Překvapivé zárodky velké datové revoluce ve zdravotnictví
-
0:01 - 0:02Znáte ten vtip o poldovi,
-
0:02 - 0:04co je na pochůzce uprostřed noci
-
0:04 - 0:07a najednou narazí na chlápka
pod pouliční lampou, -
0:07 - 0:09který se dívá na zem a houpe se
ze strany na stranu. -
0:09 - 0:11A ten polda se ho zeptá, co dělá.
-
0:11 - 0:13Chlápek odpoví, že hledá svoje klíče.
-
0:13 - 0:16Tak se polda zastaví a rozhlídne se kolem
-
0:16 - 0:17a pak znovu a znovu...
-
0:17 - 0:20hledá dvě, tři minuty. Klíče nikde.
-
0:20 - 0:23Polda povídá: "Jste si jistý? Hele kámo,
-
0:23 - 0:25určite jste ztratil svoje klíče tady?
-
0:25 - 0:26A chlápek odpoví,
-
0:26 - 0:29"Ne, vlastně jsem je ztratil
dole na konci ulice, -
0:29 - 0:31ale tady je lepší světlo."
-
0:34 - 0:36Lidé v dnešní době mluví o pojmu
-
0:36 - 0:38"velká data", čímž myslí
-
0:38 - 0:40všechny informace, které lidstvo vytváří
-
0:40 - 0:43skrz vzájemné interakce
na a prostřednictvím internetu. -
0:43 - 0:45Všechno počínaje facebookem a twitterem
-
0:45 - 0:49až po stahování hudby, filmů,
streamování, a podobně. -
0:49 - 0:51Živé vysílání TEDu.
-
0:51 - 0:54A pro lidi, co pracují s "velkými daty",
-
0:54 - 0:55je největším problémem,
-
0:55 - 0:57že máme až moc informací.
-
0:57 - 1:01Největším problémem je,
jak je všechny uspořádat. -
1:01 - 1:03Zabývám se globálním zdravím
a mohu vám říct, -
1:03 - 1:06že to není náš největší problém.
-
1:06 - 1:07Protože pro nás,
-
1:07 - 1:11i když je na Internetu lepší světlo,
-
1:11 - 1:14data, která potřebujeme k řešení problému,
-
1:14 - 1:17nejsou na Internetu k nalezení.
-
1:17 - 1:18My například nevíme,
-
1:18 - 1:21kolik lidí se stává právě teď
obětí katastrofy -
1:21 - 1:23nebo je v nějakém konfliktu.
-
1:23 - 1:27Nevíme, kolik nemocnic
-
1:27 - 1:29v rozvojových zemích má potřebné léky
-
1:29 - 1:31a kolik nemá.
-
1:31 - 1:34Nemáme ponětí o zasobování
těchto nemocnic. -
1:34 - 1:37Netušíme - a to mě nejvíc udivuje -
-
1:37 - 1:40nevíme, kolik dětí se narodilo
-
1:40 - 1:43nebo kolik dětí žije v Bolivii
-
1:43 - 1:46nebo Botswaně nebo Bhútánu.
-
1:46 - 1:48Nevíme, kolik dětí zemřelo minulý týden
-
1:48 - 1:49v některé z těchto zemí.
-
1:49 - 1:52Neznáme potřeby starých lidí
a mentálně nemocných. -
1:52 - 1:56O těchto různých zásadně
duležitých problémech -
1:56 - 1:59nebo důležitých oblastech,
kde chceme řešit problémy, -
1:59 - 2:03nevíme vlastně vůbec nic.
-
2:04 - 2:06A částečný důvod,
proč nevíme vůbec nic, -
2:06 - 2:09je, že informační systémy,
-
2:09 - 2:12které používáme v rámci
globálního zdravotnictví -
2:12 - 2:15k řešení těchto problémů,
vypadají takto. -
2:15 - 2:17To je asi 5 000 let stará technologie.
-
2:17 - 2:18Možná jste ji už použili.
-
2:18 - 2:20Dnes je docela v úpadku,
-
2:20 - 2:23ale my ji stále používáme
v 99 % případů. -
2:23 - 2:26Tohle je papírový formulář.
-
2:26 - 2:30Formulář v rukou sestry
z Ministerstva zdravotnictví -
2:30 - 2:34v Indonésii, která chodí po venkově
-
2:34 - 2:37a to zajisté v hrozném horku a vlhku.
-
2:37 - 2:40Chystá se zaklepat na tisíce dveří
-
2:40 - 2:42během několika týdnů nebo měsíců.
-
2:42 - 2:43Klepe na dveře a říká:
-
2:43 - 2:46"Promiňte, rádi bychom
se zeptali na pár otázek. -
2:46 - 2:50Máte děti? Jsou vaše děti očkované?
-
2:50 - 2:52Protože jediný způsob, jak zjistit,
-
2:52 - 2:55kolik dětí bylo v Indonésii očkováno,
-
2:55 - 2:57kolik procent bylo očkováno,
-
2:57 - 3:00není Internet, ale je potřeba
jít a klepat na dveře, -
3:00 - 3:03někdy i desítky tisíc dveří.
-
3:03 - 3:07A to může trvat měsíce nebo i roky.
-
3:07 - 3:09Víte, sčítáni lidu v Indonésii
-
3:09 - 3:12by pravděpodobně zabralo dva roky.
-
3:12 - 3:14A samozrejmě další problém je,
-
3:14 - 3:16že se všemi těmito formuláři -
-
3:16 - 3:18a to vám povím,
my máme fomuláře na všechno možné: -
3:18 - 3:21máme formuláře na průzkum vakcinací,
-
3:21 - 3:24máme formuláře na sčítání lidí,
co přijdou do nemocnice. -
3:24 - 3:27Máme formuláře na sledování zásob léků,
-
3:27 - 3:30zásob krve, všechny možné formuláře.
-
3:30 - 3:31Na všechno možné.
-
3:31 - 3:34A ty všechny mají jeden společný cíl.
-
3:34 - 3:36A ten společný cíl vypadá asi takhle.
-
3:36 - 3:41Právě se díváte na auto plné dat.
-
3:41 - 3:45Toto jsou data z jednoho jediného průzkumu
o pokrytí vakcínou -
3:45 - 3:47v jednom jediném regionu v Zambii,
-
3:47 - 3:49kterého jsem se před lety zúčastnil.
-
3:49 - 3:52Jedinou věc, kterou bylo potřeba zjistit,
-
3:52 - 3:55kolik procent zambijskych dětí
je očkováno. -
3:55 - 3:58A toto jsou data nashromážděná
na papíře za několik týdnů -
3:58 - 4:03z jediného regionu,
který je něco jako jeden okres v USA. -
4:03 - 4:05Umíte si představit, že pro celou Zambii,
-
4:05 - 4:08odpoveď jen na tuto jedinou otázku,
-
4:08 - 4:10vypadá asi takhle.
-
4:10 - 4:13Náklaďák za náklaďákem
-
4:13 - 4:16plné hromadou dat.
-
4:16 - 4:18A co je ještě horší:
-
4:18 - 4:19to je jen začátek,
-
4:19 - 4:22protože jakmile nashromáždíte
všechna data, -
4:22 - 4:24samozřejmě je bude muset někdo
- nějaký nešťastník - -
4:24 - 4:26přepsat do počítače.
-
4:26 - 4:28Když jsem byl na univerzitě,
-
4:28 - 4:30byl jsem vlastně někdy tím nešťastníkem.
-
4:30 - 4:33A můžu vám říct,
často jsem se přestával soustředit. -
4:33 - 4:36Pravděpodobně jsem nasekal spoustu chyb,
kterých si nikdo nevšiml. -
4:36 - 4:38Tím se kvalita dat zhoršila.
-
4:38 - 4:41Ale nakonec jsou všechna data
přepsána do počítače, -
4:41 - 4:43a někdo je musí začít analyzovat.
-
4:43 - 4:46A když je analýza hotová a popsaná,
-
4:46 - 4:49pak je snad možné
zhodnotit výsledky daného výzkumu -
4:49 - 4:51a použít je k zlepšení očkování dětí.
-
4:51 - 4:54Protože není nic horšího
-
4:54 - 4:56v oblasti globálního veřejného zdraví,
-
4:56 - 4:59nevím, co je horšího,
než nechat děti na této planetě -
4:59 - 5:02zemřít na nemoci,
proti kterým je dostupná vakcína. -
5:02 - 5:06Nemoci, na které existuje
vakcína za dolar. -
5:06 - 5:09A každý rok na tyto nemoci
zemřou miliony dětí. -
5:09 - 5:12A pravdou je, že milion je hrubý odhad,
-
5:12 - 5:15protože my skutečně nevíme,
kolik dětí takhle ročně zemře. -
5:15 - 5:18Co je na tom ale ještě víc frustrující,
-
5:18 - 5:21to přepisování dat,
co jsem dělával jako student, -
5:21 - 5:23může trvat až šest mesíců.
-
5:23 - 5:24Někdy může trvat až dva roky
-
5:24 - 5:26přepsat všechny ty informace do počítace
-
5:26 - 5:28a někdy, a to ne málokdy,
-
5:28 - 5:30se to vlastně nikdy nepřepíše.
-
5:30 - 5:33Teď se nad tím na vteřinu
zkuste zamyslet. -
5:33 - 5:35Týmy stovek lidí vyšly do terénu,
-
5:35 - 5:37aby našly odpoveď na konkrétní otázku,
-
5:37 - 5:40pravděpodobně to vyšlo na tisíce dolarů
-
5:40 - 5:44za naftu, fotokopie a diety.
-
5:44 - 5:46A pak z nějakého důvodu
se energie vytratí -
5:46 - 5:47nebo nezbydou žádné peníze.
-
5:47 - 5:50A všechno přijde v niveč,
-
5:50 - 5:53protože to nikdo nepřepíše do počítače.
-
5:53 - 5:56Projekt se zastaví. A to se stává často.
-
5:56 - 5:59A na tom zakládáme naše rozhodnutí
v globálním zdravotnictví. -
5:59 - 6:04Málo dat, stará data, žádná data.
-
6:04 - 6:06V roce 1995 jsem začal premýšlet,
-
6:06 - 6:08jak by se dal tenhle proces vylepšit.
-
6:08 - 6:111995, to už je dost dávno.
-
6:11 - 6:14Trochu mě teď vyděsilo si uvědomit,
jak už je to vlastně dávno. -
6:14 - 6:16Nejlepší film roku byla
-
6:16 - 6:17"Smrtonosná past 3"
-
6:17 - 6:20a jak můžete vidět,
Bruce Willis měl tehdy mnohem víc vlasů. -
6:20 - 6:22Já jsem pracoval
v Centru pro kontrolu nemocí -
6:22 - 6:25a měl jsem tehdy taky mnohem víc vlasů.
-
6:25 - 6:29Ale pro mě ta nejvýznamnější věc,
co jsem viděl v roce 1995, -
6:29 - 6:30bylo tohle.
-
6:30 - 6:33Těžko představitelné, ale v roce 1995,
-
6:33 - 6:36tohle byl nejvýkonnější mobilní přístroj.
-
6:36 - 6:39Jasně, nebyl to iPhone.
Nebyl to Samsung Galaxy. -
6:39 - 6:40Byl to Palm Pilot.
-
6:40 - 6:44A když jsem viděl Palm Pilot poprvé,
pomyslel jsem si, -
6:44 - 6:46proč bychom nemohli Palm Pilot
použít k záznamu dat? -
6:46 - 6:49A jít do terénu jenom
s jedním Palm Pilotem, -
6:49 - 6:53který může pobrat kapacitu
desítek tisíc papírových formulářů? -
6:53 - 6:54Proč to nezkusit?
-
6:54 - 6:57Protože když to tak uděláme,
-
6:57 - 7:00můžeme nashromáždit data
elektronicky, digitálně -
7:00 - 7:01od samého začátku.
-
7:01 - 7:04A můžeme tak přeskočit celý proces
-
7:04 - 7:10někoho, kdo to celé přepisuje do počítače.
-
7:10 - 7:12Můžeme tak přejít rovnou k analýze
-
7:12 - 7:15a hned použít vyhodnocená data
k záchraně životů. -
7:15 - 7:17A to je vlastně to,
co jsem začal dělat. -
7:17 - 7:19Za práce v CDC
-
7:19 - 7:22jsem začal cestovat
po všemožných institucích po celém světě -
7:22 - 7:27a učil je, jak používat Palm Pilot
ke sbírání dat místo psaní na papír. -
7:27 - 7:29A fungovalo to skvěle.
-
7:29 - 7:32Fungovalo to přesně tak,
jak se předpokládalo. -
7:32 - 7:34Víte, digitální shromažďování dat
-
7:34 - 7:36je mnohem efektivnější než papír.
-
7:36 - 7:39Zatímco jsem tohle dělal,
moje obchodní partnerka Rose, -
7:39 - 7:42která je tady v publiku
se svým manželem Matthewem, -
7:42 - 7:45Rose dělala něco podobného
pro americký Červený kříž. -
7:45 - 7:47Problém bylo, že po pár letech
-
7:47 - 7:50jsem si uvědomil, že jsem možná vyškolil
-
7:50 - 7:52šest nebo sedm programů.
A pomyslel jsem si, -
7:52 - 7:55že když to půjde touhle rychlostí,
-
7:55 - 7:56tak za celou svoji kariéru
-
7:56 - 7:59možná zvládnu 20 až 30.
-
7:59 - 8:02Ale problém je,
že 20 až 30 programů, -
8:02 - 8:05míněno vyškolit 20 až 30 programů
k používání této technologie, -
8:05 - 8:07je jen malá kapka v moři.
-
8:07 - 8:11Poptávka a potřeba mít k dispozici
lepší programy -
8:11 - 8:14jen v oblasti zdravotnictví,
a to nemluvě o dalších odvětvích, -
8:14 - 8:16je v rozvojových zemích obrovská.
-
8:16 - 8:20Existují miliony projektů,
-
8:20 - 8:22miliony klinik,
které potřebují sledovat léky, -
8:22 - 8:24miliony očkovacích projektů.
-
8:24 - 8:26Některé školy potřebují sledovat presenci.
-
8:26 - 8:28Je spousta různých případů,
-
8:28 - 8:30kde potřebujeme data.
-
8:30 - 8:34A tak jsem si uvědomil,
že když budu pokračovat stejnou rychlostí, -
8:34 - 8:38tak v podstatě nedokážu nic moc změnit
-
8:38 - 8:39do konce své kariéry.
-
8:39 - 8:42Tak jsem si začal lámat hlavu,
-
8:42 - 8:43zkoušel přemýšlet,
-
8:43 - 8:44co je vlastně můj školící proces,
-
8:44 - 8:47jak školím lidi, jaká to má úskalí,
-
8:47 - 8:50a co překáží tomu to urychlit
-
8:50 - 8:51a zefektivnit?
-
8:51 - 8:55A bohužel, po nějake době premýšlení,
-
8:55 - 8:58jsem si uvědomil -
našel jsem hlavní překážku. -
8:58 - 9:00A ta hlavní překážka, jak se ukázalo,
-
9:00 - 9:02a je smutné si to přiznat,
-
9:02 - 9:04ta hlavní překážka jsem byl já.
-
9:04 - 9:06Co tím myslím?
-
9:06 - 9:09Já jsem vynalezl nový postup,
-
9:09 - 9:13čímž jsem se stal centrem vesmíru
této technologie. -
9:13 - 9:17Pokud byste ji chtěli použít,
museli byste kontaktovat mě. -
9:17 - 9:19Což znamená,
že byste museli vědět, že existuju. -
9:19 - 9:20Pak byste museli sehnat peníze
-
9:20 - 9:22a zaplatit mi let do vaší země
-
9:22 - 9:24a sehnat peníze na zaplacení mého hotelu
-
9:24 - 9:26a diet a denní mzdy.
-
9:26 - 9:29Což by mohlo vyjít
na 10, 20 nebo i 30 tisíc dolarů. -
9:29 - 9:32Kdybych vůbec měl čas
a hodilo by se mi to -
9:32 - 9:34a nebyl jsem třeba na dovolené.
-
9:34 - 9:37Pointou je, že cokoliv,
každý systém, který je zavislý -
9:37 - 9:40jen na jediném človeku
nebo 2 nebo 3 nebo 5 lidech -
9:40 - 9:41se nemůže rozrůstat.
-
9:41 - 9:43A to je důvod,
přoc musíme rozšířit -
9:43 - 9:46tuto technologii
a je třeba to udělat teď. -
9:46 - 9:48A tak jsem začal uvažovat,
-
9:48 - 9:51jak bych se mohl
vytrhnout z toho centrálního bodu. -
9:51 - 9:55A, víte, přemýšlel jsem,
-
9:55 - 9:57jak se z toho vytáhnout
-
9:57 - 9:59docela dlouho.
-
9:59 - 10:01Víte, já jsem byl naučený,
-
10:01 - 10:04že šíření technologie
s mezinárodním rozvojem -
10:04 - 10:06je vždy založené na konzultaci.
-
10:06 - 10:09Jsou to vždycky lidi,
kteří vypadají zhruba jako já -
10:09 - 10:12a létají ze zemí,
které vypadají zhruba jako tahle, -
10:12 - 10:15do jiných zemí,
kde žijí lidé s tmavší barvou pleti. -
10:15 - 10:17A tak vyrazíte,
utratíte peníze za letenku, -
10:17 - 10:20a strávíte čas a utratíte diety
-
10:20 - 10:23a utratíte za hotel
a utratíte za tohle a tamto. -
10:23 - 10:24To byla jediná cesta,
kterou jsem znal, -
10:24 - 10:28jak distribuovat technologii
a nemohl jsem přijít na nic jiného. -
10:28 - 10:30Ale ten zázrak, který se stal,
-
10:30 - 10:33budu ho ve zkratce nazývat "Hotmail".
-
10:33 - 10:36Možná si nemyslíte,
že "Hotmail" je nějak zázračný, -
10:36 - 10:38ale pro mě byl zázračný,
protože jsem si všiml, -
10:38 - 10:41zrovna když jsem zápasil
s tímto problémem, -
10:41 - 10:44pracoval jsem tou dobou
hlavně v sub-saharské Africe, -
10:44 - 10:47všiml jsem si,
že každý sub-saharský zdravotník, -
10:47 - 10:51se kterým jsem pracoval,
měl účet na Hotmailu. -
10:51 - 10:53A tak jsem si pomyslel, to mi rozbřesklo,
-
10:53 - 10:56počkat, já vím, že lidi od Hotmailu
-
10:56 - 10:58určitě neletěli
na ministerstvo zdravotnictví do Keni -
10:58 - 11:01vyškolit pracovníky, jak používat Hotmail.
-
11:01 - 11:04Tihle lidé zprostředkovávají technologii.
-
11:04 - 11:06Oni tam poskytují software,
-
11:06 - 11:08ale nemusí vlastně létat po celém světě.
-
11:08 - 11:09Potřebuju o tom ještě trochu přemýšlet.
-
11:09 - 11:12Zatímco jsem o tom premýšlel,
lidé začali používat -
11:12 - 11:14mnohem víc podobných věcí,
stejně jako my. -
11:14 - 11:16Začali používat LinkedIn a Flickr
-
11:16 - 11:19a Gmail a Google Maps, všechno.
-
11:19 - 11:21Samozřejmě, tyhle věci jsou na Internetu
-
11:21 - 11:23a nevyžadují žádný trénink.
-
11:23 - 11:25Nevyžadují žádné programátory.
-
11:25 - 11:27Nepotřebují konzultanty,
-
11:27 - 11:29protože obchodní taktita
všech těchto organizací vyžaduje, -
11:29 - 11:32aby všechno bylo tak jednoduché,
že to každý může sám použít -
11:32 - 11:34s minimálním nebo žádným školením.
-
11:34 - 11:37Jen o tom musíte zaslechnout
a podívat se na webovou stránku. -
11:37 - 11:40A tak jsem přemýšlel, co by se stalo,
kdybychom vytvořili software, -
11:40 - 11:43který by dělal to,
co jsem dělal já při konzultacích? -
11:43 - 11:44Místo školení lidí,
-
11:44 - 11:47jak sepsat formulář
na mobilním přístroji, -
11:47 - 11:49pojďme vytvořit software,
který jim to umožní udělat -
11:49 - 11:51bez jakéhokoliv školení a beze mě.
-
11:51 - 11:53A přesně to jsme taky udělali.
-
11:53 - 11:56Vytvořili jsme software nazvaný Magpi,
-
11:56 - 11:58který ma online generátor formulářů.
-
11:58 - 12:00Nikdo se mnou nemusí mluvit.
-
12:00 - 12:02Jen o tom musíte zaslechnout
a jít na webovou stránku. -
12:02 - 12:05Můžete vytvářet formuláře
a jakmile jsou hotové, -
12:05 - 12:07jen je nacpete do různých
běžných mobilních telefonů. -
12:07 - 12:10Samozřejmě v dnešní době
jsme přesedlali z Palm Pilot -
12:10 - 12:11na mobilní telefony.
-
12:11 - 12:12A nemusí to být chytrý telefon.
-
12:12 - 12:15Může to být jednoduchý telefon
jako ten napravo, -
12:15 - 12:16jednoduchý Symbian telefon,
-
12:16 - 12:19který je běžný v rozvojových zemích.
-
12:19 - 12:23A skvělá věc je,
že je to přesně jako Hotmail. -
12:23 - 12:25Je to na Internetu
a není potřeba žádný trénink, -
12:25 - 12:27programování, konzultace.
-
12:27 - 12:29Ale jsou tu i další výhody.
-
12:29 - 12:31My jsme věděli,
když jsme vytvořili tento systém, -
12:31 - 12:33že jeho pointa, stejně jako s Palm Pilot
-
12:33 - 12:36byla, že jste mohli
-
12:36 - 12:39nasbírat data a okamžitě je nasdílet
a získat tak soubor dat. -
12:39 - 12:41Ale co jsme zjistili,
protože je to už na počítači -
12:41 - 12:45tak můžeme dodat navíc
aktuální mapy a analýzy a grafy. -
12:45 - 12:47Můžeme vzít proces,
který trval dva roky -
12:47 - 12:50a zkrátit ho na pět minut.
-
12:50 - 12:52Neuvěřitelné zlepšení v efektivnosti.
-
12:52 - 12:57Internet, bez školení, bez konzultace,
beze mě. -
12:57 - 13:00Řekl jsem, že prvních pár let,
-
13:00 - 13:01kdy jsme toto dělali starým způsobem,
-
13:01 - 13:03jezdili do každé země,
-
13:03 - 13:06zvládli jsme, nevím,
-
13:06 - 13:08vyškolili jsme okolo 1000 lidí.
-
13:08 - 13:10Co se stalo potom?
-
13:10 - 13:12V dalších třech letech 14 000 lidí
-
13:12 - 13:15našlo stránku, zaregistrovalo se
a začalo ji používat na sbíraní dat. -
13:15 - 13:17Data o řešení katastrof,
-
13:17 - 13:22kanadští farmáři sledují
nemoci prasat a množství dobytka, -
13:22 - 13:24lidi dohlíží na zásoby léků.
-
13:24 - 13:26Jeden z mých oblíbených příkladů:
-
13:26 - 13:28IRC - Mezinárodní záchranná komise -
-
13:28 - 13:31má program, kde pologramotné porodní báby
-
13:31 - 13:33používají desetidolarové mobily
-
13:33 - 13:35a posílají textovky skrz náš program
-
13:35 - 13:39jednou týdně
udávající množství porodů a úmrtí. -
13:39 - 13:40To umožní IRC něco,
-
13:40 - 13:43co globální zdravotnictví
ještě nikdy nemělo: -
13:43 - 13:46počítání novorozeňat téměř v reálném čase,
-
13:46 - 13:48kolik dětí se narodilo,
-
13:48 - 13:50kolik dětí žije v Sierra Leone,
-
13:50 - 13:52což je země, kde se tohle provádí,
-
13:52 - 13:55a také, kolik dětí umře.
-
13:55 - 13:57Lékaři lidských práv
(Physicians for Human Rights) -
13:57 - 13:59- tady se dostáváme
mimo oblasti zdravotnictví - -
13:59 - 14:02se shromažďují a v podstatě učí lidi
-
14:02 - 14:06dělat testy znásilnění v Kongu,
kde to je epidemie, -
14:06 - 14:07strašná epidemie.
-
14:07 - 14:10Používají náš software
k dokumentaci důkazů, -
14:10 - 14:13které najdou, včetně fotografií,
-
14:13 - 14:17A tak můžou potrestat násilníky.
-
14:17 - 14:20Camfed, další charita
ve Spojeném království. -
14:20 - 14:24Camfed platí rodinám dívek,
aby je nechali ve škole. -
14:24 - 14:27Považují to za nejvýznamnější zásah,
jaký mohou učinit. -
14:27 - 14:29Dříve sledovali výdaje,
-
14:29 - 14:31prezenci, známky na papír.
-
14:31 - 14:33Doba mezi tím,
-
14:33 - 14:35kdy učitelé zapsali známky nebo prezenci
-
14:35 - 14:38a pak z toho sepsali zavěrečnou zprávu,
byla 2-3 roky. -
14:38 - 14:39Teď je to okamžitě.
-
14:39 - 14:42Protože je to levný systém
dostupný na internetu, -
14:42 - 14:46tak to stojí pro všech 5 zemí,
kde Camfed působí, -
14:46 - 14:48s desítkami tisíc dívek,
-
14:48 - 14:51celkem 10 000 dolarů ročně.
-
14:51 - 14:53To je míň, než jsem já dostával,
-
14:53 - 14:58když jsem jezdíval
na dvoutýdenní konzultace. -
14:58 - 15:00Takže, jak už jsem řekl,
-
15:00 - 15:03když jsme používali ten starý způsob,
tak jsem si uvědomil, -
15:03 - 15:05že naše práce byla opravdu
jen jedna kapka v celém moři. -
15:05 - 15:0710, 20, 30 různých programů.
-
15:07 - 15:09Udělali jsme velký pokrok,
-
15:09 - 15:12ale vidím, že i teď,
přes všechnu práci, kterou jsme udělali, -
15:12 - 15:16a s 14 000 uživateli,
je to pořád jen kapka v moři. -
15:16 - 15:17Ale něco se změnilo.
-
15:17 - 15:19A já myslím, že to je zřejmé.
-
15:19 - 15:21Co se změnilo,
-
15:21 - 15:24místo programu,
který se rozšiřoval velmi pomalu, -
15:24 - 15:27že jsme nikdy nemohli být schopni
pokrýt všechny, co nás potřebují, -
15:27 - 15:31tak jsme tuto nutnost odstranili.
Lidé nemusí čekat, až je kontaktujeme. -
15:31 - 15:34Vytvořili jsme nástroj,
který umožňuje organizacím -
15:34 - 15:38udržet děti ve škole,
sledovat počet novorozeňat, -
15:38 - 15:40a počet miminek, které zemřou,
-
15:40 - 15:44chytit kriminálníky a úspěšně je odsoudit,
-
15:44 - 15:46provádět všechny tyto různé věci
-
15:46 - 15:51a dozvídat se o dění okolo,
pochopit víc, vidět víc -
15:51 - 15:55a zachránit životy a zlepšit je.
-
15:55 - 15:57Děkuji
- Title:
- Překvapivé zárodky velké datové revoluce ve zdravotnictví
- Speaker:
- Joel Selanikio
- Description:
-
Shromažďování dat v globálním zdravotnictví nebylo nic úžasného. Pracovníci museli chodit po vesnicích, klepat na dveře, pokládat otázky, psát odpovědi do formulářů a pak přepsat získaná data do počítače. Na základě těchto neúplných informací pak státy dělaly velká rozhodnutí. Datový nadšenec Joel Selanikio mluví o veliké změně v shromažďování dat ve zdravotnictví v posledních deseti letech - počínaje Palm Pilotem a Hotmailem až k současnému využití Internetu.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:18
Jan Kadlec approved Czech subtitles for The surprising seeds of a big-data revolution in healthcare | ||
Jan Kadlec edited Czech subtitles for The surprising seeds of a big-data revolution in healthcare | ||
Petr Bela accepted Czech subtitles for The surprising seeds of a big-data revolution in healthcare | ||
Petr Bela edited Czech subtitles for The surprising seeds of a big-data revolution in healthcare | ||
Kateřina Jabůrková edited Czech subtitles for The surprising seeds of a big-data revolution in healthcare | ||
Kateřina Jabůrková edited Czech subtitles for The surprising seeds of a big-data revolution in healthcare | ||
Jenny Zurawell edited Czech subtitles for The surprising seeds of a big-data revolution in healthcare | ||
Jenny Zurawell edited Czech subtitles for The surprising seeds of a big-data revolution in healthcare |