Return to Video

如何复活你的脸书群组

  • 0:01 - 0:08
    如何让脸书联络小组活跃起来
  • 0:10 - 0:14
    脸书联络小组是各语言社区自我管理的有效方式
  • 0:15 - 0:18
    脸书联络小组不活跃?
  • 0:20 - 0:22
    现在就为你介绍几个诀窍让小组活跃起来
  • 0:27 - 0:29
    如果邀请新译员加入小组时
  • 0:29 - 0:32
    附上 Amara 的自动欢迎辞
  • 0:32 - 0:35
    可以吸引到更多当前活跃译员
  • 0:35 - 0:38
    这些译员勇于提出疑问,也热心评论
    有很高的学习和参与热情
  • 0:43 - 0:45
    邀请当地的 TEDx 组织者参与进来
  • 0:46 - 0:49
    并让他们与译员见面
  • 0:49 - 0:52
    通过脸书活动页可以找到这些组织者
  • 0:53 - 0:57
    请他们介绍自己的演讲内容和演讲者
  • 0:57 - 1:01
    这能提高译员对本地活动演讲的兴趣
  • 1:05 - 1:08
    按照视频简介里的链接
  • 1:08 - 1:11
    用当地语言创建面向译员的欢迎辞
  • 1:16 - 1:20
    为帮助新成员更积极地参与小组活动
  • 1:20 - 1:22
    不妨制作些范例来进行引导
  • 1:23 - 1:27
    定期发布 TED 相关信息、新演讲
  • 1:27 - 1:30
    以及跟字幕制作和翻译有关的有趣故事
  • 1:31 - 1:33
    不妨关注我们的 Twitter 帐号 @TEDOTP
  • 1:33 - 1:37
    上面发布了很多有用的建议
  • 1:41 - 1:44
    也可以跟译员分享学习资料
    例如教程和 OTPedia 文章
  • 1:44 - 1:50
    提醒译员参照翻译风格指南
    并及时回答他们的问题
  • 1:52 - 1:55
    还要通过 TEDx 组织者的协助
  • 1:55 - 1:58
    及时公布即将在本国举办的 TEDx 活动
  • 1:59 - 2:02
    同时也要鼓励译员讨论
  • 2:02 - 2:05
    翻译过程中遇到的困难
  • 2:05 - 2:10
    特定词组、幽默表达、专业术语
    都是很好的讨论话题
  • 2:14 - 2:17
    这样,译员就能逐渐熟悉小组氛围和规则
  • 2:17 - 2:19
    也会开始分享
  • 2:19 - 2:22
    他们自己的公开翻译项目经历以及有用的材料
  • 2:24 - 2:26
    如果您还有其他疑问
  • 2:26 - 2:28
    或者想分享自己
  • 2:28 - 2:29
    在语言联络小组里的经历
  • 2:29 - 2:32
    请发送电子邮件至 translate@ted.com 与我们联系
Title:
如何复活你的脸书群组
Description:

这个教程包含一些关于复活公开翻译项目语言脸书群组的小提示。
更多信息/链接:

* 怎么设立Amara自动欢迎信息 http://translations.ted.org/wiki/Welcome_Message

* 了解更多翻译/语言小故事,订阅 TED OTP Twitter帐号 https://twitter.com/tedotp

* 公开翻译项目脸书群组列表: http://translations.ted.org/wiki/Language_Groups

这个视频是为TED 公开翻译项目义工创作的。 TED公开翻译项目义工为视频提供字幕,互动副本,和翻译,将 TEDTalks, TED-ED课程,和TEDxTalks带给更多人。
了解更多 http://www.ted.com/participate/translate

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED Translator Resources
Duration:
02:37

Chinese, Simplified subtitles

Revisions