המפתח לחיסון טוב יותר למלריה
-
0:02 - 0:06ישנם 200 מיליון מקרים קליניים
-
0:06 - 0:11של מלריה מסוג פלסיפרום באפריקה מדי שנה,
-
0:11 - 0:14הגורמים לחצי מיליון מקרי מוות.
-
0:14 - 0:18אני רוצה לדבר איתכם על חיסונים למלריה.
-
0:19 - 0:24אלו שייצרנו עד כה פשוט אינם טובים מספיק.
-
0:25 - 0:26מדוע?
-
0:26 - 0:30אנחנו עובדים על זה כבר יותר ממאה שנה.
-
0:31 - 0:35כשהתחלנו, הטכנולוגיה היתה מאוד מוגבלת.
-
0:35 - 0:42יכולנו לראות מעט מאוד ממראהו האמיתי
של הטפיל הגורם למחלה. -
0:42 - 0:46היום, יש לנו טכנולוגיה מתקדמת,
-
0:46 - 0:50אמצעי דימות
וחקר מולקולות ביולוגיות מתקדמים - -
0:50 - 0:54גנומיקה, טרנסקריפטומיקה, פרוטאומיקה.
-
0:55 - 0:58כלים אלו העניקו לנו הצצה ברורה יותר
-
0:59 - 1:03למורכבות האדירה של הטפיל הזה.
-
1:03 - 1:06למרות זאת,
-
1:06 - 1:12השיטה שלנו לפיתוח חיסונים
נותרה בסיסית למדי. -
1:12 - 1:16על מנת ליצור חיסון טוב,
עלינו לחזור ליסודות -
1:16 - 1:21ולהבין כיצד הגוף שלנו
מתמודד עם המורכבות הזו. -
1:22 - 1:27אנשים שנדבקים במלריה בתדירות גבוהה
-
1:27 - 1:28לומדים להתמודד איתה.
-
1:29 - 1:32הם נדבקים במחלה, אך הם לא נהיים חולים.
-
1:33 - 1:36המתכון לכך נמצא בנוגדנים.
-
1:37 - 1:41הצוות שלי לקח את הטפיל המורכב הזה,
-
1:41 - 1:46וחקר אותו בעזרת דגימות
מאפריקאים שהתגברו על המלריה -
1:46 - 1:48כדי לענות על השאלה:
-
1:48 - 1:52"איך נראית תגובה מוצלחת של נוגדנים?"
-
1:52 - 1:56מצאנו יותר מ-200 חלבונים,
-
1:56 - 2:00שרבים מהם כלל לא נלקחו
כאפשרות ליצירת חיסונים למלריה. -
2:00 - 2:05ייתכן שקהילת המחקר שלי
החמיצה חלקים חשובים של הטפיל. -
2:06 - 2:12עד לאחרונה, כשמישהו זיהה חלבון חשוב,
-
2:12 - 2:15הם בדקו אם הוא יכול לעבוד בתור חיסון
-
2:15 - 2:18ע"י ביצוע מחקר עוקב.
-
2:18 - 2:24זה בד"כ כלל כ-300 משתתפים מכפר באפריקה,
-
2:24 - 2:27שהדוגמיות שנלקחו מהם נותחו
-
2:27 - 2:32כדי לראות האם הימצאות נוגדנים לחלבון שנבדק
מנבאת מי ידבק במלריה -
2:32 - 2:34ומי לא.
-
2:34 - 2:36ב-30 השנים האחרונות,
-
2:36 - 2:41מעט מאוד חלבונים נבדקו בניסויים כאלה
-
2:41 - 2:44במדגמים קטנים יחסית
-
2:44 - 2:46ולרוב במקום אחד בלבד.
-
2:47 - 2:50התוצאות אינן עקביות.
-
2:51 - 2:57הצוות שלי מוטט 30 שנים של מחקרים מסוג זה
-
2:57 - 3:02בניסוי מרגש אחד
שנמשך מעט יותר משלושה חודשים. -
3:03 - 3:07לראשונה בהיסטוריה, אספנו 10,000 דוגמיות,
-
3:07 - 3:11מ-15 מיקומים שונים, בשבע מדינות אפריקאיות,
-
3:11 - 3:16לאורך זמן, מאנשים בגילאים שונים
ובדרגות החומרה השונות -
3:16 - 3:18של מחלת המלריה באפריקה.
-
3:19 - 3:24השתמשנו בידע שלנו על מולקולות ביולוגיות
כדי לתעדף חלבונים טפיליים, -
3:24 - 3:26לסנתז אותם במעבדה,
-
3:26 - 3:31ויצרנו מחדש את הטפיל הגורם למלריה על צ'יפ.
-
3:32 - 3:35עשינו את זה באפריקה, ואנחנו גאים בכך.
-
3:35 - 3:42(מחיאות כפיים)
-
3:42 - 3:45הצ'יפ הוא חתיכה קטנה של זכוכית,
-
3:45 - 3:47אך הוא מעניק לנו כוח עצום.
-
3:48 - 3:54במחקר אחד, אספנו מידע
על למעלה מ-100 תגובות נוגדניות. -
3:55 - 3:56מה אנחנו מחפשים?
-
3:57 - 4:01את המתכון לתגובה נוגדנית מוצלחת,
-
4:01 - 4:06כדי שנוכל לחזות מה יכול להיות
חיסון מוצלח למלריה. -
4:07 - 4:09בנוסף, אנחנו מנסים לברר
-
4:09 - 4:12מה בדיוק הנוגדנים עושים לטפיל.
-
4:12 - 4:14איך הם הורגים אותו?
-
4:14 - 4:18האם הם תוקפים בכמה חזיתות?
האם יש תיאום ביניהם? -
4:18 - 4:20איזו כמות של נוגדנים צריך?
-
4:20 - 4:26המחקרים שלנו מראים שכמות קטנה
של נוגדן אחד בגוף לא מספיקה. -
4:26 - 4:30ייתכן שיש צורך בריכוז גבוה של נוגדנים
-
4:30 - 4:32אל מול הרבה חלבונים טפיליים.
-
4:33 - 4:38עוד למדנו, שהנוגדנים הורגים את הטפיל
במגוון דרכים, -
4:38 - 4:44ושחקירה של כל אחת מהן בנפרד
עלולה לא לשקף את המציאות כראוי. -
4:44 - 4:49כשם שאנחנו מסוגלים לראות את הטפיל
ביתר בירור כעת, -
4:49 - 4:51התמקדנו, הצוות שלי ואני
-
4:51 - 4:56בניסיון להבין איך הגוף שלנו
מתגבר על המורכבות הזו. -
4:56 - 5:00אנו מאמינים שתובנות אלו יכולות לספק
את פריצת הדרך לה אנו זקוקים -
5:00 - 5:04להפוך את המלריה למחלה נכחדת,
בעזרת חיסונים אפקטיביים. -
5:05 - 5:06תודה.
-
5:06 - 5:08(מחיאות כפיים)
-
5:08 - 5:10(תשואות)
-
5:10 - 5:16(מחיאות כפיים)
-
5:16 - 5:19שוהם ערד: טוב, עד כמה אנחנו קרובים
לפיתוח חיסון למלריה? -
5:20 - 5:23פיית' אוזייר: אנחנו רק בתחילת תהליך
-
5:23 - 5:27לנסות להבין מה צריך להיות בחיסון
-
5:27 - 5:30לפני שנוכל להתחיל לייצר אותו.
-
5:30 - 5:34אז אנחנו לא באמת קרובים לשלב הסופי
של יצירת חיסון, אבל אנחנו בדרך. -
5:34 - 5:35ש"ע: ואנחנו מלאי תקווה.
-
5:35 - 5:37פ"א: בהחלט מלאי תקווה.
-
5:37 - 5:41ש"ע: ספרי לי על SMART, מה הם ראשי התיבות
-
5:41 - 5:43ולמה זה חשוב לך?
-
5:43 - 5:49פ"א: SMART זה ראשי תיבות (באנגלית) של
שותפות מחקר באנטיגן למלריה דרום-דרום. -
5:49 - 5:54הדרום-דרום מתייחס אלינו באפריקה,
-
5:54 - 5:58שמסתכלים הצידה זה אל זה
ומשתפים פעולה, -
5:58 - 6:02בניגוד לציפייה התמידית שאמריקה ואירופה
יפתרו את הבעיה, -
6:03 - 6:06ויש הרבה מאוד כוח באפריקה.
-
6:06 - 6:07אז ב-SMART,
-
6:07 - 6:11חוץ מהמטרה שלנו,
לפתח חיסון למלריה, -
6:11 - 6:14אנחנו מכשירים מדענים אפריקאיים,
-
6:14 - 6:17כי נטל המחלות באפריקה גבוה מאוד,
-
6:17 - 6:21וצריך אנשים שימשיכו לפרוץ את גבולות המדע
-
6:21 - 6:23באפריקה.
-
6:23 - 6:25ש"ע: כן, נכון מאוד.
-
6:25 - 6:28(מחיאות כפיים)
-
6:28 - 6:30טוב, שאלה אחרונה.
-
6:30 - 6:32ספרי לי,
אני יודע שהזכרת את זה קודם, -
6:32 - 6:36מה באמת ישתנה כשיהיה חיסון למלריה?
-
6:37 - 6:40פ"א: נציל חיים של חצי מיליון איש מדי שנה.
-
6:41 - 6:43200 מיליון חולים יהיו בריאים.
-
6:43 - 6:50מעריכים שהמלריה עולה לאפריקה
12 מיליארד דולר כל שנה. -
6:50 - 6:52אז זה כדאי כלכלית.
-
6:52 - 6:54אפריקה פשוט תשגשג.
-
6:55 - 6:56ש"ע: טוב. תודה לך פיית'.
-
6:56 - 6:57תודה רבה.
-
6:57 - 6:59(מחיאות כפיים)
- Title:
- המפתח לחיסון טוב יותר למלריה
- Speaker:
- פיית' אוזייר
- Description:
-
החיסון למלריה הומצא לפני יותר ממאה שנה - ועדיין בכל שנה, מאות אלפי אנשים מתים מהמחלה. כיצד נוכל לשפר את החיסון מציל החיים? בשיחה מאירת עיניים, האימונולוגית ועמיתת TED פיית' אוזייר מראה איך היא משלבת טכנולוגיה חדשנית עם תובנות בנות מאה שנה, בתקווה ליצור חיסון חדש שיכחיד את המלריה אחת ולתמיד.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 07:11
Ido Dekkers approved Hebrew subtitles for The key to a better malaria vaccine | ||
Ido Dekkers accepted Hebrew subtitles for The key to a better malaria vaccine | ||
Ido Dekkers edited Hebrew subtitles for The key to a better malaria vaccine | ||
maor madmon edited Hebrew subtitles for The key to a better malaria vaccine | ||
maor madmon edited Hebrew subtitles for The key to a better malaria vaccine |