Return to Video

Comorile ascunse din Timbuktu - Elizabeth Cox

  • 0:07 - 0:09
    La marginea marelui deșert Sahara,
  • 0:09 - 0:13
    cetățenii au plecat pe furiș
    din orașul Timbuktu
  • 0:13 - 0:15
    și au pornit pe drumul pustietății.
  • 0:15 - 0:20
    Ei au îngropat lăzi în nisipul deșertului,
    le-au ascuns în peșteri
  • 0:20 - 0:22
    și le-au sigilat în odăi secrete.
  • 0:23 - 0:27
    În aceste lăzi se afla o comoară
    mai prețioasă decât aurul:
  • 0:27 - 0:30
    cărțile vechi ale orașului.
  • 0:30 - 0:34
    Fondat în jurul anului 1100 era noastră
    unde acum e situat Mali,
  • 0:34 - 0:39
    orașul Timbuktu era la început
    un simplu punct de comerț.
  • 0:39 - 0:42
    Însă amplasarea sa unică
    a schimbat acest lucru.
  • 0:42 - 0:47
    Timbuktu marca intersecția
    a două rute comerciale importante,
  • 0:47 - 0:50
    unde caravanele
    ce transportau sare prin Sahara
  • 0:50 - 0:54
    se întâlneau cu negustorii de aur
    din interiorul Africii.
  • 0:54 - 0:58
    La sfârșitul anilor 1300,
    aceste rute au îmbogățit orașul Timbuktu,
  • 0:58 - 1:01
    iar conducătorii săi,
    regii Imperiului Mali,
  • 1:01 - 1:04
    au înălțat monumente și academii
  • 1:04 - 1:08
    care au atras savanți
    din Egipt, Spania și Maroc.
  • 1:08 - 1:13
    Locația bună a orașului a făcut să devină
    ținta războinicilor și cuceritorilor.
  • 1:13 - 1:17
    În timp ce Imperiul Mali decădea,
    unul din regatele sale, Songhai,
  • 1:17 - 1:19
    a început să câștige putere.
  • 1:19 - 1:23
    În 1468 regele din Songhai
    a cucerit Timbuktu,
  • 1:23 - 1:26
    incendiind clădirile și omorând savanții.
  • 1:27 - 1:31
    Dar cu timpul viața intelectuală
    din oraș a înflorit din nou.
  • 1:31 - 1:34
    Domnia celui de-al doilea rege
    al Imperiului Songhai,
  • 1:34 - 1:40
    Askia Mohammed Toure, a marcat
    începutul erei de aur în Timbuktu.
  • 1:41 - 1:43
    El a anulat politicile înapoiate
    ale predecesorului său
  • 1:43 - 1:46
    și a încurajat învățământul.
  • 1:46 - 1:50
    Conducătorii din Songhai și majoritatea
    populației din Timbuktu erau musulmani,
  • 1:50 - 1:53
    iar savanții din Timbuktu studiau islamul
  • 1:53 - 1:57
    pe lângă subiectele laice
    precum matematica și filozofia.
  • 1:57 - 2:01
    În bibliotecile din Timbuktu
    pamfletele de filozofie greacă
  • 2:01 - 2:06
    stăteau alături de scrierile istoricilor,
    savanților și poeților locali.
  • 2:07 - 2:10
    Cel mai de seamă savant al orașului,
    pe nume Ahmed Baba,
  • 2:10 - 2:15
    ataca opiniile predominante
    pe teme ce variau de la fumat la sclavie.
  • 2:15 - 2:19
    Comerțul cu aur și sare
    a finanțat transformarea orașului
  • 2:19 - 2:22
    într-un centru de învățământ.
  • 2:22 - 2:24
    Astfel,
    produsele acelei culturi intelectuale
  • 2:24 - 2:28
    au devenit cea mai căutată materie primă.
  • 2:28 - 2:29
    Cu hârtia adusă din îndepărtata Veneție
  • 2:29 - 2:32
    și cerneala colorată
    de la plantele și mineralele locale,
  • 2:32 - 2:38
    cărturarii din Timbuktu scriau textele
    atât în arabă cât și în limbile locale.
  • 2:38 - 2:43
    Scrise în caligrafie și decorate
    cu forme geometrice elaborate,
  • 2:43 - 2:49
    cărțile din Timbuktu erau solicitate
    de către cei mai înstăriți membri.
  • 2:49 - 2:53
    În 1591 epoca de aur s-a terminat brusc
  • 2:53 - 2:56
    când regele marocan
    a capturat orașul Timbuktu.
  • 2:57 - 3:01
    Forțele marocane i-au încarcerat
    pe Ahmed Baba și pe alți savanți faimoși,
  • 3:01 - 3:04
    confiscându-le bibliotecile.
  • 3:04 - 3:09
    În următoarele secole,
    orașul a înfruntat o serie de cuceriri.
  • 3:09 - 3:13
    În mijlocul anilor 1800,
    adepții Jihadului Sufi au ocupat Timbuktu
  • 3:13 - 3:17
    și au distrus
    multe manuscrise nereligioase.
  • 3:17 - 3:21
    În 1894 forțele colonizatoare franceze
    au preluat controlul asupra orașului,
  • 3:21 - 3:25
    furând și mai multe manuscrise
    și transmițându-le în Europa.
  • 3:25 - 3:29
    Limba franceză a devenit
    limba oficială predată în școli,
  • 3:29 - 3:31
    iar noile generații din Timbuktu
  • 3:31 - 3:35
    nu puteau citi manuscrisele arabe
    care au mai rămas.
  • 3:35 - 3:40
    Cu toate astea, tradiția literară
    din Timbuktu nu a pierit;
  • 3:40 - 3:42
    ea s-a scufundat în adâncul pământului.
  • 3:42 - 3:45
    Unele familii au construit în secret
    biblioteci în casele lor
  • 3:45 - 3:48
    sau au îngropat cărțile în grădinile lor.
  • 3:48 - 3:53
    Alții le-au ascuns în peșteri abandonate
    sau în gropile din deșert.
  • 3:53 - 3:55
    Manuscrisele prețioase din Timbuktu
  • 3:55 - 3:59
    s-au dispersat în satele
    din întreaga zonă înconjurătoare,
  • 3:59 - 4:04
    unde cetățenii obișnuiți
    le-au păzit timp de sute de ani.
  • 4:04 - 4:07
    În timp ce deșertificarea
    și războiul au sărăcit regiunea,
  • 4:07 - 4:10
    familiile păstrau cu grijă cărțile antice
  • 4:10 - 4:14
    chiar dacă înfruntau o sărăcie disperată
    și se aflau în pragul foametei.
  • 4:14 - 4:19
    Chiar și astăzi,
    efortul de a proteja cărțile continuă.
  • 4:19 - 4:22
    Din 1980 până la începutul anilor 2000,
  • 4:22 - 4:28
    Abdel Kader Haidara, savantul din Timbuktu
    a recuperat cu atenție manuscrisele
  • 4:28 - 4:32
    din întregul Mali de Nord
    și le-a adus înapoi în Timbuktu.
  • 4:32 - 4:38
    Însă în 2012 Războiul Civil din Mali
    a pus din nou în pericol manuscrisele,
  • 4:38 - 4:41
    multe dintre ele fiind evacuate
    în orașul vecin Bamako.
  • 4:41 - 4:43
    Viitorul lor rămânea incert,
  • 4:43 - 4:48
    întrucât înfruntau atât amenințări umane
    cât și ambientale.
  • 4:48 - 4:50
    Aceste cărți reprezintă cele mai bune
  • 4:50 - 4:55
    și adesea unicele noastre surse
    despre istoria precolonială a regiunii.
  • 4:55 - 4:58
    Multe dintre ele nu au fost citite
    de către savanții moderni,
  • 4:58 - 5:02
    iar și mai multe încă rămân pierdute
    sau ascunse în deșert.
  • 5:02 - 5:07
    În eforturile de a le proteja
    rămân în joc istoria ce o conțin
  • 5:07 - 5:12
    și eforturile numeroaselor generații
    de a proteja istoria de la pieire.
Title:
Comorile ascunse din Timbuktu - Elizabeth Cox
Speaker:
Elizabeth Cox
Description:

Vezi lecția completă: https://ed.ted.com/lessons/the-hidden-treasures-of-timbuktu-elizabeth-cox

La marginea deșertului Sahara, cetățenii s-au furișat din orașul Timbuktu și s-au îndreptat spre pustietate. Ei au îngropat lăzi în nisipul deșertului, le-au ascuns în peșteri și le-au sigilat în odăi secrete. În interiorul acestor lăzi se afla o comoară mai prețioasă decât aurul: cărțile vechi ale orașului. De ce ascundeau aceste manuscrise neprețuite? Elizabeth Cox aprofundează tradiția literară a orașului Timbuktu.

Lecție de Elizabeth Cox, regie de Aim Creative Studios.

more » « less
Video Language:
English
Team:
TED
Project:
TED-Ed
Duration:
05:15

Romanian subtitles

Revisions