Return to Video

Miris šampiona |Gonzalo Vilarinjo (Gonzalo Vilariño) | TEDxRíodelaPlata

  • 0:14 - 0:16
    Jednom slepcu sam otvorio glavu.
  • 0:17 - 0:21
    Nisam ga naveo na razmišljanje,
    bukvalno sam mu otvorio glavu.
  • 0:22 - 0:24
    Hodao je držeći se za moje rame,
  • 0:24 - 0:27
    pogrešno sam procenio
    koliko prostora zauzima njegovo telo
  • 0:27 - 0:29
    i zbog mene je udario
    u rešetke na kapiji.
  • 0:29 - 0:30
    (Smeh)
  • 0:30 - 0:33
    Pet šavova na čelu.
  • 0:34 - 0:36
    U tom trenutku sam se osećao
    kao najgori profesor na svetu.
  • 0:36 - 0:39
    Uistinu, nisam znao kako da mu se izvinim.
  • 0:39 - 0:45
    Srećom da je Pulga jedna od osoba
    koja sve prima prilično dobro.
  • 0:45 - 0:47
    On i dan danas govori
  • 0:47 - 0:51
    da sam bio trener koji je ostavio
    najvažniji beleg u njegovoj karijeri.
  • 0:51 - 0:53
    (Smeh)
  • 0:53 - 0:56
    Istina je da kad sam počeo da radim
    na institutu za slepe,
  • 0:56 - 0:58
    mnogo šta me je izenadilo.
  • 0:58 - 1:02
    Gomila stvari koje su oni obavljali,
    a ja nisam ni mislio da mogu:
  • 1:02 - 1:07
    da plivaju, bave se atletikom,
    igraju karte, piju mate,
  • 1:07 - 1:09
    sami su ga sipali, a da se ne opeknu.
  • 1:10 - 1:14
    No kad sam ih video da igraju fudbal,
    to me je oduševilo.
  • 1:14 - 1:18
    Imali su teren s parom zarđalih golova
    i pocepanim mrežama
  • 1:18 - 1:22
    i slepi koji su pohađali institut
    su tu igrali svoje utakmice,
  • 1:22 - 1:25
    baš kao što sam i ja igrao
    na napuštenom placu blizu moje kuće,
  • 1:25 - 1:27
    samo što se tamo igralo na slepo.
  • 1:27 - 1:30
    Lopta je odašiljala zvuk
    kako bi je mogli pozicionirati;
  • 1:30 - 1:35
    imali su vodiča na golu rivala
    kako bi znali kuda da šutiraju
  • 1:35 - 1:38
    i stavljali su maske.
  • 1:38 - 1:40
    Bilo je tu momaka
    koji nisu bili potpuno slepi
  • 1:40 - 1:43
    i kako bi svi bili jednaki
    koristili su maske.
  • 1:44 - 1:47
    Kad sam malo stekao njihovo poverenje
  • 1:47 - 1:51
    osmelio sam se da zatražim masku,
    stavio sam je i pokušao da igram;
  • 1:51 - 1:54
    čitav život sam igrao fudbal.
  • 1:54 - 1:56
    Bio sam još više zapanjen,
  • 1:56 - 1:59
    za samo dve sekunde
    pojma nisam imao gde stojim.
  • 2:01 - 2:04
    Ustvari, studirao sam DIF
  • 2:04 - 2:06
    jer mi se sviđao profesionalni sport.
  • 2:06 - 2:08
    Slučajno sam počeo da radim ovde.
  • 2:08 - 2:11
    Moj drugi posao je bio
    u argentinskoj veslačkoj selekciji
  • 2:11 - 2:12
    i imao sam osećaj da mi to leži.
  • 2:12 - 2:15
    Ovde sam morao dvostruko da se trudim.
  • 2:15 - 2:19
    Nikad neću zaboraviti prvi dan
    kad sam se zagrevao s ekipom,
  • 2:19 - 2:23
    i poređao sam ih preda mnom, uz sve
    iskustvo sa veslačkom selekcijom,
  • 2:23 - 2:26
    i reako sam im: "U redu,
    sad se svi sagnite",
  • 2:26 - 2:27
    uradio sam ovo (Savija se)
  • 2:27 - 2:31
    kad sam podigao pogled, dvoje je sedelo,
    troje ležalo, ostali su čučali.
  • 2:31 - 2:32
    (Smeh)
  • 2:33 - 2:36
    Kako da ovde postignem isto što i tamo?
  • 2:38 - 2:40
    Trebalo mi je poprilično.
  • 2:40 - 2:43
    Počeo sam da tražim oruđa,
    da učim od njih,
  • 2:43 - 2:46
    od profesora koja su radili s njima.
  • 2:46 - 2:51
    Naučio sam da im ne mogu objašnjavati
    kredom igru na tabli, poput trenera,
  • 2:51 - 2:54
    ali da mogu da koristim plastičnu ploču
    sa čepićima kako bi me shvatili
  • 2:54 - 2:56
    dodirom.
  • 2:56 - 3:00
    Naučio sam da i oni mogu
    da trče na atletskoj stazi,
  • 3:00 - 3:02
    ukoliko i ja trčim s njima,
    držeći konopac.
  • 3:02 - 3:06
    Pa smo počeli da tražimo volontere
    koji bi nam pomagali u trci.
  • 3:06 - 3:12
    I svidelo mi se i pronašao sam
    svrhu i smisao ove aktivnosti.
  • 3:13 - 3:17
    Bilo je teško, u početku je bilo čudno,
    ali sam odlučio da to prevaziđem.
  • 3:17 - 3:22
    I došao je tren kad mi je ovaj posao
    postao uzbudljiviji od svih prethodnih.
  • 3:22 - 3:25
    Verujem da sam se tad zapitao,
  • 3:25 - 3:28
    zašto i naša ekipa slepih ne bi mogla
  • 3:28 - 3:30
    da bude ekipa profesionalnih sportista?
  • 3:30 - 3:34
    Naravno, nedostajala je druga strana,
    morao sam da vidim šta oni žele,
  • 3:34 - 3:38
    istinski protagonisti ove priče.
  • 3:38 - 3:41
    Neće biti dovoljna tri sata
    na tom trošnom terenu
  • 3:41 - 3:43
    na kom smo igrali fudbal.
  • 3:43 - 3:46
    Morali smo drugačije da treniramo.
  • 3:46 - 3:51
    Počeli smo više da treniramo
    i rezultat je bio čaroban: tražili su još.
  • 3:51 - 3:56
    Shvatio sam da su se i sami pitali
    zašto nisu profesionalni sportisti.
  • 3:57 - 4:01
    Kad smo osetili da smo spremni,
    zakucali smo na vrata CENARD-a,
  • 4:01 - 4:05
    Argentinskog nacionalnog centra
    za profesionalni sport.
  • 4:05 - 4:10
    Mnogo nam je trebalo da nam otvore,
    ali nam je trebalo još više
  • 4:10 - 4:14
    da nas drugi sportisti,
    koji su tu trenirali, vide sebi ravnima.
  • 4:14 - 4:19
    Zapravo, pozajmljivali su nam teren samo
    kad ga nijedna druga ekipa nije koristila.
  • 4:19 - 4:24
    I zvali su nas "slepcima",
    nisu svi znali šta smo tamo radili.
  • 4:25 - 4:30
    Mundijal 2006. je bio odskočna daska
    u istoriji ove ekipe.
  • 4:30 - 4:32
    Prvi put se održavao u Buenos Ajresu
  • 4:32 - 4:35
    i bila je to prilika za nas
    da pokažemo našima
  • 4:35 - 4:38
    šta smo radili već duže vreme.
  • 4:38 - 4:43
    Stigli smo do finala,
    rastući sve više kao ekipa.
  • 4:43 - 4:48
    U finalu nas je čekao Brazil;
    bili su najbolja ekipa na turniru.
  • 4:49 - 4:51
    Sve utakmice su ubedljivo dobili.
  • 4:51 - 4:56
    Skoro da niko nije verovao
    da možemo da dobijemo tu utakmicu.
  • 4:57 - 4:59
    Skoro niko, osim nas.
  • 5:01 - 5:04
    Tokom treninga i u svlačionici
  • 5:04 - 5:08
    i tokom svakog zagrevanja,
    osećao se miris šampiona.
  • 5:09 - 5:11
    Kunem vam se da taj miris postoji.
  • 5:11 - 5:14
    Osetio sam ga više puta s ekipom,
  • 5:14 - 5:18
    ali se naročito sećam
    dana pred finalnu utakmicu.
  • 5:19 - 5:22
    Argentinsko fudbalsko udruženje
    nam je otvorilo vrata
  • 5:22 - 5:26
    i pripremali smo se u AFA-i,
    gde treniraju Veron, Igvain i Mesi.
  • 5:26 - 5:31
    Zbog toga smo se prvi put osećali
    kao prava reprezentacija.
  • 5:31 - 5:36
    Na tehničkom razgovoru, dan pre,
    u šest popodne,
  • 5:36 - 5:38
    bili smo u sali
  • 5:38 - 5:41
    kad je razgovor prekinuo mladić,
    lupajući na vrata,
  • 5:41 - 5:46
    da bi nam predložio odlazak u crkvu,
    došao je da nas pozove u crkvu.
  • 5:46 - 5:50
    Pokušao sam da ga odgovorim,
    govoreći kako nije pravo vreme,
  • 5:50 - 5:53
    da to ostavimo za neki drugi dan.
  • 5:53 - 5:59
    A on je insistirao, molio
    da povede te momke u crkvu
  • 5:59 - 6:02
    jer je tog dana došao pastor
    koji je čuda činio.
  • 6:04 - 6:08
    Upitao sam ga, s blagom strepnjom,
    na kakva čuda misli,
  • 6:08 - 6:11
    i neodređeno mi je rekao: "Profesore,
    dozvolite da povedem ekipu u crkvu
  • 6:11 - 6:15
    i dok se vratimo, ubeđen sam
    da će polovina njih da progleda."
  • 6:16 - 6:17
    (Smeh)
  • 6:20 - 6:25
    Začuo se smeh, ali zamislite
    da ste slepi i neko vam kaže nešto slično,
  • 6:25 - 6:29
    Nisam znao šta da mu odgovorim,
    zaćutao sam, beše to neprijatna tišina.
  • 6:29 - 6:34
    Nisam hteo da ga povredim
    jer on je zaista verovao da je to moguće.
  • 6:34 - 6:38
    Iz te frke me spasio jedan igrač,
    koji se podigao i samopouzdano rekao:
  • 6:38 - 6:43
    "Huane, Gonza ti je već rekao
    da nije najbolje vreme za crkvu.
  • 6:43 - 6:46
    Ali dozvoli da nešto raščistimo:
    ako pođemo u tu crkvu
  • 6:46 - 6:49
    i kad se vratimo, ako ja budem
    među polovinom onih koji vide,
  • 6:49 - 6:52
    ubiću boga u tebi jer sutra
    neću moći da igram utakmicu."
  • 6:52 - 6:53
    (Smeh)
  • 6:53 - 6:55
    (Aplauz)
  • 7:05 - 7:10
    Huan je otišao smejući se,
    nastavili smo trenerske konsultacije,
  • 7:10 - 7:14
    i te noći, kad sam zaspao
  • 7:14 - 7:17
    počeo sam da sanjam sutrašnju utakmicu,
  • 7:17 - 7:20
    zamišljao sam šta može da se desi,
    kako ćemo da igramo.
  • 7:20 - 7:24
    I tad sam osetio taj miris šampiona
    o kom sam vam malopre govorio.
  • 7:24 - 7:27
    Jer sam u tom momentu osetio
    da ako i drugi igrači
  • 7:27 - 7:31
    imaju podjednaku želju kao Dijego
    da igraju tu utakmicu,
  • 7:32 - 7:34
    ne možemo da ne budemo šampioni.
  • 7:35 - 7:38
    Naredni dan će biti čaroban.
  • 7:38 - 7:40
    Ustali smo u devet ujutru,
  • 7:40 - 7:43
    utakmica se igrala u 7 posle podne,
    i jedva smo čekali da zaigramo.
  • 7:44 - 7:48
    Napustili smo AFA-u i autobus
    je bio ispunjen zastavama
  • 7:48 - 7:50
    koje smo dobili na poklon,
  • 7:50 - 7:52
    razgovarali smo o utakmici
  • 7:52 - 7:55
    i čuli smo ljude kako trube i uzvikuju:
  • 7:55 - 7:58
    "Napred, Šišmiši, danas je poslednji dan,
    poslednji napor."
  • 7:58 - 8:02
    Momci su me pitali:
    "Poznaju nas? Znaju da igramo?"
  • 8:03 - 8:06
    Ljudi su stizali na CENARD,
    prateći naš autobus.
  • 8:07 - 8:11
    Stigli smo i zatekli neverovatan prizor.
  • 8:11 - 8:13
    A na putu od svlačionice do terena
  • 8:14 - 8:19
    hodao sam sa Silviom,
    držao se za moje rame, vodio sam ga,
  • 8:19 - 8:22
    - srećom nije bilo
    nikakvih rešetki na putu -
  • 8:22 - 8:24
    i kad smo stigli na teren,
  • 8:24 - 8:27
    o svemu se raspitivao,
    nije želeo ni detalj da mu promakne.
  • 8:27 - 8:31
    Potom me je upitao: "Reci mi šta vidiš,
    reci mi ko svira bubnjeve."
  • 8:31 - 8:35
    Pokušao sam da im opišem
    što detaljnije šta se dešavalo.
  • 8:35 - 8:40
    Govorio sam im: "Tribine su popunjene;
    mnogo ljudi je ostalo napolju,
  • 8:40 - 8:43
    svuda po terenu
    su svetloplavo-beli baloni,
  • 8:43 - 8:47
    raširili su jednu ogromnu
    argentinsku zastavu po čitavoj tribini..."
  • 8:47 - 8:49
    U jednom momentu me je prekinuo i rekao:
  • 8:49 - 8:53
    "Pazi, da nema jedna zastava
    na kojoj piše San Pedro",
  • 8:53 - 8:55
    to je grad u kom živi.
  • 8:56 - 8:58
    Počeo sam da gledam po tribini
  • 8:58 - 9:02
    i visoko gore sam video malenu,
    belu zastavu na kojoj je crnim sprejem
  • 9:02 - 9:08
    bilo ispisano: "Silvio, tvoja porodica
    i čitav San Pedro su ovde."
  • 9:08 - 9:12
    Rekao sam mu, a on je pitao:
    "Je li mi tu majka?
  • 9:12 - 9:15
    Molim te, reci mi gde je,
    želim da je pozdravim."
  • 9:15 - 9:18
    Usmerio sam ga i njegovom rukom
    sam mu pokazao gde je bila zastava
  • 9:18 - 9:21
    i sa svoje obe ruke
    je pozdravljao u tom smeru.
  • 9:21 - 9:25
    Otprilike 20, 30 ljudi
    ga je ovacijama pozdravilo
  • 9:25 - 9:29
    i kad je to prošlo video sam kako
    mu se lice preobrazilo, kako je ganut.
  • 9:29 - 9:32
    I ja sam bio ganut,
  • 9:32 - 9:35
    no za tren sam imao knedlu u grlu.
  • 9:35 - 9:38
    Bilo je čudno, jer sam bio uzbuđen
    zbog svega što se dešavalo,
  • 9:38 - 9:42
    a osećao sam bes i bol
    jer on ne može da vidi sve to.
  • 9:43 - 9:49
    Nekoliko dana kasnije kad sam razgovarao
    s njim i rekao mu šta se dešavalo,
  • 9:49 - 9:54
    umirio me je rečima:
    "Gonza, ne sekiraj se,
  • 9:54 - 9:58
    video sam ih na drugi način,
    ali kunem se da sam ih sve video."
  • 9:59 - 10:00
    Utakmica je počela,
  • 10:00 - 10:03
    nismo mogli da posustanemo,
    bilo je finale.
  • 10:03 - 10:06
    Publika je morala da bude tiha,
    skoro kao i vi ovde,
  • 10:06 - 10:07
    jer u fudbalu za slepe
  • 10:07 - 10:11
    publika mora da bude tiha
    kako bi se čula lopta.
  • 10:11 - 10:14
    I može da se navija jedino
    tokom prekida utakmice.
  • 10:14 - 10:20
    Ostalo je bilo 8 minuta do kraja,
    vikali su kako nisu vikali prethodna 32.
  • 10:20 - 10:24
    Iz srca su vikali, kad je Silvio
    zabio loptu u ugao gola,
  • 10:24 - 10:28
    taj gol su slavili na neverovatan način.
  • 10:30 - 10:33
    Ako danas krenete u CENARD,
    prođete kraj vrata,
  • 10:33 - 10:37
    videćete ogroman poster
    sa fotografijom Šišmiša.
  • 10:38 - 10:42
    Oni su uzorna reprezentacija,
    svi u CENARD-u znaju za njih,
  • 10:42 - 10:47
    i nakon što su osvojili dva svetska
    prvenstva i dve paraolimpijske medalje,
  • 10:47 - 10:49
    niko ne sumnja
    da su profesionalni sportisti.
  • 10:49 - 10:51
    (Aplauz)
  • 11:07 - 11:10
    Imao sam sreće da treniram ovu ekipu,
  • 11:10 - 11:13
    prvo kao kondicioni trener,
    kasnije kao tehnički trener
  • 11:13 - 11:14
    tokom deset godina.
  • 11:14 - 11:21
    Osećaj koji me prati i koji imam je da sam
    dobio mnogo više nego što sam im dao.
  • 11:22 - 11:27
    Prošle godine mi je predloženo da treniram
    selekciju u električnim kolicima.
  • 11:29 - 11:33
    To je argentinska reprezentacija momaka
    koji igraju fudbal u invalidskim kolicima.
  • 11:33 - 11:36
    To su električna kolica,
    kojima se upravlja uz pomoć džojstika
  • 11:36 - 11:40
    jer nemaju snage u rukama
    da guraju klasična kolica.
  • 11:40 - 11:43
    Dodat je štitnik na kolica
    kao zaštita stopalima,
  • 11:43 - 11:46
    koji pored toga što štiti stopala
    dozvoljava im i da šutiraju loptu.
  • 11:47 - 11:53
    Prvi put su prestali da budu posmatrači
    i postali su protagonisti.
  • 11:53 - 11:56
    Prvi put njihovi roditelji,
    prijatelji, rođaci,
  • 11:56 - 11:58
    mogu da gledaju njih kako igraju.
  • 11:59 - 12:02
    Za mene je to novi izazov.
  • 12:02 - 12:07
    Ponovo osećam nelagodu, nesigurnost,
    strah kao i sa slepima u početku.
  • 12:08 - 12:10
    Međutim, sad imam više iskustva.
  • 12:10 - 12:15
    Zato ih od prvog trena tretiram
    kao sportiste na terenu,
  • 12:15 - 12:18
    i pokušavam da se stavim
    na njihovo mesto kad su van terena.
  • 12:18 - 12:23
    Bez predrasuda, jer se najbolje osećaju
    kad se prirodno ophodite prema njima.
  • 12:25 - 12:30
    Obe ekipe igraju fudbal;
    to je za njih bilo nezamislivo.
  • 12:30 - 12:34
    Morali su da prilagode pravila
    kako bi ga igrali, istina.
  • 12:35 - 12:38
    I obe ekipe su prekršile isto pravilo,
  • 12:38 - 12:41
    baš ono koje im je govorilo
    da ne mogu da igraju fudbal.
  • 12:41 - 12:43
    Kada ih posmatrate kako igraju,
  • 12:43 - 12:45
    ne vidite hendikep, vidite sposobnost.
  • 12:46 - 12:51
    Problem nastaje kad se partija završi
    i kad napuste teren,
  • 12:51 - 12:53
    i kad zaigraju našu utakmicu.
  • 12:53 - 12:55
    U društvu koje uspostavlja pravila
  • 12:55 - 12:59
    koja gotovo da ih ne uzimaju u obzir,
    koja ne mare za njih.
  • 12:59 - 13:01
    Naučio sam iz sporta
  • 13:01 - 13:05
    da hendikep uveliko zavisi
    od pravila igre.
  • 13:05 - 13:09
    Zato verujem da ako promenimo
    neka pravila u našoj utakmici,
  • 13:09 - 13:12
    njima ćemo bar malo olakšati živote.
  • 13:13 - 13:17
    Svi znamo da postoje osobe s hendikepom,
    svakodnevno ih viđamo.
  • 13:18 - 13:21
    Ali možda, bez direktnog kontakta s njima,
  • 13:21 - 13:25
    nismo svesni problema
    s kojima su svakodnevno suočeni.
  • 13:25 - 13:27
    Koliko im je teško da uđu u autobus,
  • 13:27 - 13:31
    nađu posao, spuste se u metro,
    pređu ulicu.
  • 13:32 - 13:35
    Istina je da postoji velika
    društvena odgovornost
  • 13:35 - 13:39
    za inkluziju osoba s invaliditetom.
  • 13:40 - 13:43
    Ali verujem da i dalje nije dovoljna.
  • 13:43 - 13:46
    Verujem da mora da dođe
    do promene kod svih nas.
  • 13:46 - 13:49
    Pre svega, odbacivanjem
    ravnodušnosti prema njima
  • 13:49 - 13:52
    a zatim poštovanjem pravila
    koja ih uzimaju u obzir.
  • 13:52 - 13:54
    Ima ih malo, ali postoje.
  • 13:56 - 14:00
    Otvorio sam glavu jednom slepcu u Pulgi.
  • 14:00 - 14:04
    Uveravam vas da su te dve ekipe
    takođe otvorile moju,
  • 14:04 - 14:07
    jer su me naučile pre svega
    kako se igra svaka utakmica
  • 14:07 - 14:10
    na ovom divnom šampionatu
    koji se zove život.
  • 14:10 - 14:11
    Hvala!
  • 14:11 - 14:12
    (Aplauz)
Title:
Miris šampiona |Gonzalo Vilarinjo (Gonzalo Vilariño) | TEDxRíodelaPlata
Description:

Ovaj govor je održan na TEDx događaju koji koristi format TED konferencije, ali ga nezavisno organizuje lokalna zajednica. Saznajte više na http://ted.com/tedx

Gonzalo nam pripoveda o tome kako je vodio nacionalnu reprezenatciju slepih fudbalera. Gonzalo je pravnik i profesor na DIF-u, ali je iznad svega tragač za profesionalnim izazovima. Dokaz za ovo je njegovo treniranje argentinske fudbalske reprezentacije u električnim kolicima, kao i njegov izuzetan rad kondicionog i tehničkog trenera reprezentacije slepih, "Šišmiša", sa ništa manje nego dva osvojena svetska prvenstva i dve medalje na paraolimpijadi.

more » « less
Video Language:
Spanish
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
14:49

Serbian subtitles

Revisions