Return to Video

Неизбежна ли война между Китаем и США?

  • 0:02 - 0:05
    Позвольте мне поблагодарить вас
    за возможность поговорить
  • 0:05 - 0:10
    о величайшем международном событии
    на вашем профессиональном веку,
  • 0:10 - 0:14
    которое также является важнейшим
    международным вызовом
  • 0:14 - 0:17
    в обозримом будущем нашего мира.
  • 0:18 - 0:20
    Это событие, разумеется, подъём Китая.
  • 0:20 - 0:24
    Никогда ранее такой многочисленный народ
    не развивался так стремительно быстро
  • 0:24 - 0:26
    в настолько разных направлениях.
  • 0:26 - 0:30
    Вызов заключается во влиянии роста Китая,
  • 0:30 - 0:34
    который приводит
    к растерянности со стороны США
  • 0:35 - 0:37
    и нарушению мирового порядка,
  • 0:37 - 0:41
    творцом и стражем которого
    были и есть США.
  • 0:42 - 0:46
    Историки называют последнее
    столетие «американским веком».
  • 0:47 - 0:49
    Американцы привыкли к своему положению
  • 0:49 - 0:51
    на вершине мировой иерархии.
  • 0:52 - 0:55
    Поэтому сама мысль о том,
    что другая страна
  • 0:55 - 0:58
    может быть такой же большой
    и сильной как США — или больше, —
  • 0:59 - 1:03
    представляется многим американцам
    как личный вызов.
  • 1:06 - 1:11
    Для того чтобы лучше разобраться
    в этом соперничестве,
  • 1:11 - 1:14
    будет полезно глубже заглянуть в прошлое.
  • 1:15 - 1:19
    За последние 500 лет было 16 случаев,
  • 1:19 - 1:22
    когда восходящая держава угрожала
    вытеснить господствующую.
  • 1:23 - 1:25
    Двенадцать из них закончились войной.
  • 1:27 - 1:34
    Уже в ноябре 2018 г. мы отметим
    сотую годовщину последнего дня войны,
  • 1:34 - 1:38
    настолько всеохватывающей
    по масштабу событий,
  • 1:38 - 1:43
    что историкам пришлось создать
    новую категорию — мировая война.
  • 1:44 - 1:47
    Так, в 11 часов 11-го дня
  • 1:47 - 1:51
    11-го месяца в 1918 г.
  • 1:51 - 1:54
    орудия Первой мировой войны затихли,
  • 1:54 - 1:58
    но уже погибло 20 миллионов человек.
  • 2:01 - 2:03
    Я осведомлён, что вы искушённая публика,
  • 2:03 - 2:05
    так что вы слышали о росте Китая.
  • 2:05 - 2:10
    Поэтому я сосредоточусь
    на последствиях роста Китая
  • 2:10 - 2:13
    и на том, как это затронет
    США, мировой порядок
  • 2:13 - 2:16
    и перспективы войны и мира.
  • 2:16 - 2:20
    Долгие годы преподавания
    в Гарварде научили меня тому,
  • 2:20 - 2:23
    что время от времени полезно
    сделать паузу,
  • 2:23 - 2:25
    чтобы убедиться в том,
    что все успевают за мыслью.
  • 2:25 - 2:28
    Я делаю это так — объявляю перерыв
  • 2:28 - 2:30
    и устраиваю своим студентам опрос.
  • 2:30 - 2:31
    Без оценок, разумеется.
  • 2:31 - 2:34
    Давайте попробуем. Перерыв, опрос.
  • 2:34 - 2:35
    Вопрос:
  • 2:36 - 2:41
    сорок лет назад, в 1978-м, Китай начал
    своё шествие на мировой рынок.
  • 2:41 - 2:46
    На тот момент, какой процент
    миллиардного населения Китая
  • 2:46 - 2:50
    боролся за выживание, существуя
    менее чем на два доллара в день?
  • 2:51 - 2:53
    Попробуйте угадать — 25 процентов?
  • 2:53 - 2:54
    Пятьдесят?
  • 2:55 - 2:56
    Семьдесят пять?
  • 2:58 - 2:59
    Девяносто?
  • 3:00 - 3:01
    Как вы думаете?
  • 3:03 - 3:04
    Девяносто.
  • 3:04 - 3:08
    Девять из десяти,
    на менее чем два доллара в день.
  • 3:10 - 3:12
    2018-й, сорок лет спустся.
  • 3:12 - 3:14
    Что же сейчас?
  • 3:14 - 3:15
    На сколько ставите?
  • 3:15 - 3:16
    Посмотрите.
  • 3:21 - 3:23
    Менее чем один из 100.
  • 3:24 - 3:28
    К тому же президент Китая
    пообещал, что в течение трёх лет
  • 3:28 - 3:30
    эти последние десятки миллионов
  • 3:30 - 3:32
    будут зарабатывать выше той черты.
  • 3:33 - 3:35
    Можно назвать это чудом нашего времени.
  • 3:36 - 3:37
    Сложно поверить.
  • 3:37 - 3:40
    Но голые факты ещё сложнее игнорировать.
  • 3:41 - 3:45
    Страна, которая вообще
    не котировалась в международных кругах
  • 3:45 - 3:46
    25 лет назад,
  • 3:46 - 3:47
    возвысилась настолько,
  • 3:47 - 3:51
    что конкурирует с США
    и в чём-то даже их превосходит.
  • 3:55 - 3:58
    Таким образом, испытание,
    что сформирует наш мир:
  • 3:59 - 4:02
    казалось бы безудержно растущий Китай
  • 4:02 - 4:07
    двигается навстречу
    внешне непоколебимой власти США,
  • 4:07 - 4:11
    по курсу, который способен привести
    к величайшему столкновению в истории.
  • 4:12 - 4:15
    Чтобы нам лучше осознать этот вызов,
  • 4:15 - 4:19
    я представлю вам великого мыслителя,
  • 4:19 - 4:22
    а также ключевую мысль,
  • 4:22 - 4:26
    и задам вытекающий из этого вопрос.
  • 4:26 - 4:29
    Имя мыслителя — Фукидид.
  • 4:29 - 4:31
    Я понимаю, что имя сложное,
  • 4:31 - 4:33
    и некоторым будет трудно его произнести.
  • 4:33 - 4:36
    Итак, давайте вместе.
    Один, два, три:
  • 4:36 - 4:37
    Фукидид.
  • 4:37 - 4:40
    И ещё разок — Фукидид.
  • 4:40 - 4:42
    Кем был Фукидид?
  • 4:42 - 4:45
    Он был отцом-основателем истории.
  • 4:45 - 4:47
    Он написал первую в мире книгу по истории.
  • 4:47 - 4:51
    Она называется
    «История Пелопонесской войны». [«История»]
  • 4:51 - 4:54
    О войне в Греции,
    которая произошла 2 500 лет назад.
  • 4:55 - 4:58
    Если заскучаете, вы можете
    твитнуть своим друзьям:
  • 4:58 - 5:00
    «Я познакомился с великим мыслителем
  • 5:00 - 5:04
    и даже могу выговорить его имя — Фукидид».
  • 5:05 - 5:09
    Итак, возвращаясь к войне, которая
    уничтожила классическую Грецию,
  • 5:09 - 5:12
    Фукидид написал так:
  • 5:13 - 5:19
    «Это был подъём Афин, и страх,
    вселившийся в Спарту,
  • 5:19 - 5:22
    сделал войну неизбежной».
  • 5:23 - 5:25
    Так что рост одного полиса
  • 5:25 - 5:27
    и реакция другого
  • 5:27 - 5:31
    создали убийственную смесь из гордыни,
  • 5:31 - 5:34
    высокомерия, паранойи,
  • 5:34 - 5:38
    что опьянила обе стороны
    и привела их к войне.
  • 5:38 - 5:41
    Это и приводит меня к ключевой идее:
  • 5:41 - 5:43
    Ловушка Фукидида.
  • 5:44 - 5:47
    «Ловушка Фукидида» — термин,
    который я создал несколько лет назад,
  • 5:47 - 5:50
    чтобы чётко обозначить
    проницательность Фукидида.
  • 5:51 - 5:54
    «Ловушка Фукидида» — опасная активность,
    которая имеет место,
  • 5:55 - 5:58
    когда растущая власть готовится заменить
    власть ныне существующую.
  • 5:59 - 6:00
    Например, Афины
  • 6:00 - 6:04
    или Германия 100 лет назад,
    или Китай сегодня —
  • 6:05 - 6:07
    и их влияние на Спарту,
  • 6:07 - 6:12
    или Великобританию 100 лет назад,
    или на США сегодня.
  • 6:12 - 6:14
    Как однажды сказал Генри Киссинджер,
  • 6:14 - 6:19
    однажды усвоив смысл термина,
    концепцию «Ловушки Фукидида»,
  • 6:19 - 6:20
    это даст возможность смотреть
  • 6:21 - 6:24
    сквозь ежедневный информационный шум,
  • 6:24 - 6:28
    чтобы понять, что же
    происходит на самом деле.
  • 6:29 - 6:34
    Из этого вытекает следующий
    вопрос о сегодняшнем мире:
  • 6:35 - 6:39
    повторим ли мы ошибки истории?
  • 6:39 - 6:44
    Или же, используя совместно
    воображение и здравый смысл,
  • 6:45 - 6:47
    а также мужество,
  • 6:47 - 6:52
    найдём способ урегулировать
    эту конкуренцию без войны,
  • 6:52 - 6:54
    которая никому не нужна,
  • 6:54 - 6:58
    в связи со всеобщим пониманием
    её катастрофичности?
  • 6:58 - 7:00
    Дайте мне пять минут на объяснения,
  • 7:00 - 7:05
    и позднее этим вечером, когда в очередных
    новостях будут твердить,
  • 7:05 - 7:08
    что Китай делает это,
    а США реагируют так-то,
  • 7:09 - 7:12
    вы сможете лучше понять,
    что же происходит на самом деле
  • 7:12 - 7:15
    и даже обьяснить своим друзьям.
  • 7:16 - 7:20
    Итак, мы увидели,
    что с переворотом пирамиды бедности
  • 7:20 - 7:22
    Китай воспарил.
  • 7:22 - 7:24
    Головокружительно.
  • 7:24 - 7:28
    Бывший президент Чехии, Вацлав Гавел,
    на мой взгляд, сказал лучше всех:
  • 7:28 - 7:32
    «Это произошло так быстро,
    что мы не успели восхититься».
  • 7:33 - 7:33
    (Смех)
  • 7:35 - 7:38
    Чтобы напомнить себе,
    как восхищён я должен быть,
  • 7:38 - 7:42
    я иногда смотрю из окна
    своего офиса в Кембридже
  • 7:43 - 7:45
    на мост через реку Чарльз,
  • 7:45 - 7:48
    между школой имени Кеннеди
    и Бизнес школой Гарварда.
  • 7:49 - 7:52
    В 2012 г. штат Массачусетс решил
    отреставрировать мост
  • 7:53 - 7:55
    и заявил, что это займёт два года.
  • 7:55 - 7:58
    В 2014-м они сказали,
    что он ещё не закончен.
  • 7:58 - 8:01
    В 2015-м они сказали, что нужен ещё год.
  • 8:01 - 8:03
    В 2016-м он опять был незакончен,
  • 8:03 - 8:06
    они сказали, что он будет готов,
    когда будет готов.
  • 8:06 - 8:10
    Наконец, в прошлом году он был завершён,
    оказавшись втрое дороже планового бюджета.
  • 8:10 - 8:15
    Теперь сравним это с мостом в Пекине,
    по которому я проехал прошлым месяцем.
  • 8:16 - 8:18
    Он называется мост «Сан Юань».
  • 8:18 - 8:22
    В 2015-м китайцы решили,
    что его нужно отреставрировать.
  • 8:22 - 8:25
    К слову, на мосту полос
    для транспорта вдвое больше.
  • 8:25 - 8:28
    Сколько им потребовалось времени,
    чтобы завершить проект?
  • 8:29 - 8:32
    2015 год — как думаете?
  • 8:33 - 8:34
    Попробуйте угадать! Так, три года.
  • 8:35 - 8:39
    Посмотрите!
  • 8:41 - 8:48
    (Смех)
  • 8:48 - 8:50
    Ответ: 43 часа.
  • 8:51 - 8:54
    Зал: Ого!
  • 8:57 - 9:01
    (Смех)
  • 9:04 - 9:07
    Грэхем Эллисон: Такое, конечно же,
    невозможно в Нью-Йорке.
  • 9:07 - 9:09
    (Смех)
  • 9:09 - 9:15
    За этой скоростью исполнения
    стоит целеустремлённый лидер
  • 9:15 - 9:18
    и правительство, которое работает.
  • 9:18 - 9:21
    Самый амбициозный и компетентный лидер
  • 9:21 - 9:24
    на сегодняшней мировой арене —
    это Си Цзиньпин, президент Китая.
  • 9:24 - 9:27
    Он не скрывает того, чего хочет.
  • 9:27 - 9:30
    Он обьявил свою цель шесть лет назад,
    когда стал президентом,
  • 9:30 - 9:34
    его цель — вернуть Китаю былое величие.
  • 9:34 - 9:36
    (Смех)
  • 9:36 - 9:42
    Знамя, поднятое задолго
    до Дональда Трампа.
  • 9:42 - 9:49
    Для этого Си Цзиньпин объявил
    три чёткие цели для определённых дат:
  • 9:49 - 9:54
    2025, 2035, 2049.
  • 9:54 - 10:01
    К 2025 г. Китай должен стать лидером
  • 10:01 - 10:05
    на международных рынках
    в десяти технологических направлениях,
  • 10:05 - 10:08
    включая беспилотные автомобили,
    робототехнику,
  • 10:08 - 10:11
    искусственный интеллект,
    квантовые компьютеры.
  • 10:11 - 10:16
    К 2035 г. Китай должен стать
    лидером инноваций
  • 10:16 - 10:19
    среди всех высоких технологий.
  • 10:19 - 10:23
    А к 2049 г., на 100-летие
  • 10:23 - 10:26
    основания Народной Республики,
  • 10:26 - 10:29
    Китай должен стать
    несомненным номером один,
  • 10:29 - 10:35
    включая — по словам Ци Цзиньпина,
    армию, которую он назовёт «Непобедимой».
  • 10:36 - 10:38
    Эти цели крайне амбициозны,
    но, как вы видите,
  • 10:38 - 10:41
    Китай уверенно движется
  • 10:41 - 10:43
    в этом направлении.
  • 10:43 - 10:47
    И мы должны помнить,
    как быстро меняется наш мир.
  • 10:47 - 10:49
    30 лет назад
  • 10:49 - 10:53
    ещё даже не была изобретена
    всемирная сеть.
  • 10:53 - 10:58
    По кому сильнее всех
    ударит этот подъём Китая?
  • 10:58 - 11:01
    Само собой, по нынешнем лидерам.
  • 11:01 - 11:04
    В ходе того, как Китай становится
    больше, сильнее, богаче
  • 11:04 - 11:06
    и технологически более развитым,
  • 11:06 - 11:12
    он, несомненно, начнёт притеснять
    американские позиции и прерогативы.
  • 11:12 - 11:14
    Итак, в глазах патриотичных американцев,
  • 11:14 - 11:19
    а особенно южан вроде меня —
    я из Северной Каролины —
  • 11:19 - 11:22
    с этой картиной что-то не так.
  • 11:22 - 11:27
    США должны быть первыми,
    это те, кто мы есть.
  • 11:27 - 11:32
    Но опять же, повторюсь,
    сложно спорить с голыми фактами.
  • 11:32 - 11:36
    Четыре года назад сенатор Джон Маккейн
    попросил меня подготовить доклад
  • 11:36 - 11:39
    для его Сенатского комитета
    вооружённых сил.
  • 11:39 - 11:43
    И я сделал для них график,
    на котором, как вы видите,
  • 11:43 - 11:46
    США и Китай сравнены
  • 11:46 - 11:51
    с детьми на качелях —
    противовесах на игровой площадке.
  • 11:51 - 11:54
    Где каждый представлен размером экономики.
  • 11:54 - 11:59
    В 2004 г. Китай был в два раза меньше США.
  • 11:59 - 12:03
    В 2014 г. ВВП Китая равнялось ВВП США.
  • 12:03 - 12:11
    И по нынешнему курсу развития, к 2024 г.
    ВВП Китая будет в полтора раза выше.
  • 12:11 - 12:15
    Колебания от этих изменений затронут всех.
  • 12:15 - 12:18
    Например, в нынешней торговой войне,
  • 12:18 - 12:20
    Китай уже является передовым
    торговым партнёром
  • 12:20 - 12:25
    всех основных азиатских стран.
  • 12:25 - 12:28
    Вернёмся к нашему греческому историку.
  • 12:28 - 12:34
    Исследование Гарвардом «Ловушек Фукидида»
    рассмотрело 500 лет истории
  • 12:34 - 12:38
    и нашло 16 случаев,
    в которых растущая власть
  • 12:38 - 12:40
    угрожала сместить власть нынешнюю.
  • 12:40 - 12:45
    12 из них закончились войной.
  • 12:46 - 12:51
    И вся трагедия в том,
  • 12:51 - 12:55
    что лишь изредка
    одна из сторон хотела войны;
  • 12:55 - 12:59
    лишь некоторые войны были
    начаты либо новой властью,
  • 12:59 - 13:00
    либо правящей властью.
  • 13:00 - 13:02
    Так как же так получается?
  • 13:02 - 13:06
    Дело в том, что провокация со стороны
  • 13:06 - 13:09
    заставляла одну из сторон реагировать,
  • 13:09 - 13:12
    проявляя при этом эффект домино,
  • 13:12 - 13:15
    затягивая всех туда,
    где никто быть не хотел.
  • 13:15 - 13:17
    Это кажется безумным,
  • 13:17 - 13:19
    но такова жизнь.
  • 13:19 - 13:22
    Вспомните Первую мировую войну.
  • 13:22 - 13:25
    В том случае провокацией стало
  • 13:25 - 13:28
    убийство политической фигуры средней руки,
  • 13:28 - 13:31
    эрцгерцога Франца Фердинанда,
  • 13:31 - 13:34
    что вынудило австро-венгерского императора
  • 13:34 - 13:36
    объявить Сербии ультиматум,
  • 13:36 - 13:38
    были втянуты различные союзники,
  • 13:38 - 13:43
    и в течение двух месяцев
    Европа была объята войной.
  • 13:43 - 13:47
    Теперь представьте, если бы Фукидид
    наблюдал за планетой Земля сегодня.
  • 13:47 - 13:49
    Что бы он сказал?
  • 13:49 - 13:54
    Нашёл бы он лидера более подходящего
    для нынешней власти,
  • 13:54 - 13:55
    чем Дональд Трамп?
  • 13:55 - 13:57
    (Смех)
  • 13:57 - 14:03
    Или более пригодного лидера
    растущей власти, чем Си Цзиньпин?
  • 14:03 - 14:05
    Он бы наверняка почесал затылок,
  • 14:05 - 14:11
    но не смог бы придумать
    более колоритного провокатора,
  • 14:11 - 14:15
    чем северокорейский Ким Чен Ын.
  • 14:15 - 14:18
    Все они, кажется, решительно
    настроены играть свою роль
  • 14:18 - 14:21
    строго по сценарию.
  • 14:21 - 14:26
    Итак, мы подводим итог
    тем же фундаментальным вопросом,
  • 14:26 - 14:29
    у которого будут далеко идущие последствия
  • 14:29 - 14:32
    до конца наших дней:
  • 14:33 - 14:39
    позволят ли американцы и китайцы
    силам истории втянуть нас в войну,
  • 14:39 - 14:42
    которая обернётся катастрофой для всех?
  • 14:42 - 14:45
    Или же мы сможем призвать
    воображение и смелость,
  • 14:45 - 14:48
    чтобы найти способ сосуществовать
  • 14:48 - 14:51
    и разделить лавры правления в XXI веке?
  • 14:51 - 14:56
    Или, как их называет Си Цзиньпин,
    «Новой формой великих отношений»?
  • 14:56 - 14:59
    Это проблема, которой я рьяно занимался
  • 14:59 - 15:01
    последние два года.
  • 15:01 - 15:04
    У меня была возможность
    поговорить и выслушать
  • 15:04 - 15:06
    лидеров всех вовлечённых государств —
  • 15:06 - 15:10
    Пекин, Вашингтон, Сеул, Токио —
  • 15:10 - 15:14
    и гигантов мысли во всех
    отраслях искусств и бизнеса.
  • 15:14 - 15:16
    Хотелось бы сказать больше.
  • 15:16 - 15:20
    Но хорошие новости в том,
    что лидеры всё больше осознают
  • 15:20 - 15:23
    динамику Фукидида
  • 15:23 - 15:25
    и опасности, что она представляет.
  • 15:25 - 15:28
    Плохие новости в том, что ни у кого
    нет конкретного плана,
  • 15:28 - 15:31
    как избежать ошибок прошлого.
  • 15:31 - 15:34
    Мне кажется очевидным, что нам нужны идеи,
  • 15:34 - 15:38
    выходящие за пределы стандартных таблиц, —
  • 15:38 - 15:43
    что-то из другого измерения,
    с перевёрнутой страницы —
  • 15:43 - 15:45
    что и привело меня на TED сегодня.
  • 15:45 - 15:49
    И это побуждает меня
    вас попросить кое о чём.
  • 15:49 - 15:55
    Сегодняшняя аудитория состоит
    из самых изобретательных умов планеты,
  • 15:55 - 15:57
    которые просыпаются по утрам
    и думают не только о том,
  • 15:57 - 15:59
    как управлять нашим миром,
  • 15:59 - 16:02
    но и как создать мир таким,
    каким он должен быть.
  • 16:03 - 16:08
    Я надеюсь, что по мере того,
    как вы переварите эту информацию,
  • 16:08 - 16:12
    некоторые из вас придумают
    что-то смелое, может, даже дикое,
  • 16:12 - 16:15
    что потом, как мы узнаем,
    изменит этот мир.
  • 16:15 - 16:18
    И я упомяну, что если вы измените что-то,
  • 16:18 - 16:21
    то это будет не впервые:
  • 16:21 - 16:25
    я вам напомню о том, что случилось
    сразу после Второй мировой войны.
  • 16:25 - 16:28
    Группа невероятных людей
    из Америки, Европы и других стран
  • 16:29 - 16:32
    и люди не только из правительства,
    но из всех отраслей культуры и бизнеса,
  • 16:32 - 16:36
    слились в единый поток воображения.
  • 16:36 - 16:39
    И то, что они придумали и создали,
  • 16:39 - 16:43
    являло собой новый международный порядок,
  • 16:43 - 16:46
    порядок, который позволяет вам и мне
    жить так, как нам живётся.
  • 16:47 - 16:49
    Без войн за власть
  • 16:49 - 16:54
    и с уровнем процветания большим,
    чем когда-либо на планете.
  • 16:54 - 16:56
    Итак, выдающаяся история.
  • 16:56 - 17:02
    Интересно заметить, каждый столп
    этого проекта, что дал такие плоды,
  • 17:02 - 17:04
    на момент предложения
  • 17:04 - 17:06
    был отвергнут истеблишментом
    зарубежной политики,
  • 17:06 - 17:10
    так как казался наивным и нереалистичным.
  • 17:10 - 17:13
    Мой любимый — План Маршалла.
  • 17:13 - 17:16
    После Второй мировой войны
    американцы были вымотаны.
  • 17:16 - 17:18
    Домой вернулось десять миллионов солдат,
  • 17:18 - 17:21
    и все сконцентрировались
    на важной внутренней повестке.
  • 17:21 - 17:25
    Но со временем люди начали осознавать,
    насколько разорена Европа
  • 17:25 - 17:28
    и как агрессивен был советский коммунизм,
  • 17:28 - 17:32
    американцы решили обложить себя налогом
  • 17:32 - 17:36
    и ежегодно платить полтора процента ВВП,
    на протяжении четырёх лет
  • 17:36 - 17:39
    и отправлять те деньги в Европу,
    чтобы помочь восстановить эти страны,
  • 17:39 - 17:42
    включая Италию и Германию,
  • 17:42 - 17:46
    чьи военные ещё недавно
    убивали американцев.
  • 17:46 - 17:48
    Потрясающе.
  • 17:48 - 17:50
    Это также положило начало ООН.
  • 17:50 - 17:52
    Потрясающе.
  • 17:52 - 17:55
    Всеобщая декларация прав человека.
  • 17:55 - 17:56
    Всемирный банк.
  • 17:56 - 17:57
    НАТО.
  • 17:57 - 18:01
    Всё это — элементы порядка
    для мира и процветания.
  • 18:01 - 18:06
    Одним словом, сейчас нам
    нужно то же самое.
  • 18:06 - 18:11
    Я думаю, сейчас нам нужен
    общий поток идей, творчества,
  • 18:11 - 18:14
    подкреплённый знанием истории.
  • 18:14 - 18:19
    Философ Сантаяна напомнил нам,
  • 18:19 - 18:23
    что в конце концов только те,
    кто отказывается учить историю,
  • 18:23 - 18:25
    обречены повторить её ошибки.
  • 18:25 - 18:26
    Спасибо.
  • 18:26 - 18:30
    (Аплодисменты)
Title:
Неизбежна ли война между Китаем и США?
Speaker:
Грэхам Аллисон
Description:

Усвоив уроки из исторической закономерности, называемой «Ловушка Фукидида», политолог Грэхэм Эллисон рассказывает, почему растущий Китай и ныне доминирующие США, возможно, движутся по курсу на столкновение, которого никто не хочет, а также каким образом мы можем призвать здравый смысл и отвагу, чтобы этого избежать.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
18:43
  • Доброе время суток. Я завершил перевод субтитров, оставляю их на редакцию. Пожалуйста, с вопросами и комментариями пишите. Спасибо

  • Здравствуйте, А Джей! Вы молодец, что «завершили» перевод субтитров за один подход, за одну правку, но на самом деле задание по переводу всё ещё поручено вам (https://amara.org/en/teams/ted/tasks/?team_video=582080&assignee=anyone), никто не может проверить перевод, пока вы не переведёте его на этап вычитки. Сейчас постараюсь объяснить последовательно то, что я написал выше.

    Здесь в команде TED на Amara.org работа над любыми субтитрами идёт в три этапа. 1) Первый волонтёр создаёт субтитры (транскрипцию или перевод), сохраняет работу и переводит её на этап вычитки. 2) Другой опытный волонтёр берет задание на вычитку, при необходимости редактирует, потом согласовывает правки с первый волонтером и при консенсусе переводит на этап публикации. 3) Координатор языка (третий волонтёр) при соблюдении всех правил и требований публикует субтитры (отчего они появляются на сайте TED.com и на YouTube).

    В настоящий момент вы не сможете перевести ваши субтитры на этап вычитки, так как они не оформлены должным образом. Обычно, когда переводчики работают с субтитрами, они стараются переводить строчка в строчку, таким образом, чтобы переводчику не пришлось делать синхронизацию субтитров с видео по времени (это работа на этапе транскрибирования на языке оригинала). У вас в какой-то момент сбилось это соотношение перевода строчка в строчку и вы создали много дополнительных титров, которые висят не синхронизированными (Смотрите здесь на титры ниже 18:30, где написано “Not Synced” https://amara.org/en/videos/O88PLByIjvvA/ru/2303374). Не синхронизированные титры не дают перевести субтитры на этап вычитки. Что нужно сделать? Нужно перенести строчки из конца выступления к началу таким образом, чтобы они соотносились, А - А, Б - Б, удалить пустые новодобавленные субтитры и нажать на кнопку «Complete».

    Если у вас появятся любые вопросы, пишите здесь, я постараюсь помочь.

  • AJ Izotov: «Доброго времени суток.
    Учел свою недоработку, завершил видео, все подогнал. Теперь можно редактировать. По любым вопросам, пишите сюда. Спасибо!»

    Спасибо за понимание и быструю доработку. Я на самом деле нашёл ваш комментарий здесь случайно, обычно комментарии используются не для общения с сообществом волонтеров, редакторами или координаторами, у функции «Комментарии» на Amara очень простая и утилитарная функция, так как уведомления о комментариях здесь получают только те, кто работали над субтитрами к видео, поэтому здесь мы сообщаем об опечатках в переводах или транскрипции. Да и то, эти комментарии тоже могут остаться незамеченными, уведомления Amara не всегда срабатывают.

    Сейчас помимо вашего перевода проверки ждут ещё 35 субтитров к выступлениям TED (https://amara.org/en/teams/ted/tasks/?page=2&lang=ru&type=Review). Есть два пути: либо дождаться, когда кто-то из волонтеров изъявит желание и проверит ваш переводя, либо присоединиться к нашей группе на Facebook, где происходит все общение русскоязычных волонтеров: https://www.facebook.com/groups/850434205040668/ Обычно у новичков есть небольшой приоритет перед «старичками», только не забудьте указать, что это ваш первый перевод. Удачи!

  • Здесь я уже я никак не разберусь, кто на самом деле переводчик.

    Последний переводчик Сергей Захаров не доступен для согласования правки.

Russian subtitles

Revisions