Как оживить свою группу в Facebook
-
0:01 - 0:08[Как оживить свою группу в Facebook]
-
0:10 - 0:14Группы в Facebook — хороший способ
организовать языковые сообщества. -
0:15 - 0:18Но что, если в вашей языковой группе
затишье и нет активного общения? -
0:20 - 0:22Здесь есть несколько трюков,
как её оживить. -
0:27 - 0:29Если вы приветствуете нового переводчика
-
0:29 - 0:32автоматическим посланием в Amara,
-
0:32 - 0:35тогда у вас будет больше
активных переводчиков, -
0:35 - 0:38стремящихся учиться и внести вклад
своими вопросами и комментариями. -
0:43 - 0:45Не забудьте пригласить своих местных
TEDx организаторов -
0:46 - 0:49принять участие
и общаться с переводчиками в группе. -
0:49 - 0:52Вы можете найти их
с помощью ленты событий на Facebook. -
0:53 - 0:57Попросите их прорекламировать мероприятия
и представить выступающих. -
0:57 - 1:01Это может повысить интерес переводчиков
к местным выступлениям. -
1:05 - 1:08Перейдите по ссылке в описании этого видео
-
1:08 - 1:11для создания приветственного письма
для переводчиков на своём языке. -
1:16 - 1:20Не ожидайте, что новые члены станут
активно проявлять себя в группе, -
1:20 - 1:22если вы не подадите им пример.
-
1:23 - 1:27Постоянно публикуйте информацию,
относящуюся к TED, -
1:27 - 1:30идеям, достойным распространения,
интересные статьи о переводах и субтитрах. -
1:31 - 1:33Вы можете найти много советов,
-
1:33 - 1:37следя за аккаунтом @TEDOTP в Twitter.
-
1:40 - 1:44Дели́тесь учебным материалом,
руководствами и статьями OTPedia. -
1:44 - 1:50Напоминайте переводчикам о требованиях
к оформлению и отвечайте на их вопросы. -
1:52 - 1:55Объявляйте предстоящие события TEDx
в вашей стране -
1:55 - 1:58с помощью организаторов TEDx.
-
1:59 - 2:02Вдохновляйте переводчиков к обсуждению
любой трудности, -
2:02 - 2:05которую они встречают в своих переводах.
-
2:05 - 2:10Особые фразы, юмор или терминология —
хорошие примеры для обсуждения. -
2:14 - 2:17Постепенно участники группы
почувствуют себя уютно в группе -
2:17 - 2:19и начнут делиться
-
2:19 - 2:22их собственными знаниями и полезными
материалами, связанными с OTP. -
2:24 - 2:26Если вы ещё нуждаетесь в помощи
-
2:26 - 2:29или хотите поделиться собственным
опытом общения в своей языковой группе, -
2:29 - 2:33пожалуйста, свяжитесь с нами
по электронной почте: translate@ted.com
- Title:
- Как оживить свою группу в Facebook
- Description:
-
Это руководство содержит советы по развитию активности в языковой группе проекта «Открытый перевод» на Facebook.
Дальнейшая информация и ссылки:
* Как создать приветственное письмо в Amara:
http://translations.ted.org/wiki/Welcome_Message* Для новостей и статей о переводе и языках, следуйте за @TEDOTP в Twitter:
https://twitter.com/tedotp* Список групп OTP на Facebook:
http://translations.ted.org/wiki/Language_GroupsДанное видео было создано для волонтёров , работающих в TED проект «Открытый перевод». Проект «Открытый перевод» TED делает TEDTalks, TED-Ed лекции и выступоения TEDx доступными за пределами англоговорящего мира, предлагая субтитры, интерактивные стенограммы и возможность для любого выступления быть переведённым волонтёрами во всём мире.
Узнайте больше на: http://www.ted.com/participate/translate
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED Translator Resources
- Duration:
- 02:37
Retired user approved Russian subtitles for How to revive your Facebook group | ||
Retired user accepted Russian subtitles for How to revive your Facebook group | ||
Retired user edited Russian subtitles for How to revive your Facebook group | ||
Dmitry Ivanov edited Russian subtitles for How to revive your Facebook group | ||
Dmitry Ivanov edited Russian subtitles for How to revive your Facebook group |