Return to Video

Jak zatwierdzić napisy

  • 0:00 - 0:02
    [Jak przeprowadzić zatwierdzenie]
  • 0:03 - 0:06
    Zatwierdzenie to ostatni krok
    przed opublikowaniem napisów.
  • 0:06 - 0:09
    Napisy zatwierdzają
    Koordynatorzy Językowi,
  • 0:09 - 0:11
    sprawdzając jakość napisów.
  • 0:12 - 0:17
    Zatwierdzenie powinno być
    ukończone w ciągu tygodnia,
  • 0:17 - 0:20
    mimo że Amara daje na to 30 dni.
  • 0:20 - 0:25
    Pozostawanie napisów
    bez zatwierdzenia na dłuższy czas
  • 0:25 - 0:26
    może demotywować ochotników,
  • 0:26 - 0:29
    a nawet spowodować, że opuszczą Projekt.
  • 0:30 - 0:31
    Oto kilka porad,
  • 0:31 - 0:34
    które pomogą szybko i sprawnie
    wykonać zatwierdzenie.
  • 0:35 - 0:39
    W edytorze Amary problemy
    z prędkością czytania i długością
  • 0:39 - 0:41
    oznaczane są czerwonym wykrzyknikiem.
  • 0:42 - 0:44
    Korzystając z funkcji
    wyszukiwania przeglądarki,
  • 0:44 - 0:46
    można łatwo znaleźć wszystkie wykrzykniki
  • 0:47 - 0:50
    i szybko zdecydować,
    czy trzeba odesłać zadanie,
  • 0:50 - 0:52
    tłumacząc, jak należy usunąć te błędy,
  • 0:52 - 0:56
    czy może samemu wprowadzić poprawki,
    jeśli błędów jest niewiele.
  • 0:57 - 0:59
    Nie zapomnij sprawdzić tytułu i opisu,
  • 0:59 - 1:05
    i wprowadzić format odpowiedni format:
    TED, TEDx lub TED-Ed.
  • 1:07 - 1:10
    Następne obejrzyj prelekcję z napisami,
  • 1:10 - 1:13
    żeby sprawdzić ich synchronizację
    z dźwiękiem i obrazem.
  • 1:14 - 1:16
    W tym samym czasie wypatruj
    błędów rzeczowych,
  • 1:16 - 1:19
    gramatycznych, ortograficznych
    i interpunkcyjnych.
  • 1:23 - 1:25
    Po sprawdzeniu tak prelekcji
  • 1:25 - 1:28
    możesz zdecydować,
    czy zatwierdzić napisy bez zmian
  • 1:29 - 1:33
    czy odesłać je do dodatkowej korekty.
  • 1:33 - 1:36
    Zatwierdzenie nie powinno
    zajmować dużo czasu.
  • 1:36 - 1:41
    Na przykład zatwierdzenie
    osiemnastominutowej prelekcji TED
  • 1:41 - 1:44
    nie powinno trwać więcej niż 30 minut.
  • 1:44 - 1:46
    Jeśli zajmuje to dłużej,
  • 1:46 - 1:49
    zastanów się, czy nie odesłać
    zadania na etap korekty,
  • 1:49 - 1:52
    z wytycznymi na temat poprawy błędów.
  • 1:54 - 1:56
    Zanim jednak odeślesz napisy,
  • 1:56 - 2:01
    dobrze jest wprowadzić konieczne poprawki
    przynajmniej w pierwszych dwóch minutach,
  • 2:01 - 2:04
    żeby stworzyć wzór
    dla osoby zajmującej się korektą.
  • 2:06 - 2:09
    W komentarzach można zamieścić linki
    do poradników tekstowych i wideo,
  • 2:09 - 2:13
    opis przykładowych błędów, porady,
    linki do słowników i pomocnych stron
  • 2:13 - 2:17
    i wszelakie informacje, które pomogą
    ochotnikom w rozwoju umiejętności.
  • 2:17 - 2:20
    Odwołuj się do obiektywnych zasad
  • 2:20 - 2:24
    z poważanych źródeł, które stanowią
    autorytet w waszej kulturze,
  • 2:24 - 2:27
    żeby dać ochotnikom poczucie,
  • 2:27 - 2:30
    że umiejętności konieczne do dobrego
    tłumaczenia i korygowania tłumaczeń
  • 2:30 - 2:32
    są dla nich w pełni dostępne,
  • 2:32 - 2:36
    pod warunkiem, że swoje decyzje wesprą
    dokładnym poszukiwaniem w źródłach.
  • 2:37 - 2:41
    Niech twoje uwagi
    będą uprzejme i konstruktywne.
  • 2:41 - 2:45
    Komentuj napisy, a nie ich autorów.
  • 2:45 - 2:47
    Niech komentarze będą obiektywne.
  • 2:47 - 2:49
    Mów nie tylko o błędach,
  • 2:49 - 2:52
    ale też o tym, co poszło dobrze,
  • 2:52 - 2:54
    żeby dodać ochotnikom otuchy.
  • 2:55 - 2:59
    Często powtarzające się
    uwagi możesz spisać
  • 2:59 - 3:02
    i udostępnić pozostałym koordynatorom
    pracującym w twoim języku.
  • 3:03 - 3:06
    Takie rozwiązanie jeszcze bardziej skróci
    czas potrzebny na zatwierdzenie.
  • 3:07 - 3:11
    Na OTPedii znajdziesz więcej porad
    na temat przeprowadzania zatwierdzeń,
  • 3:11 - 3:14
    a także wiele przydatnych artykułów,
  • 3:14 - 3:16
    które możesz wskazać tłumaczom.
  • 3:16 - 3:19
    A tymczasem... miłego zatwierdzania!
Title:
Jak zatwierdzić napisy
Description:

Ten poradnik tłumaczy, jak szybko i wydajnie zatwierdzić napisy (tylko dla Koordynatorów Językowych).

Dłuższy poradnik dotyczący zatwierdzania: http://translations.ted.org/wiki/How_to_tackle_an_Approval
Spis zasobów na OTPedii: http://translations.ted.org/wiki/OTP_Resources:_Main_guide

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED Translator Resources
Duration:
03:21
Krystian Aparta approved Polish subtitles for How to approve
Krystian Aparta accepted Polish subtitles for How to approve
Krystian Aparta edited Polish subtitles for How to approve
Krystian Aparta edited Polish subtitles for How to approve

Polish subtitles

Revisions