Per què fracassareu en tenir una gran carrera - Larry Smith al TEDxUW
-
0:01 - 0:06Vull parlar amb vosaltres aquesta tarda
-
0:06 - 0:10sobre per què fracassareu
en tenir una gran carrera. (Riure) -
0:10 - 0:14Sóc un economista. M'encarrego de les depressions.
-
0:14 - 0:19S'acaba el dia, és moment
de les observacions desesperants. -
0:19 - 0:23Només vull parlar a aquells de vosaltres
que voleu tenir una gran carrera. -
0:23 - 0:24Sé que alguns de vosaltres ja us heu decidit
-
0:24 - 0:27voleu una bona carrera.
-
0:27 - 0:29També fracassareu ― (Riure) ―
-
0:29 - 0:32perquè… Mare meva,
fracassar us posa contents. (Riure) -
0:32 - 0:38Sou un grup de canadencs, no n'hi ha dubte. (Riure)
-
0:38 - 0:40Aquells que intentin
tenir bones carreres fracassaran, -
0:40 - 0:44perquè, la veritat, les bones feines
estan desapareixent ara. -
0:44 - 0:47Per una banda, hi ha grans feines i grans carreres,
-
0:47 - 0:51i per l'altre hi ha aquells tipus de feina
carregosos, estressants, -
0:51 - 0:54xucla-sangs i desmoralitzadors,
-
0:54 - 0:56i pràcticament no hi ha terme mig.
-
0:56 - 0:58Així que la gent que està buscant
bones feines fracassarà. -
0:58 - 1:01Parlaré sobre aquells de vosaltres
que esteu buscant grans feines, grans -
1:01 - 1:05carreres, i la raó per la que, per a que fracassareu.
-
1:05 - 1:11La primera raó és que no importa
quantes vegades la gent us digui, -
1:11 - 1:15"Si vols una gran carrera,
has de perseguir la teva passió, -
1:15 - 1:18has de perseguir els teus somnis, has de buscar,
-
1:18 - 1:21la fascinació més gran de la teva vida",
-
1:21 - 1:23ho escolteu una i altra vegada i llavors decidiu
-
1:23 - 1:27no fer-ho. És igual quantes vegades
us descarregueu -
1:27 - 1:32el discurs de la cerimònia de graduació
a Stanford de Steven J., -
1:32 - 1:35el veieu i encara decidiu no fer-ho.
-
1:35 - 1:37No estic gaire segur de la raó
per la qual decidiu no fer-ho. -
1:37 - 1:39Sou massa mandrosos. És massa difícil.
-
1:39 - 1:42Teniu por que si busqueu
la vostra passió i no la trobeu, -
1:42 - 1:45us sentireu com uns idiotes, de manera
que us inventeu excuses -
1:45 - 1:48sobre per què no busqueu la vostra passió.
-
1:48 - 1:49I són excuses, senyors i senyores.
-
1:49 - 1:52Revisarem sencera una llista llarga,
la vostra creativitat, -
1:52 - 1:55i pensarem excuses per no fer el que de veritat
-
1:55 - 1:58heu de fer si voleu tenir una gran carrera.
-
1:58 - 2:04Així que, per exemple,
una de les vostres grans excuses és: -
2:04 - 2:09"Bé, les grans carreres són realment,
per la majoria de gent, -
2:09 - 2:13només és una qüestió de sort,
així que em quedaré per aquí, -
2:13 - 2:15intentaré tenir sort, i si tinc sort,
-
2:15 - 2:18tindré una gran carrera.
Si no, tindré una bona carrera." -
2:18 - 2:22Però una bona carrera es una impossibilitat,
de manera que això no funcionarà. -
2:22 - 2:26Llavors, la vostra altra excusa és:
"Sí, hi ha gent especial -
2:26 - 2:30que persegueix les seves passions,
però ells són genis. -
2:30 - 2:33Són Steven J. Jo no sóc un geni.
-
2:33 - 2:36Quan tenia cinc anys, pensava que era un geni,
-
2:36 - 2:38però els meus professors em van treure a cops
-
2:38 - 2:41aquesta idea del cap fa molt de temps." (Riure) Mm?
-
2:41 - 2:45"I ara sé que sóc completament competent."
-
2:45 - 2:48Ara bé, si fórem a 1950,
-
2:48 - 2:51sent completament competents,
-
2:51 - 2:53això us hauria donat una gran carrera.
-
2:53 - 2:57Peró, sabeu què? Estem quasi al 2012, i dir
-
2:57 - 3:01al món, "Sóc totalment, completament competent",
-
3:01 - 3:05és condemnar-se un mateix
amb el més feble dels elogis. -
3:05 - 3:08I, aleshores, per descomptat, un altra excusa:
-
3:08 - 3:11"Bé, jo faria això, jo faria això, però, però,
-
3:11 - 3:15bé, al cap i a la fi, no sóc estrany.
-
3:15 - 3:18Tothom sap que la gent
que persegueix les seves passions -
3:18 - 3:23són una mica obsessius. Una mica estranys?
Mm? Mm? D'acord? -
3:23 - 3:26Ja sabeu que hi ha una línia prima
entre bogeria i genialitat. -
3:26 - 3:30No sóc estrany. He llegit la biografia de Steven J.
-
3:30 - 3:34Mare meva. Jo no sóc
aquella persona. Sóc simpàtic. -
3:34 - 3:37Sóc normal. Sóc una persona simpàtica i normal,
-
3:37 - 3:39i la gent simpàtica i normal
-
3:39 - 3:43no té passió.
-
3:43 - 3:46Ah. Però, jo encara vull tenir una gran carrera.
-
3:46 - 3:48No estic preparat per perseguir
la meva passió, així que sé -
3:48 - 3:51el que faré, perquè tinc, tinc una solució,
-
3:51 - 3:53tinc una estratègia.
-
3:53 - 3:55És la que la mama i el papa em van dir.
-
3:55 - 3:58La mama i el papa em van dir que si treballava molt,
-
3:58 - 4:02tindria una bona carrera. Així que, si treballes molt,
-
4:02 - 4:05i tens una bona carrera, si treballes molt, molt i molt,
-
4:05 - 4:07tendràs una gran carrera." No us sembla que això
-
4:07 - 4:09té sentit matemàticament?
-
4:09 - 4:10Mmh. No. (Riure)
-
4:10 - 4:13Però us les heu arreglat per a convèncer-vos d'això.
-
4:13 - 4:15Sabeu què? Us diré un petit secret.
-
4:15 - 4:18Voleu treballar? Voleu treballar molt, molt i molt?
-
4:18 - 4:20Sabeu què? Tindreu èxit. El món us donarà
-
4:20 - 4:25la oportunitat de treballar molt, molt i molt,
-
4:25 - 4:30però esteu segurs que això us donarà
-
4:30 - 4:34una gran carrera
quan tota l'evidència diu el contrari? -
4:34 - 4:38Així que assumim-ho, posem-nos
amb aquells de vosaltres -
4:38 - 4:40que esteu intentant trobar la vostra passió.
-
4:40 - 4:42De fet, ja enteneu que més us val fer-ho,
-
4:42 - 4:46les excuses no tenen importància.
Esteu intentant trobar la vostra passió, -
4:47 - 4:49i sou tan feliços.
-
4:49 - 4:52Heu trobat una cosa que us interessa.
-
4:52 - 4:55Tinc un interès! Tinc un interès! Em dieu.
-
4:55 - 4:57Dieu: "Tinc un interès!" Jo dic: "Això és meravellós!
-
4:57 - 5:00I què, què m'estàs intentant dir? Que tu…"
-
5:00 - 5:02"Bé, que tinc un interès."
-
5:02 - 5:03Jo dic: "Tens una passió?"
-
5:03 - 5:06"Tinc un interès", dieu.
-
5:06 - 5:07"El teu interès és comparat amb què?"
-
5:07 - 5:10"Bé, estic interessat en això."
-
5:10 - 5:13"I què n'hi ha de la resta
d'activitats de la humanitat?" -
5:13 - 5:15"No estic interessat en elles."
-
5:15 - 5:17Les has mirat totes, no?"
-
5:17 - 5:20"No. No exactament."
-
5:20 - 5:23La passió és el vostre amor més gran.
-
5:23 - 5:28La passió és la cosa que us ajudarà a crear
-
5:28 - 5:30la màxima expressió del vostre talent.
-
5:30 - 5:33La passió, l'interès… no són la mateixa cosa.
-
5:33 - 5:35Realment us acostareu a la parella i direu:
-
5:35 - 5:42"Cassa't amb mi! Ets interessant." (Riure)
-
5:42 - 5:47De cap manera. De cap manera,
i morireu sols. (Riure) -
5:47 - 5:50El que voleu, el que voleu, el que voleu,
-
5:50 - 5:54és passió. Va més enllà de l'interès.
-
5:54 - 5:57Necessiteu 20 interessos, i llavors un d'ells,
-
5:57 - 6:00un d'ells us podria atrapar,
un d'ells un podria implicar -
6:00 - 6:03més que qualsevol altra cosa,
i llavors potser que hagueu trobat -
6:03 - 6:07el vostre amor més gran
en comparació amb totes les altres coses -
6:07 - 6:10que us interessen, i això és la passió.
-
6:10 - 6:14Tinc un amic, li va demanar a la seva noia
que es casés amb ell. -
6:14 - 6:16Era una persona econòmicament racional.
-
6:16 - 6:20Li va dir a la seva xicota: "Casem-nos.
-
6:20 - 6:23Combinem els nostres interessos".
-
6:23 - 6:25(Riure)
-
6:25 - 6:27Sí, ho va fer.
-
6:27 - 6:31"T'estimo moltíssim", va dir.
"T'estimo profundament. T'estimo -
6:31 - 6:35més que qualsevol altra dona que mai hagi trobat.
-
6:35 - 6:39T'estimo més que a la Mary,
la Jane, la Susi, la Penelope, -
6:39 - 6:41l'Ingrid, la Gertrude, la Gretel…
-
6:41 - 6:44Aleshores jo estava en un programa
d'intercanvi alemany". (Riure) -
6:44 - 6:47"T'estimo més que…"
-
6:47 - 6:53Prou! Ella va marxar de l'habitació
a meitat de la seva enumeració -
6:53 - 6:55del seu amor per ella.
-
6:55 - 6:58Després de superar la seva sorpresa
de ser, ja sabeu, -
6:58 - 7:03rebutjat, va concloure que s'havia lliurat pels pèls
-
7:03 - 7:07de casar-se amb una persona irracional,
-
7:07 - 7:09encara que es va fer una nota mental
per que el pròxim cop -
7:09 - 7:13que es declarés, potser no seria necessari enumerar
-
7:13 - 7:19totes les dones a les que havia fet
la prova per al paper. (Riure) -
7:19 - 7:23Però el punt es això. Cal que busqueu alternatives
-
7:23 - 7:24de manera que trobeu el vostre destí,
-
7:24 - 7:27o teniu por de la paraula "destí"?
-
7:27 - 7:30Us espanta la paraula "destí"?
-
7:30 - 7:32Això és sobre el que estem parlant, i si no trobeu
-
7:32 - 7:35la màxima expressió del vostre talent,
si us conformeu -
7:35 - 7:38amb "interessant", signifiqui el que signifiqui,
-
7:38 - 7:41sabeu el que passarà al final
de la vostra llarga vida? -
7:41 - 7:44La vostra família i amics es reuniran al cementiri,
-
7:44 - 7:47i allà, al costat de la vostra tomba
hi haurà una làpida, -
7:47 - 7:50i en aquella làpida, la inscripció dirà:
-
7:50 - 7:57"Aquí descansa un distingit enginyer
que va inventar el Velcro." -
7:57 - 8:02Però el que aquella làpida hauria d'haver dit,
-
8:02 - 8:05en una vida alternativa,
-
8:05 - 8:08el que hauria d'haver dit
si era la vostra màxima expressió de -
8:08 - 8:14talent, seria: "Aquí descansa el darrer
Premi Nobel de física, -
8:14 - 8:17que va formular la Teoria de la Gran Unificació
-
8:17 - 8:21i va demostrar la realitat del motor de curvatura."
-
8:21 - 8:23(Riure)
-
8:23 - 8:27Velcro, en efecte.(Riure)
-
8:27 - 8:31Una va ser una gran carrera.
-
8:31 - 8:35Una va ser una oportunitat perduda.
-
8:35 - 8:37Però llavors, hi ha alguns de vosaltres que,
-
8:37 - 8:41malgrat totes aquestes excuses, trobareu,
-
8:41 - 8:45trobareu la vostra passió,
-
8:45 - 8:48i tot i així fracassareu.
-
8:48 - 8:51I fracassareu, perquè,
-
8:51 - 8:54perquè no ho fareu,
-
8:54 - 8:58perquè us haureu inventat una nova excusa,
-
8:58 - 9:03qualsevol excusa per no fer res, i aquesta excusa
-
9:03 - 9:06l'he escoltada tantes vegades.
-
9:06 - 9:18"Sí, perseguiria una gran carrera, però valoro
-
9:18 - 9:23les relacions humanes més que l'assoliment.
-
9:23 - 9:28Vull ser un gran amic. Vull ser un gran cònjuge.
-
9:28 - 9:31Vull ser un gran pare, i no ho sacrificaré
-
9:31 - 9:35per un gran assoliment."
-
9:35 - 9:37(Riure)
-
9:37 - 9:39Què voleu que us digui?
-
9:39 - 9:42Ara, realment voleu que jo digui, que us digui:
-
9:42 - 9:45"De veritat, juro que no dono
cops de peu als nens." (Riure) -
9:45 - 9:49Hmm? Mireu la visió del món que us heu donat
a vosaltres mateixos. -
9:49 - 9:54Sou herois passi el que passi, i jo, proposant,
-
9:54 - 9:58encara que delicadament, que potser
voler una gran carrera, -
9:58 - 10:01dec odiar els nens. No odio els nens.
No els dono cops de peu. -
10:01 - 10:04Sí, hi havia un nen petit vagant per aquest edifici
-
10:04 - 10:08quan vaig arribar aquí, i no,
no li vaig donar una puntada. (Riure) -
10:08 - 10:11Per descomptat, vaig haver de dir-li
que l'edifici era només per adults -
10:11 - 10:12i que marxés.
-
10:12 - 10:14Va murmurar alguna cosa sobre la seva mare,
-
10:14 - 10:18i li vaig dir que probablement
la trobaria fora, de totes maneres. -
10:18 - 10:22L'última vegada que el vaig veure,
estava plorant a les escales. (Riure) -
10:22 - 10:24Quin covard. (Riure)
-
10:24 - 10:27Però què vols dir?
Això és el que espereu que us digui. -
10:27 - 10:29De veritat penseu, de veritat penseu que és correcte
-
10:29 - 10:32agafar
-
10:32 - 10:35els nens i utilitzar-los com un escut?
-
10:35 - 10:37Sabeu el què passarà un dia,
-
10:37 - 10:41vosaltres, els pares ideals, vosaltres?
-
10:41 - 10:45El nen vindrà un dia is us dirà:
-
10:45 - 10:47"Sé el que vull ser.
-
10:47 - 10:49Sé el que faré amb la meva vida."
-
10:49 - 10:51Sou tan feliços. És la conversa
-
10:51 - 10:54que un pare vol sentir, perquè el vostre fill
és bo en matemàtiques, -
10:54 - 10:57i sabeu que us agradarà el que ve després.
-
10:57 - 10:59Diu el vostre fill: "He decidit
-
10:59 - 11:02que vull ser un mag.
-
11:02 - 11:06Vull fer trucs de màgia a l'escenari."
-
11:06 - 11:08(Riure)
-
11:08 - 11:11I què li dieu?
-
11:11 - 11:13Li dieu, li dieu:
-
11:13 - 11:17"Umm... és arriscat això, nen.
-
11:17 - 11:19Pots equivocar-te, nen. No faràs
gaires diners amb això, nen. -
11:19 - 11:21Saps, no ho sé, nen,
-
11:21 - 11:22hauries de repensar't-ho una altra vegada, nen,
-
11:22 - 11:24ets tan bo en matemàtiques, per què no…"
-
11:24 - 11:25I el noi t'interromp, i diu,
-
11:25 - 11:30"Però és el meu somni. És el meu somni fer això."
-
11:30 - 11:32I què direu?
-
11:32 - 11:33Sabeu el que direu?
-
11:33 - 11:39"Mira nen. Jo vaig tenir un somni
una vegada, també, però… però." -
11:39 - 11:42Llavors, com acabareu la frase
amb el vostre "però"? -
11:42 - 11:48"... Però. Vaig tenir un somni també, una vegada,
nen, però tenia por de perseguir-lo." -
11:48 - 11:50O, li direu això?:
-
11:50 - 11:54"Jo vaig tenir un somni una vegada, nen.
-
11:54 - 11:59Però llavors tu vas néixer." (Riure)
-
11:59 - 12:01(Riure) (Aplaudiments)
-
12:01 - 12:06Voleu, de veritat fer servir la vostra família,
-
12:06 - 12:09voleu de veritat mirar al vostre cònjuge algun dia
-
12:09 - 12:14i al vostre nen i veure els vostres carcellers?
-
12:14 - 12:18Hi havia una cosa que podríeu haver dit al vostre fill
-
12:18 - 12:22quan ell o ella va dir: "Tinc un somni."
-
12:22 - 12:27Podríeu haver dit, haver mirat al nen a la cara, i dir:
-
12:27 - 12:30"Fes-ho, nen,
-
12:30 - 12:34igual que jo ho vaig fer."
-
12:34 - 12:37Però no podreu dir això
-
12:37 - 12:44perquè no ho vau fer. Així que no podeu. (Riure)
-
12:44 - 12:47I així els pecats dels pares
-
12:47 - 12:52són revisitats pels pobres nens.
-
12:52 - 12:57Per què busqueu refugi en les relacions humanes
-
12:57 - 13:03com una excusa per no trobar
i perseguir la vostra passió? -
13:03 - 13:05Vosaltres sabeu per què.
-
13:05 - 13:08Dins el vostre cor, sabeu per què,
-
13:08 - 13:11i estic sent ben seriós.
-
13:11 - 13:13Sabeu per què us sentiríeu en un núvol
-
13:13 - 13:16i us embolicaríeu en relacions humanes.
-
13:16 - 13:20És perquè esteu…
-
13:20 - 13:22Vosaltres sabeu el que esteu.
-
13:22 - 13:26Teniu por de perseguir la vostra passió.
-
13:26 - 13:28Teniu por de semblar ridículs.
-
13:28 - 13:34Teniu por d'intentar-ho. Teniu por de fracassar.
-
13:34 - 13:41Gran amic, gran cònjuge, gran pare, gran carrera.
-
13:41 - 13:46No és tot un? No és el que sou?
-
13:46 - 13:49Com podeu ser una cosa sense l'altra?
-
13:49 - 13:52Però teniu por.
-
13:52 - 14:00I és per això que no tindreu
una gran carrera, llevat que… -
14:00 - 14:07llevat, la més evocadora de totes les paraules…
-
14:07 - 14:08llevat.
-
14:08 - 14:13Però la paraula "llevat" també és va
-
14:13 - 14:18aquella altra aterridora frase,
-
14:18 - 14:21"I si hagués..."
-
14:21 - 14:24"I si hagués..."
-
14:24 - 14:29Si mai teniu aquest pensament rebotant
en el vostre cervell, -
14:29 - 14:33farà molt de mal.
-
14:33 - 14:35Per tant, aquestes són les moltes raons
-
14:35 - 14:37per les que fracassareu
-
14:37 - 14:40en tenir una gran carrera,
-
14:40 - 14:45llevat que…
-
14:45 - 14:49Llevat.
-
14:49 - 14:54Gràcies. (Aplaudiments)
- Title:
- Per què fracassareu en tenir una gran carrera - Larry Smith al TEDxUW
- Speaker:
- Larry Smith
- Description:
-
En aquesta conferència divertida i contundent, Larry Smith no es talla en denunciar les absurdes excuses que la gent s' inventa quan fracassen en perseguir les seves passions.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:15
Fran Ontanaya approved Catalan subtitles for Why you will fail to have a great career | ||
Fran Ontanaya edited Catalan subtitles for Why you will fail to have a great career | ||
Fran Ontanaya edited Catalan subtitles for Why you will fail to have a great career | ||
Fran Ontanaya edited Catalan subtitles for Why you will fail to have a great career | ||
Fran Ontanaya edited Catalan subtitles for Why you will fail to have a great career | ||
Blanca Busquets accepted Catalan subtitles for Why you will fail to have a great career | ||
Blanca Busquets edited Catalan subtitles for Why you will fail to have a great career | ||
Blanca Busquets edited Catalan subtitles for Why you will fail to have a great career |