Return to Video

Спрятанные сокровища Тимбукту — Элизабет Кокс

  • 0:07 - 0:09
    На окраине обширной пустыни Сахара
  • 0:09 - 0:13
    жители незаметно выбирались
    из города Тимбукту
  • 0:13 - 0:15
    и отправлялись в пустыню.
  • 0:15 - 0:20
    Они прятали сундуки
    в песках пустыни и пещерах
  • 0:20 - 0:23
    и запечатывали их в секретных комнатах.
  • 0:23 - 0:27
    В этих ящиках было сокровище
    более ценное, чем золото:
  • 0:27 - 0:30
    это были древние книги города.
  • 0:30 - 0:34
    Город Тимбукту был основан
    в 1100 году нашей эры
  • 0:34 - 0:36
    на территории нынешнего государства Мали
  • 0:36 - 0:39
    и был вначале непримечательным
    торговым поселением.
  • 0:39 - 0:42
    Но ситуация вскоре изменилась
    из-за его уникального местоположения.
  • 0:42 - 0:47
    Тимбукту находился на пересечении
    двух важных торговых путей.
  • 0:47 - 0:50
    Караваны, перевозившие соль через Сахару,
  • 0:50 - 0:51
    встречались там с торговцами,
  • 0:51 - 0:54
    перевозившими золото
    из внутренней части Африки.
  • 0:54 - 0:58
    К концу XIV века Тимбукту разбогател
    благодаря этим торговым путям,
  • 0:58 - 1:01
    и правители города, цари империи Мали,
  • 1:01 - 1:05
    построили памятники и медресе,
    привлекавшие учащихся
  • 1:05 - 1:08
    из Египта, Испании и Марокко.
  • 1:08 - 1:10
    Из-за своего важного местоположения
  • 1:10 - 1:13
    город стал также объектом
    военных правителей и завоевателей.
  • 1:13 - 1:15
    По мере того, как империя Мали
    приходила в упадок,
  • 1:15 - 1:17
    Сонгай, одно из её вассальных государств,
  • 1:17 - 1:19
    становился всё более могущественным.
  • 1:19 - 1:23
    В 1468 году сонгайский правитель
    завоевал Тимбукту,
  • 1:23 - 1:27
    сжигая при этом здания и убивая учёных.
  • 1:27 - 1:31
    Но со временем интеллектуальная жизнь
    в городе снова расцвела.
  • 1:31 - 1:34
    Правление второго царя Сонгайской империи
  • 1:34 - 1:36
    Аскии Мухаммеда Туре
  • 1:36 - 1:41
    ознаменовалось началом
    золотого века Тимбукту.
  • 1:41 - 1:43
    Он отменил реакционную политику
    своего предшественника
  • 1:43 - 1:46
    и поддерживал образование.
  • 1:46 - 1:50
    Правители Сонгая и бо́льшая часть
    населения Тимбукту были мусульманами,
  • 1:50 - 1:53
    и учёные в Тимбукту изучали ислам
  • 1:53 - 1:57
    наряду с такими светскими предметами,
    как математика и философия.
  • 1:57 - 2:01
    В библиотеках Тимбукту
    трактаты по древнегреческой философии
  • 2:01 - 2:06
    соседствовали с трудами
    местных историков, учёных и поэтов.
  • 2:07 - 2:10
    Самый известный учёный города Ахмед Баба
  • 2:10 - 2:13
    бросил вызов общепринятым представлениям
    по различным вопросам —
  • 2:13 - 2:15
    от курения до рабовладения.
  • 2:15 - 2:22
    Благодаря торговле золотом и солью
    город превратился в образовательный центр.
  • 2:22 - 2:24
    Наибольшую ценность стали представлять
  • 2:24 - 2:28
    плоды интеллектуальной культуры.
  • 2:28 - 2:29
    Пользуясь бумагой из далёкой Венеции
  • 2:29 - 2:33
    и яркими чернилами, получаемыми
    из местных растений и минералов,
  • 2:33 - 2:36
    писцы Тимбукту записывали тексты
    как на арабском,
  • 2:36 - 2:38
    так и на местных языках.
  • 2:38 - 2:43
    Каллиграфически написанные и украшенные
    замысловатыми геометрическими узорами,
  • 2:43 - 2:49
    книги Тимбукту пользовались спросом
    у самых состоятельных членов общества.
  • 2:49 - 2:53
    В 1591 году золотой век
    внезапно закончился,
  • 2:53 - 2:57
    когда Тимбукту захватил
    марокканский султан.
  • 2:57 - 3:01
    Марокканская армия взяла в плен
    Ахмеда Баба и других известных учёных
  • 3:01 - 3:04
    и конфисковала их библиотеки.
  • 3:04 - 3:09
    В последующие века
    город подвергся ряду завоеваний.
  • 3:09 - 3:13
    В середине XIX века джихадисты,
    исповедовавшие суфизм, завоевали Тимбукту
  • 3:13 - 3:17
    и уничтожили многие рукописи,
    не связанные с религией.
  • 3:17 - 3:19
    В 1894 году французские
    колониальные войска
  • 3:19 - 3:21
    взяли город под свой контроль,
  • 3:21 - 3:25
    похитив ещё бо́льшее количество рукописей
    и отправив их в Европу.
  • 3:25 - 3:29
    Французский стал официальным
    языком обучения в школах,
  • 3:29 - 3:31
    и новые поколения жителей Тимбукту
  • 3:31 - 3:35
    не могли читать
    оставшиеся там арабские рукописи.
  • 3:35 - 3:38
    Несмотря на всё это,
    литературная традиция в Тимбукту
  • 3:38 - 3:42
    не исчезла — она перешла
    на нелегальное положение.
  • 3:42 - 3:45
    Некоторые семьи создавали
    секретные библиотеки у себя дома
  • 3:45 - 3:48
    или же закапывали книги у себя в саду.
  • 3:48 - 3:53
    Другие прятали их в заброшенных пещерах
    или других укромных уголках в пустыне.
  • 3:53 - 3:55
    Бесценные рукописи Тимбукту
  • 3:55 - 3:59
    рассредоточились по окрестным деревням,
  • 3:59 - 4:04
    где простые крестьяне
    хранили их сотни лет.
  • 4:04 - 4:07
    Процесс превращения в пустыню и во́йны
    довели регион до нищеты,
  • 4:07 - 4:10
    но семьи сохраняли древние книги,
  • 4:10 - 4:14
    даже когда испытывали
    крайнюю нужду и голод.
  • 4:14 - 4:19
    Даже в наше время борьба
    за сохранение книг продолжается.
  • 4:19 - 4:22
    Начиная с 1980-х годов
    вплоть до начала 2000-х
  • 4:22 - 4:28
    учёный из Тимбукту Абдель Кадер Хайдара
    с огромным трудом собирал рукописи
  • 4:28 - 4:32
    по всей территории северного Мали
    и привозил их обратно в Тимбукту.
  • 4:32 - 4:35
    Но в 2012 году
    из-за гражданской войны в Мали
  • 4:35 - 4:38
    рукописи снова оказались под угрозой,
  • 4:38 - 4:41
    и бо́льшая их часть
    была вывезена в близлежащий Бамако.
  • 4:41 - 4:43
    Их будущее остаётся неопределённым,
  • 4:43 - 4:48
    и опасность для них представляют
    как люди, так и окружающая среда.
  • 4:48 - 4:50
    Эти книги представляют собой
    ценный и зачастую единственный
  • 4:50 - 4:55
    источник информации
    о доколониальной истории региона.
  • 4:55 - 4:58
    Многие из них никогда не были
    прочитаны современными учёными,
  • 4:58 - 5:02
    а ещё большее количество потеряно
    или остаётся спрятанным в пустыне.
  • 5:02 - 5:05
    Предпринимаются усилия,
    направленные на сохранение тестов,
  • 5:05 - 5:07
    содержащихся в этих книгах,
  • 5:07 - 5:09
    а также на то, чтобы старания
    бесчисленных поколений
  • 5:09 - 5:12
    сохранить историю не пропали даром.
Title:
Спрятанные сокровища Тимбукту — Элизабет Кокс
Speaker:
Элизабет Кокс
Description:

Посмотреть урок полностью: https://ed.ted.com/lessons/the-hidden-treasures-of-timbuktu-elizabeth-cox

На окраине обширной пустыни Сахара жители незаметно выбирались из города Тимбукту и отправлялись в пустыню. Они прятали сундуки в пустынном песке и пещерах и запечатывали их в секретных комнатах. В этих сундуках было сокровище более ценное, чем золото: это были древние книги города. Почему они прятали эти бесценные рукописи? Элизабет Кокс рассказывает подробности о литературной традиции Тимбукту.

Урок — Элизабет Кокс, мультипликация — Aim Creative Studios.

more » « less
Video Language:
English
Team:
TED
Project:
TED-Ed
Duration:
05:15
Yulia Kallistratova approved Russian subtitles for The hidden treasures of Timbuktu
Yulia Kallistratova edited Russian subtitles for The hidden treasures of Timbuktu
Ростислав Голод accepted Russian subtitles for The hidden treasures of Timbuktu
Ростислав Голод edited Russian subtitles for The hidden treasures of Timbuktu
Natalia Savvidi edited Russian subtitles for The hidden treasures of Timbuktu
Ростислав Голод declined Russian subtitles for The hidden treasures of Timbuktu
Ростислав Голод edited Russian subtitles for The hidden treasures of Timbuktu
Ростислав Голод edited Russian subtitles for The hidden treasures of Timbuktu
Show all

Russian subtitles

Revisions