Onaylama görevi
-
0:00 - 0:01[Onaylama görevi]
-
0:03 - 0:06Onaylama yayınlamadan
önceki son görevdir. -
0:06 - 0:09Altyazıların kalitesini onaylayan
-
0:09 - 0:11Dil Koordinatörleri tarafından yürütülür.
-
0:12 - 0:13Bir kere alınınca
-
0:13 - 0:17ideal olarak onay görevi
bir haftada tamamlanmalıdır, -
0:17 - 0:20yine de Amara her görev için
30 günlük süre verir. -
0:20 - 0:25Onay görevlerini panoda uzun süre tutmak
-
0:25 - 0:26gönüllüleri demotive edebilir
-
0:26 - 0:29ve hatta Projeden ayrılmalarına
sebep olabilir. -
0:30 - 0:31İşte onayları çabuk
-
0:31 - 0:34ve verimli yerine getirmek
için birkaç kolay adım. -
0:35 - 0:36Amara editörü
-
0:36 - 0:39okuma-hızı, satır ve altyazı
uzunluğu sorunlarını kırmızı -
0:39 - 0:41ünlem işaretiyle işaretler.
-
0:42 - 0:44Tarayıcınızın arama fonksiyonunu ile
-
0:44 - 0:46tüm ünlem işaretlerini
kolayca bulabilirsiniz -
0:47 - 0:50ve hemen bu sorunların
düzeltilmesiyle ilgili notlarla görevi -
0:50 - 0:52iade edip etmemeye karar verebilirsiniz
-
0:52 - 0:56veya az sayıda ise kendiniz
düzeltebilirsiniz. -
0:57 - 0:59Başlık ve açıklamayı
kontrol etmeyi unutmayınız -
0:59 - 1:04ve TED, TED-Ed veya TEDx başlık ve
açıklama formatına göre uygun -
1:04 - 1:06biçimde düzeltiniz.
-
1:07 - 1:10Sonra altyazılı konuşmayı seyredip
-
1:10 - 1:13altyazı senkronizasyonunun
doğru olup olmadığını görünüz. -
1:14 - 1:15Bu arada,
-
1:15 - 1:19doğruluğunu, dilbilgisini, hecelemesini
ve noktalamasını inceleyiniz. -
1:23 - 1:25İlk geçişte problem yoksa
-
1:25 - 1:28görevi olduğu şekliyle tamamlamaya
veya ileri düzetmeler için -
1:29 - 1:33altyazıları geri gönderme gerekip
gerekmediğine karar veriniz. -
1:33 - 1:36Onay işlemi çok zamanınızı almamalıdır.
-
1:36 - 1:38Örneğin,
-
1:38 - 1:41standart 18 dakikalık bir
TED konuşmasının onayı -
1:41 - 1:4430 dakikadan fazla sürmemelidir.
-
1:44 - 1:46Eğer fazla zaman gerekirse,
-
1:46 - 1:49görevi altyazıları iyileştirme
talimatlarıyla birlikte -
1:49 - 1:52gözden geçirene geri
göndermeyi düşünmelisiniz. -
1:54 - 1:56Altyazıları geri göndermeden önce,
-
1:56 - 1:59ilk bir ya da iki dakikalık kısımda
-
1:59 - 2:01gereken değişiklikleri yapmak,
demek istediğimizi -
2:01 - 2:04bir örnekle gözden geçirene
anlatmak iyi bir fikirdir. -
2:06 - 2:09Yorumlarınızda talimatlara ve
öğreticilere, hata örneklerine, -
2:09 - 2:13dil kaynaklarına, ipuçlarına ve hilelere
ve gönüllünün gelişimine yarayacak -
2:13 - 2:16her türlü bilgiye
bağlantılar verebilirsiniz. -
2:17 - 2:20Kültürünüzdeki bir dil
otoritesinin güvenilir kaynaklarından -
2:20 - 2:24nesnel standartlarına
atıfta bulunmaya özen gösteriniz. -
2:24 - 2:27Böylece gönüllüler çeviri ve
gözden geçirmede -
2:27 - 2:30iyi olmak için gerekli beceri düzeyinin
-
2:30 - 2:31ulaşılabilir olduğunu hissedecekler,
-
2:31 - 2:36ta ki kararlarını daha dikkatli
araştırmalar üzerine inşa etsinler. -
2:37 - 2:41Geri bildiriminizi kibar ve yapıcı
şekilde ifade etmeyi unutmayın. -
2:41 - 2:45Sadece görev üzerine yorum
yapın, katılımcıya değil. -
2:45 - 2:49Nesnel olun ve sadece hatalara
değil altyazıda işlenenlere de -
2:49 - 2:52dikkati çektiğinizden emin olun,
-
2:52 - 2:54gönüllüyü teşvik için.
-
2:55 - 2:59En genel yorumlar için geri
bildirim şablonları yazabilirsiniz -
2:59 - 3:02ve Dil Koordinatörlerinizle
bunları paylaşabilirsiniz. -
3:03 - 3:06Bu onaylar için gereken
zamanı daha da kısaltacaktır. -
3:07 - 3:11OTPedia'da bir onay görevini geçme
konusunda dahasını okuyabilirsiniz -
3:11 - 3:14ve çeviricilerle paylaşabileceğiniz
faydalı kaynaklarla dolu -
3:14 - 3:16büyük bir kütüphane bulabilirsiniz.
-
3:16 - 3:19Şimdilik mutlu onaylamalar!
- Title:
- Onaylama görevi
- Description:
-
Bu öğretici çabuk ve verimli olarak altyazı onaylama görevinin nasıl yapılacağını anlatıyor. (SADECE Dil Koordinatörleri için)
Altyazıları onaylama genişletilmiş kılavuzu için, bakınız http://translations.ted.org/wiki/How_to_tackle_an_Approval
OTPedia kaynakları dizini: http://translations.ted.org/wiki/OTP_Resources:_Main_guideBu video TED Açık Çeviri Projesinde çalışan gönüllüler için hazırlandı. TED Açık Çeviri Projesi altyazılar, interaktif transkriptler ve dünya genelindeki gönüllüler tarafından herhangi konuşmanın çevirilebilmesi olanağı sunarak İngilizce konuşan dünyanın ötesine TEDTalks, TED-Ed dersleri ve TEDxTalks konuşmalarını kazandırıyor.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED Translator Resources
- Duration:
- 03:21
Meric Aydonat approved Turkish subtitles for How to approve | ||
Yunus ASIK edited Turkish subtitles for How to approve | ||
Suleyman Cengiz edited Turkish subtitles for How to approve | ||
Suleyman Cengiz edited Turkish subtitles for How to approve | ||
Suleyman Cengiz edited Turkish subtitles for How to approve | ||
Suleyman Cengiz edited Turkish subtitles for How to approve | ||
Suleyman Cengiz edited Turkish subtitles for How to approve | ||
Suleyman Cengiz edited Turkish subtitles for How to approve |