چگونه گروه فیسبوکمان را احیا کنیم؟
-
0:01 - 0:08[چگونه گروه فیسبوکمان را احیا کنیم]
-
0:10 - 0:14گروههای فیسبوک روش خوبی برای
سازماندهی جوامع زبانی است. -
0:15 - 0:18آیا گروه فیسبوکی دارید که
غیرفعال و بیکار است؟ -
0:20 - 0:22ما چند حقه برای احیای آن داریم.
-
0:27 - 0:29با دعوت از مترجمهای جدید، با یک پیام
خوشامدگویی -
0:29 - 0:32خودکار برای پیوستن به گروهتان در آمارا،
-
0:32 - 0:35مترجمهای جدیدتر و فعالتری خواهید یافت،
-
0:35 - 0:38که مشتاق به یادگیری هستند و با طرح سوالات
و ثبت نظراتشان مشارکت میکنند. -
0:43 - 0:45فراموش نکنید که از بنیانگذاران TEDx
محل زندگیتان دعوت کنید، -
0:46 - 0:49که شرکت کنند و با مترجمان آشنا شوند.
-
0:49 - 0:52میتوانید آنها را از طریق صفحهی
رویدادهایشان در فیسبوک پیدا کید. -
0:53 - 0:57از آنها بخواهید رویدادها و سخنرانیهایشان
را اعلام کنند و سخنرانهایشان معرفی کنند. -
0:57 - 1:01این کار میتواند باعث جلب توجه
مترجمان به سخنرانیهای محلی شود. -
1:05 - 1:08با استفاده از لینک در توضیحات ویدیو
-
1:08 - 1:11یک پیام خوشامد گویی به زبان خودتان
برای مترجمان ترتیب ببینید. -
1:16 - 1:20از اعضای جدید گروه انتظار مشارکت
فعالانه در گروه را نداشته باشید، -
1:20 - 1:22مگر که راهنماییشان کنید
و الگویشان باشید. -
1:23 - 1:27مرتب موضوعات مربوط به TED
به اشتراک بگذارید، ایدههای لایق انتشار، -
1:27 - 1:30و داستانهای جالبی که دربارهی
زیرنویس و ترجمه هستند. -
1:31 - 1:33با دنبال کردن حساب TEDOTP@ در توییتر
-
1:33 - 1:37میتوانید ایدههای زیادی پیدا کنید.
-
1:40 - 1:44مطالبی مثل مقالههای پروژههای ترجمه
آزاد و ویدیوهای آموزشی به اشتراک بگذارید. -
1:44 - 1:50به مترجمها دستورالعملهای سبک نگارش
را یادآوری کنید و پاسخگوی سوالات باشید. -
1:52 - 1:55با کمک برگزارکنندگان TEDX
رویدادهای آتی TEDx را که در -
1:55 - 1:58کشورتان اتفاق میافتد، اطلاع رسانی کنید.
-
1:59 - 2:02مترجمان را ترغیب کنید،
که هر گونه مشکلی را که در ترجمههای خود -
2:02 - 2:05با آن روبرو میشوند،
مطرح کنند. -
2:05 - 2:10عبارات خاص، طنز یا اصطلاحات،
مثالهای خوبی برای گفتوگو هستند. -
2:14 - 2:17به تدریج اعضاءاحساس راحتی خواهند کرد،
و شروع به اشتراکگذاری -
2:17 - 2:19تجارب خود در پروژههای
ترجمه آزاد، -
2:19 - 2:22و مطالب مفید میکنند.
-
2:24 - 2:26اگر هنوز هم کمک احتیاج دارید
-
2:26 - 2:28یا میخواهید تجربهتان
درباره گروه زبانتان -
2:28 - 2:29را به اشتراک بگذارید،
-
2:29 - 2:32به translate@ted.com ایمیل بزنید.
- Title:
- چگونه گروه فیسبوکمان را احیا کنیم؟
- Description:
-
این ویدیوی آموزشی شامل نکاتی دربارهی احیای گروههای زبان پروژهی ترجمهی آزاد در فیسبوک است.
اطلاعات/ لینکهای بیشتر در:
*چگونه در آمارا یک پیام خوشامدگویی خودکار ترتیب ببینیم: http://translations.ted.org/wiki/Welcome_Message*برای داستانهای زبانی/ترجمهای، TED OTP را در توییتر دنبال کنید: https://twitter.com/tedotp
*لیستی از گروههای فیسبوکی پروژهی ترجمهی آزاد: http://translations.ted.org/wiki/Language_Groups
این ویدیو برای داوطلبان شاغل در پروژه ترجمه آزاد TEC ایجاد شده است. پروژه ترجمهی آزاد TED، با ارائهی زیرنویس، رونوشتهای مرتبط و ایجاد امکان ترجمهی هر سخنرانی برای داوطلبان سراسر جهان، سخنرانیهای TED، درسهای TED-ED و سخنرانیهای TEDxرا برای جهانی فراتر از جهان انگلیسی زبان قابل دسترس میکند.
اطلاعات بیشتر در: http://www.ted.com/participate/translate - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED Translator Resources
- Duration:
- 02:37
Leila Ataei approved Persian subtitles for How to revive your Facebook group | ||
Leila Ataei accepted Persian subtitles for How to revive your Facebook group | ||
Leila Ataei edited Persian subtitles for How to revive your Facebook group | ||
Leila Ataei edited Persian subtitles for How to revive your Facebook group | ||
Leila Ataei edited Persian subtitles for How to revive your Facebook group | ||
Leila Ataei edited Persian subtitles for How to revive your Facebook group | ||
Leila Ataei edited Persian subtitles for How to revive your Facebook group | ||
Leila Ataei edited Persian subtitles for How to revive your Facebook group |