Kako oživjeti vašu Facebook grupu
-
0:01 - 0:08[Kako oživjeti Facebook grupu]
-
0:10 - 0:14Facebook grupe su dobar način
za organizaciju jezičnih zajednica. -
0:15 - 0:18Imate li jezičnu grupu na Faceboku
koja je neaktivna? -
0:20 - 0:22Ovdje je nekoliko trikova da ju oživite.
-
0:27 - 0:29Ako pozovete svakog novog prevoditelja
da se pridruži -
0:29 - 0:32sa automatskom porukom dobrodošlice
na Amari, -
0:32 - 0:35imat ćete više trenutnih
i aktivnih prevoditelja, -
0:35 - 0:38voljnih učiti i doprinositi
sa svojim pitanjima i komentarima. -
0:43 - 0:45Ne zaboravite pozvati vaše
lokalne TEDx organizatore -
0:46 - 0:49da sudjeluju i upoznaju
prevoditelje. -
0:49 - 0:52Možete ih pronaći kroz
stranice njihovih događaja na Facebooku. -
0:53 - 0:57Zamolite ih da objavljuju govore sa svoga
događaja i predstave svoje govornike. -
0:57 - 1:01Ovo može potaknuti interes prevoditelja
za lokalne govore. -
1:05 - 1:08Pratite link u opisu videa
-
1:08 - 1:11kako bi postavili poruku dobrodošlice
za prevoditelje na svom jeziku. -
1:16 - 1:20Ne očekujte da će novi članovi
aktivno sudjelovati u grupi -
1:20 - 1:22dok ih ne povedete primjerom.
-
1:23 - 1:27Redovito objavljujte stvari važne
za TED, ideje vrijedne širenja, -
1:27 - 1:30i zanimljive priče o prevođenju.
-
1:31 - 1:33Možete naći puno ideja
-
1:33 - 1:37prateći @TEDOTP na Twitteru.
-
1:40 - 1:44Dijelite materijal za učenje
kao što su videi ili članci s OTPedije. -
1:44 - 1:50Podsjetite prevoditelje na naputke za
prevođenje i prihvatite pitanja o njima. -
1:52 - 1:55Najavite nadolazeće TEDx događaje
u vašoj zemlji -
1:55 - 1:58uz pomoć TEDx organizatora.
-
1:59 - 2:02Ohrabrite prevoditelje
da raspravljaju o poteškoćama -
2:02 - 2:05na koje nailaze u prevođenju.
-
2:05 - 2:10Specifične fraze, humor ili terminologija
su dobri predmeti rasprave. -
2:14 - 2:17Postupno, članovi grupe osjećat će se
ugodnije u grupi, -
2:17 - 2:19i počet će dijeliti
-
2:19 - 2:22vlastita iskustva vezana uz OTP
i korisne materijale. -
2:24 - 2:26Ako još trebate pomoć
-
2:26 - 2:28ili želite podijeliti vlastito
iskustvo -
2:28 - 2:29iz vaše grupe,
-
2:29 - 2:32pošaljte email na translate@ted.com
- Title:
- Kako oživjeti vašu Facebook grupu
- Description:
-
Ovaj video sadrži savjete kako oživjeti Facebook grupu za prevoditelje vašeg jezika.
Daljnje informacije/linkovi:
* Kako postaviti automatsku poruku dobrodošlice na Amari: http://translations.ted.org/wiki/Welcome_Message
* Za priče o jeziku i prevođenju slijedite TED OTP na Twitteru na https://twitter.com/tedotp
* Lista OTP Facebook grupa: http://translations.ted.org/wiki/Language_Groups
Ovaj video kreiran je za volontere koji sudjeluju u TED Open Translation Projektu. TED OTP donosi TED govore izvan engleskog govornog područja pomoću titlova, interaktivnih transkripta, i mogućnosti da se bilo koji govor prevede od strane volontera širom svijeta.
Saznajte više na http://www.ted.com/participate/translate - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED Translator Resources
- Duration:
- 02:37
Retired user approved Croatian subtitles for How to revive your Facebook group | ||
Senzos Osijek accepted Croatian subtitles for How to revive your Facebook group | ||
Retired user edited Croatian subtitles for How to revive your Facebook group |