего государства Мали
-
0:36 - 0:39и был вначале непримечательным
торговым поселением. -
0:39 - 0:42Но ситуация вскоре изменилась
из-за его уникального местоположения. -
0:42 - 0:47Тимбукту находился на пересечении
двух важных торговых путей. -
0:47 - 0:50Караваны, перевозившие соль через Сахару,
-
0:50 - 0:51встречались там с торговцами,
-
0:51 - 0:54перевозившими золото
из внутренней части Африки. -
0:54 - 0:58К концу XIV века Тимбукту разбогател
благодаря этим торговым путям, -
0:58 - 1:01и правители города, цари империи Мали,
-
1:01 - 1:05построили памятники и медресе,
привлекавшие учащихся -
1:05 - 1:08из Египта, Испании и Марокко.
-
1:08 - 1:10Из-за своего важного местоположения
-
1:10 - 1:13город стал также объектом
военных правителей и завоевателей. -
1:13 - 1:15По мере того, как империя Мали
приходила в упадок, -
1:15 - 1:17Сонгай, одно из её вассальных государств,
-
1:17 - 1:19становился всё более могущественным.
-
1:19 - 1:23В 1468 году сонгайский правитель
завоевал Тимбукту, -
1:23 - 1:27сжигая при этом здания и убивая учёных.
-
1:27 - 1:31Но со временем интеллектуальная жизнь
в городе снова расцвела. -
1:31 - 1:34Правление второго царя Сонгайской империи
-
1:34 - 1:36Аскии Мухаммеда Туре
-
1:36 - 1:41ознаменовалось началом
золотого века Тимбукту. -
1:41 - 1:43Он отменил реакционную политику
своего предшественника -
1:43 - 1:46и поддерживал образование.
-
1:46 - 1:50Правители Сонгая и бо́льшая часть
населения Тимбукту были мусульманами, -
1:50 - 1:53и учёные в Тимбукту изучали ислам
-
1:53 - 1:57наряду с такими светскими предметами,
как математика и философия. -
1:57 - 2:01В библиотеках Тимбукту
трактаты по древнегреческой философии -
2:01 - 2:06соседствовали с трудами
местных историков, учёных и поэтов. -
2:07 - 2:10Самый известный учёный города Ахмед Баба
-
2:10 - 2:13бросил вызов общепринятым представлениям
по различным вопросам — -
2:13 - 2:15от курения до рабовладения.
-
2:15 - 2:22Благодаря торговле золотом и солью
город превратился в образовательный центр. -
2:22 - 2:24Наибольшую ценность стали представлять
-
2:24 - 2:28плоды интеллектуальной культуры.
-
2:28 - 2:29Пользуясь бумагой из далёкой Венеции
-
2:29 - 2:33и яркими чернилами, получаемыми
из местных растений и минералов, -
2:33 - 2:36писцы Тимбукту записывали тексты
как на арабском, -
2:36 - 2:38так и на местных языках.
-
2:38 - 2:43Каллиграфически написанные и украшенные
замысловатыми геометрическими узорами, -
2:43 - 2:49книги Тимбукту пользовались спросом
у самых состоятельных членов общества. -
2:49 - 2:53В 1591 году золотой век
внезапно закончился, -
2:53 - 2:57когда Тимбукту захватил
марокканский султан. -
2:57 - 3:01Марокканская армия взяла в плен
Ахмеда Баба и других известных учёных -
3:01 - 3:04и конфисковала их библиотеки.
-
3:04 - 3:09В последующие века
город подвергся ряду завоеваний. -
3:09 - 3:13В середине XIX века джихадисты,
исповедовавшие суфизм, завоевали Тимбукту -
3:13 - 3:17и уничтожили многие рукописи,
не связанные с религией. -
3:17 - 3:19В 1894 году французские
колониальные войска -
3:19 - 3:21взяли город под свой контроль,
-
3:21 - 3:25похитив ещё бо́льшее количество рукописей
и отправив их в Европу. -
3:25 - 3:29Французский стал официальным
языком обучения в школах, -
3:29 - 3:31и новые поколения жителей Тимбукту
-
3:31 - 3:35не могли читать
оставшиеся там арабские рукописи. -
3:35 - 3:38Несмотря на всё это,
литературная традиция в Тимбукту -
3:38 - 3:42не исчезла — она перешла
на нелегальное положение. -
3:42 - 3:45Некоторые семьи создавали
секретные библиотеки у себя дома -
3:45 - 3:48или же закапывали книги у себя в саду.
-
3:48 - 3:53Другие прятали их в заброшенных пещерах
или других укромных уголках в пустыне. -
3:53 - 3:55Бесценные рукописи Тимбукту
-
3:55 - 3:59рассредоточились по окрестным деревням,
-
3:59 - 4:04где простые крестьяне
хранили их сотни лет. -
4:04 - 4:07Процесс превращения в пустыню и во́йны
довели регион до нищеты, -
4:07 - 4:10но семьи сохраняли древние книги,
-
4:10 - 4:14даже когда испытывали
крайнюю нужду и голод. -
4:14 - 4:19Даже в наше время борьба
за сохранение книг продолжается. -
4:19 - 4:22Начиная с 1980-х годов
вплоть до начала 2000-х -
4:22 - 4:28учёный из Тимбукту Абдель Кадер Хайдара
с огромным трудом собирал рукописи -
4:28 - 4:32по всей территории северного Мали
и привозил их обратно в Тимбукту. -
4:32 - 4:35Но в 2012 году
из-за гражданской войны в Мали -
4:35 - 4:38рукописи снова оказались под угрозой,
-
4:38 - 4:41и бо́льшая их часть
была вывезена в близлежащий Бамако. -
4:41 - 4:43Их будущее остаётся неопределённым,
-
4:43 - 4:48и опасность для них представляют
как люди, так и окружающая среда. -
4:48 - 4:50Эти книги представляют собой
ценный и зачастую единственный -
4:50 - 4:55источник информации
о доколониальной истории региона. -
4:55 - 4:58Многие из них никогда не были
прочитаны современными учёными, -
4:58 - 5:02а ещё большее количество потеряно
или остаётся спрятанным в пустыне. -
5:02 - 5:05Предпринимаются усилия,
направленные на сохранение тестов, -
5:05 - 5:07содержащихся в этих книгах,
-
5:07 - 5:09а также на то, чтобы старания
бесчисленных поколений -
5:09 - 5:12сохранить историю не пропали даром.
- Title:
- Спрятанные сокровища Тимбукту — Элизабет Кокс
- Speaker:
- Элизабет Кокс
- Description:
-
Посмотреть урок полностью: https://ed.ted.com/lessons/the-hidden-treasures-of-timbuktu-elizabeth-cox
На окраине обширной пустыни Сахара жители незаметно выбирались из города Тимбукту и отправлялись в пустыню. Они прятали сундуки в пустынном песке и пещерах и запечатывали их в секретных комнатах. В этих сундуках было сокровище более ценное, чем золото: это были древние книги города. Почему они прятали эти бесценные рукописи? Элизабет Кокс рассказывает подробности о литературной традиции Тимбукту.
Урок — Элизабет Кокс, мультипликация — Aim Creative Studios.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 05:15
Retired user approved Russian subtitles for The hidden treasures of Timbuktu | ||
Retired user edited Russian subtitles for The hidden treasures of Timbuktu | ||
Ростислав Голод accepted Russian subtitles for The hidden treasures of Timbuktu | ||
Ростислав Голод edited Russian subtitles for The hidden treasures of Timbuktu | ||
Natalia Savvidi edited Russian subtitles for The hidden treasures of Timbuktu | ||
Ростислав Голод declined Russian subtitles for The hidden treasures of Timbuktu | ||
Ростислав Голод edited Russian subtitles for The hidden treasures of Timbuktu | ||
Ростислав Голод edited Russian subtitles for The hidden treasures of Timbuktu |