Timbuktu rejtett kicsei - Elizabeth Cox
-
0:07 - 0:09A hatalmas Szahara sivatag határán
-
0:09 - 0:13pár lakos kiszökött Timbuktu városából,
-
0:13 - 0:15és a pusztaságba indult.
-
0:15 - 0:20Ládákat temettek a sivatag homokjába,
barlangokba rejtették, -
0:20 - 0:22és titkos kamrákba zárták őket.
-
0:23 - 0:27A ládákban kincsek voltak,
az aranynál is értékesebbek: -
0:27 - 0:30a város ősi könyvei.
-
0:30 - 0:34A mai Mali területén
i.e. 1100 körül alapított Timbuktu -
0:34 - 0:39kezdetben csak jelentéktelen
kereskedelmi állomás volt. -
0:39 - 0:42De kivételes elhelyezkedése
hamarosan változtatott ezen. -
0:42 - 0:47Timbuktuban két létfontosságú
kereskedelmi útvonal keresztezte egymást. -
0:47 - 0:50Itt találkoztak a Szaharán át
sót szállító karavánok -
0:50 - 0:53az Afrika belsejéből aranyat hozó
kereskedőkkel. -
0:54 - 0:58Az 1300-as évek végére ezek az útvonalak
tették gazdaggá Timbuktut, -
0:58 - 1:01és a város vezetői,
a Mali Birodalom királyai, -
1:01 - 1:04emlékműveket emeltek
és akadémiákat létesítettek, -
1:04 - 1:07amelyek idevonzották Egyiptom,
Spanyolország és Marokkó tudósait. -
1:08 - 1:13A várost kiváló elhelyezkedése hadvezérek
és hódítók célpontjává is tette. -
1:13 - 1:17A Mali Birodalom hanyatlásával
egyik tartománya, Szongai, -
1:17 - 1:18kezdett hatalmat szerezni.
-
1:19 - 1:231468-ban a szongai király
elfoglalta Timbuktut, -
1:23 - 1:26felégette az épületeket,
és meggyilkolta a tudósokat. -
1:27 - 1:31De idővel a tudományos élet
újfent kivirágzott a városban. -
1:31 - 1:34A Szongai Birodalom második királyának,
-
1:34 - 1:36Askia Mohammed Toure-nak az uralkodása
-
1:36 - 1:40az aranykor kezdetét jelentette
Timbuktuban. -
1:41 - 1:43Változtatott elődei maradi politikáján,
-
1:43 - 1:46és támogatta a művelődést.
-
1:46 - 1:50A szongai uralkodók és Timbuktu lakosainak
többsége muszlim volt, -
1:50 - 1:53és Timbuktu tudósai
az iszlámot tanulmányozták -
1:53 - 1:57egyéb világi témák mellett,
mint a matematika és a filozófia. -
1:57 - 1:59Timbuktu könyvtáraiban
-
1:59 - 2:03a görög filozófia művei álltak
-
2:03 - 2:06helyi történetírók, tudósok
és költők írásai mellett. -
2:07 - 2:10A város legkitűnőbb tudósa,
Ahmed Baba felszólalt -
2:10 - 2:13az uralkodó nézetek ellen
a dohányzástól kezdve -
2:13 - 2:15a rabszolgaság témájáig.
-
2:15 - 2:17Az arany- és sókereskedelem
-
2:17 - 2:21finanszírozta a város
szellemi központtá formálását. -
2:22 - 2:25E szellemi kultúra termékei váltak
-
2:25 - 2:27a legkeresettebb árucikkekké.
-
2:28 - 2:29A messzi Velencéből érkezett papírra
-
2:29 - 2:32a helyi növényekből és ásványokból
gyártott élénk tintával -
2:32 - 2:36Timbuktu írnokai feljegyzéseket
készítettek arabul -
2:36 - 2:38és a helyi nyelveken is.
-
2:38 - 2:45A kalligráfiákkal és bonyolult geometriai
mintákkal díszített timbuktui könyveket -
2:45 - 2:49a társadalom legtehetősebbjei keresték.
-
2:49 - 2:531591-ben az aranykor hirtelen véget ért,
-
2:53 - 2:56mikor Marokkó királya
elfoglalta Timbuktut. -
2:57 - 3:01A marokkói erők bebörtönözték Ahmed Babát
és más híres tudósokat, -
3:01 - 3:03és elkobozták a könyvtárukat.
-
3:04 - 3:09A következő évszázadokban a város
hódítások sorozatát vészelte át. -
3:09 - 3:13Az 1800-as évek közepén
szúfi dzsihádisták szállták meg Timbuktut, -
3:13 - 3:16és rengeteg nem vallási
kéziratot pusztítottak el. -
3:17 - 3:211894-ben francia gyarmatosítók
szerezték meg a város fölötti irányítást, -
3:21 - 3:25és még több kéziratot loptak el,
majd küldtek át Európába. -
3:26 - 3:29A francia lett az iskolákban tanított
hivatalos nyelv, -
3:29 - 3:31és Timbuktu újabb nemzedékei
-
3:31 - 3:34nem tudták elolvasni a megmaradt
arab kéziratokat. -
3:35 - 3:39De Timbuktu irodalmi
hagyománya nem szűnt meg – -
3:40 - 3:42csak illegalitásba vonult.
-
3:42 - 3:45Pár család titkos könyvtárakat
épített otthonában, -
3:45 - 3:48vagy ásott el könyveket a kertjében.
-
3:48 - 3:53Mások elhagyott barlangokban
vagy sivatagi üregekben helyezték el őket. -
3:53 - 3:55Timbuktu felbecsülhetetlen
értékű kéziratai -
3:55 - 3:59szétszóródtak a környék falvaiban,
-
3:59 - 4:03ahol egyszerű emberek
őrizték őket évszázadokig. -
4:04 - 4:07Miközben elsivatagosodás és háború
szegényítette el a térséget, -
4:07 - 4:10a családok megőrizték ősi könyveiket
-
4:10 - 4:14még a legmélyebb szegénység
és az éhhalál közepette is. -
4:14 - 4:19A könyvek védelméért folytatott
küzdelem a mai napig tart. -
4:19 - 4:22Az 1980-as évektől
a 2000-es évek elejéig -
4:22 - 4:28Abdel Kadet Haidara timbuktui tudós
fáradságos munkával gyűjtötte össze -
4:28 - 4:32az Észak-Mali területén elrejtett
iratokat, és visszavitte őket Timbuktuba. -
4:32 - 4:38De a 2012-es mali polgárháború újfent
veszélyeztette a kéziratokat, -
4:38 - 4:41melyek többségét a közeli
Bamakóba menekítették. -
4:41 - 4:43A jövőjük továbbra is bizonytalan,
-
4:43 - 4:47miközben emberi és környezeti
fenyegetésnek is ki vannak téve. -
4:48 - 4:51A könyvek a legjobb
és gyakran egyetlen forrásai -
4:51 - 4:55a terület gyarmatosítás
előtti történelmének. -
4:55 - 4:58Mai tudósok sokukat még nem is olvasták,
-
4:58 - 5:02és még több van, ami elveszett,
vagy rejtőzik a sivatagban. -
5:02 - 5:07A védelmükért tett törekvések tétje
a bennük őrzött történelem -
5:07 - 5:12és számtalan nemzedéknek a történelem
megőrzésére tett erőfeszítése.
- Title:
- Timbuktu rejtett kicsei - Elizabeth Cox
- Speaker:
- Elizabeth Cox
- Description:
-
Tekintse meg a teljes előadást: https://ed.ted.com/lessons/the-hidden-treasures-of-timbuktu-elizabeth-cox
A hatalmas Szahara sivatag határán pár lakos kiszökött Timbuktu városából, és a pusztaságba indult. Ládákat temettek a sivatag homokjába, barlangokba rejtették, és titkos kamrákba zárták őket. A ládákban kincsek voltak, az aranynál is értékesebbek: a város ősi könyvei. Miért rejtegették ezeket a felbecsülhetetlen értékű kéziratokat? Elizabeth Cox Timbuktu irodalmi hagyományának mélyére ás.Elizabeth Cox előadása, rendezte az Aim Creative Studios
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 05:15
Zsófia Herczeg approved Hungarian subtitles for The hidden treasures of Timbuktu | ||
Zsófia Herczeg edited Hungarian subtitles for The hidden treasures of Timbuktu | ||
Zsófia Herczeg edited Hungarian subtitles for The hidden treasures of Timbuktu | ||
Reka Lorinczy accepted Hungarian subtitles for The hidden treasures of Timbuktu | ||
Reka Lorinczy edited Hungarian subtitles for The hidden treasures of Timbuktu | ||
Reka Lorinczy edited Hungarian subtitles for The hidden treasures of Timbuktu | ||
Reka Lorinczy edited Hungarian subtitles for The hidden treasures of Timbuktu | ||
Máté Gyebnár edited Hungarian subtitles for The hidden treasures of Timbuktu |