Nádherné fotografie ohrozených tropických močiarov Everglades
-
0:00 - 0:03Mám úžasné privilégium.
-
0:03 - 0:05Môžem cestovať na neuveriteľné miesta
-
0:05 - 0:11a fotografovať vzdialené krajiny
a kultúry na celom svete -
0:11 - 0:12Milujem svoju prácu.
-
0:12 - 0:15No ľudia si myslia, že moja
práca je sériou zjavení, -
0:15 - 0:17východov slnka a dúh,
-
0:17 - 0:20pričom skutočnosť vyzerá skôr takto.
-
0:20 - 0:21(smiech)
-
0:21 - 0:23Toto je moja kancelária.
-
0:23 - 0:26Nemôžeme si dovoliť luxusné
miesta na spanie, -
0:26 - 0:29takže zvyčajne spíme veľa vonku.
-
0:29 - 0:31Ak sa nám podarí nepremoknúť,
-
0:31 - 0:32je to dobrý bonus.
-
0:32 - 0:35Nemôžeme si platiť drahé reštaurácie,
-
0:35 - 0:38takže zjeme všetko, čo je
na lokálnom lístku. -
0:38 - 0:41A ak ste práve v ekvádorskom Párame,
-
0:41 - 0:44tak to znamená jesť obrovského
hlodavca menom cuy. -
0:44 - 0:46(smiech)
-
0:46 - 0:49Naša skúsenosť je možno trochu iná,
-
0:49 - 0:52možno trochu odlišná od skúsenosti
bežného človeka, -
0:52 - 0:55vďaka jedinej myšlienke,
ktorá nás neustále hryzie. -
0:55 - 0:59Až tak, že aj v najhorších
momentoch zúfalstva -
0:59 - 1:03si hovoríme „Hej, tu by mohol
vzniknúť záber, -
1:03 - 1:06tu môže byť príbeh, ktorý
sa dá vyrozprávať“. -
1:06 - 1:08Prečo je rozprávanie príbehov dôležité?
-
1:09 - 1:13Pretože nám pomáha spojiť sa s naším
kultúrnym a prírodným dedičstvom. -
1:13 - 1:17A na juhovýchode alarmujúco chýba
vzťah medzi verejnosťou a prírodou, -
1:17 - 1:21ktorá nám umožňuje tu vôbec byť.
-
1:22 - 1:24Sme vizuálne tvory.
-
1:24 - 1:27Všetko, čo vidíme, je zdrojom toho,
čo sa naučíme. -
1:28 - 1:30Ale väčšina z nás sa nepôjde dobrovoľne
-
1:30 - 1:32prechádzať do močarísk.
-
1:33 - 1:36Takže ako môžeme od väčšiny očakávať,
že bude bojovať -
1:36 - 1:38za ich ochranu?
-
1:38 - 1:40Nemôžeme.
-
1:40 - 1:44Preto je mojou úlohou využiť fotografiu
ako prostriedok komunikácie. -
1:44 - 1:48Preklenúť vzdialenosť
medzi vedcami a estétmi, -
1:48 - 1:49podporiť ľudí v rozhovoroch,
-
1:50 - 1:51podporiť ľudí k mysleniu,
-
1:51 - 1:55a nakoniec snáď aj docieliť,
aby sa ľudia začali starať. -
1:55 - 2:00Začal som pred 15 rokmi tu v Gainesville,
vo svojej záhrade. -
2:00 - 2:03Zamiloval som si dobrodružstvo
a objavovanie, -
2:03 - 2:05odhaľovanie najrôznejších miest,
-
2:05 - 2:07ktoré boli vzdialené len
pár minút od mojich dverí. -
2:07 - 2:10Je tam toľko nádherných miest.
-
2:10 - 2:12Napriek tomu, že čas letí,
-
2:12 - 2:14stále vidím svet detskými očami
-
2:15 - 2:17a naďalej sa snažím vniesť očarenie
-
2:17 - 2:22a zvedavosť aj do mojich fotografií
-
2:22 - 2:24tak často, ako je to možné.
-
2:25 - 2:27A máme poriadne šťastie,
pretože tu na juhu -
2:27 - 2:30sme stále požehnaní relatívne
prázdnym plátnom, -
2:30 - 2:34ktoré môžeme vyplniť vzrušujúcimi
dobrodružstvami -
2:34 - 2:36a neuveriteľnými zážitkami.
-
2:36 - 2:40Je to len otázka toho, ako ďaleko
pustíme svoju fantáziu. -
2:40 - 2:43Napríklad, veľa ľudí
sa pozrie na toto a povie si: -
2:43 - 2:44„Áno, hej, to je pekný strom.“
-
2:44 - 2:46Ale ja nevidím len strom –
-
2:46 - 2:49Ja v tom vidím príležitosť.
-
2:49 - 2:50Vidím celý víkend.
-
2:51 - 2:54Pretože keď som bol malý,
presne takéto obrázky -
2:54 - 2:56ma zodvihli z gauča a
donútili ma objavovať, -
2:56 - 2:58vytiahli ma do lesa, aby som
-
2:58 - 3:01ponoril hlavu do vody
a zistil, čo tu máme. -
3:01 - 3:04Priatelia, fotografoval som
po celom svete. -
3:04 - 3:06A môžem vám povedať,
-
3:06 - 3:07že to, čo máme tu na juhu,
-
3:07 - 3:09čo máme v Sunshine State,
-
3:09 - 3:11pokorí čokoľvek na svete,
čo som doteraz videl. -
3:12 - 3:16Náš turistický priemysel zatiaľ promuje
úplne nesprávne veci. -
3:17 - 3:20Väčšina deti, ktoré ešte nemali 12,
bola viackrát v Disney Worlde, -
3:20 - 3:21než na plavbe v kanoe
-
3:21 - 3:24alebo kempovať pod holým nebom.
-
3:25 - 3:28A nemám nič proti Disneymu alebo
Mickeymu; aj ja som tam chodil. -
3:28 - 3:31Ale prichádzajú o to
najprirodzenejšie spojenie, -
3:31 - 3:34ktoré vytvára zmysel pre
hrdosť a vlastníctvo -
3:34 - 3:36miesta, ktoré volajú domovom.
-
3:37 - 3:40A je to aj preto, že naša krajina,
-
3:40 - 3:42ktorá definuje naše prírodné dedičstvo
-
3:42 - 3:45a je zdrojom našej pitnej vody,
-
3:45 - 3:50je neprávom označovaná za desivú,
nebezpečnú a strašidelnú. -
3:50 - 3:52Keď sem prišli naši prví predkovia,
-
3:52 - 3:55vraveli „Nechoďte na tieto miesta,
sú strašidelné. -
3:55 - 3:58Sú plné zlých duchov a strašidiel.“
-
3:58 - 3:59Neviem, kde na to prišli.
-
3:59 - 4:01(smiech)
-
4:01 - 4:03Ale docielili veľmi reálne odpojenie,
-
4:03 - 4:05skutočne negatívne nastavenie,
-
4:05 - 4:09pre ktoré verejnosť nemá záujem, je ticho
-
4:09 - 4:11a v konečnom dôsledku trpí
naše životné prostredie. -
4:13 - 4:16Žijeme v štáte, ktorý je obklopený
a definovaný vodou. -
4:16 - 4:19Napriek tomu po stáročia
vnímame močiare a mokrade -
4:19 - 4:22ako prekážky, ktoré treba odstrániť.
-
4:22 - 4:26Správame sa k nim ako
k druhoradému ekosystému, -
4:26 - 4:29pretože sa len ťažko dajú speňažiť.
-
4:29 - 4:32A samozrejme, sú domovom
aligátorov a hadov, -
4:32 - 4:36ktorí, uznávam, nie sú práve
najmilšími propagátormi. -
4:36 - 4:37(smiech)
-
4:37 - 4:40Takže všetci si teraz myslia,
že jediný dobrý močiar -
4:40 - 4:41je suchý močiar.
-
4:41 - 4:43A v skutočnosti,
-
4:43 - 4:46vysúšanie močiarov za účelom
poľnohospodárstva -
4:46 - 4:50len donedávna považovali za základ
ochrany prírody. -
4:51 - 4:52Lenže teraz sa vraciame späť.
-
4:52 - 4:55Čím viac zisťujeme o týchto
mokrých oblastiach, -
4:55 - 4:57tým viac tajomstiev nám odhaľujú
-
4:57 - 5:00o medzidruhových vzťahoch
-
5:00 - 5:04a spojitosti medzi habitatmi, povodiami
a letovými dráhami. -
5:05 - 5:07Napríklad tento vták:
-
5:07 - 5:09Je to penica.
-
5:09 - 5:11Zbožňujem ho, lebo je to močiarny vták.
-
5:11 - 5:13Skrz-naskrz močiarny.
-
5:13 - 5:17Stavia si hniezdo a množí sa v týchto
starobylých močiaroch, -
5:17 - 5:18v týchto zaplavených lesoch.
-
5:18 - 5:21Keď sa skončí jar, keď mláďatá odrastú,
-
5:21 - 5:23penice odlietajú cez Mexický záliv
tisíce míľ -
5:23 - 5:25do strednej a južnej Ameriky.
-
5:26 - 5:29Po zime sa zjaví jar a s ňou
sa vracajú späť. -
5:29 - 5:32Letia tisícky míľ cez Mexický záliv.
-
5:32 - 5:35A kam priletia? Kde pristanú?
-
5:35 - 5:38Presne na tom istom strome.
-
5:39 - 5:40Je to uletené.
-
5:40 - 5:43Vtáčik veľký ako tenisová loptička.
-
5:44 - 5:45Podľa mňa je to šialené.
-
5:45 - 5:48Dnes som potreboval GPS,
aby som prišiel sem. -
5:48 - 5:49A toto je moje rodné mesto.
-
5:49 - 5:51(smiech)
-
5:51 - 5:52Bláznivé.
-
5:52 - 5:56Takže čo sa stane potom, keď tento
vták letí cez Mexický záliv -
5:56 - 5:58na zimu do strednej Ameriky,
-
5:58 - 6:00a potom príde jar a on sa vráti
-
6:00 - 6:03a nájde toto:
-
6:03 - 6:05čerstvo vybudované golfové ihrisko?
-
6:06 - 6:09Takýto príbeh je v tomto
štáte príliš bežný -
6:10 - 6:13Toto je prírodný proces,
ktorý sa dial po tisícky rokov -
6:13 - 6:15a my sa o ňom dozvedáme len teraz.
-
6:15 - 6:18Predstavte si, čo sa môžeme ešte
naučiť o prírodných oblastiach, -
6:18 - 6:20ak ich najskôr nezničíme.
-
6:20 - 6:24Aj napriek bohatému životu,
ktorý obýva močiare, -
6:24 - 6:26stále majú zlé meno.
-
6:27 - 6:30Ľuďom sa nepáči predstava,
že by sa mali brodiť -
6:31 - 6:32tmavými vodami Floridy.
-
6:32 - 6:34Chápem ich.
-
6:34 - 6:37Ale čo som zbožňoval
na detstve v Sunshine State -
6:37 - 6:38je, že mnohí sme žili
-
6:38 - 6:42v latentnom, ale veľmi prítomnom strachu,
-
6:42 - 6:45že keď ponoríme palec do tej vody,
-
6:45 - 6:48môžeme stretnúť niečo veľmi starobylé
-
6:48 - 6:50a oveľa odolnejšie než sme my.
-
6:51 - 6:55Myšlienka, že nie sme tí najsilnejší,
je prospešný diskomfort, aspoň podľa mňa. -
6:56 - 7:00Veď ako často v dnešnej modernej,
mestskej a digitálnej dobe -
7:00 - 7:04dostanete možnosť cítiť sa zraniteľní?
-
7:04 - 7:08Alebo pocítiť, že svet možno nebol
stvorený len a výlučne pre nás? -
7:08 - 7:09V posledných 10 rokoch som
-
7:09 - 7:13začal vyhľadávať tieto oblasti,
kde sa betón mení v les -
7:13 - 7:15a borovice prechádzajú do cyprusov
-
7:15 - 7:18a pozeral som sa na všetky tie
komáre a plazy, -
7:18 - 7:20všetky tieto nepríjemnosti,
-
7:20 - 7:24ako na dôkaz, že som našiel
skutočnú divočinu -
7:24 - 7:26a úplne som ich prijal.
-
7:26 - 7:29Ako enviromentálnemu fotografovi
posadnutému močiarmi -
7:29 - 7:31mi bolo súdené nakoniec skončiť
-
7:31 - 7:33v tom najslávnejšom močiari:
-
7:33 - 7:35v Everglades.
-
7:35 - 7:37Keď som vyrastal na severe
centrálnej Floridy, -
7:37 - 7:39vždy mali pre mňa čarovný nádych
-
7:39 - 7:42miesta ako Loxahatchee a Fakahatchee,
-
7:42 - 7:44Corkscrew, Big Cypress.
-
7:44 - 7:48Začal som s niečím, čo prerástlo
v päť rokov trvajúci projekt. -
7:48 - 7:52Chcel som nanovo predstaviť
Everglades v lepšom svetle, -
7:52 - 7:53v inšpirujúcom svetle.
-
7:54 - 7:57Vedel som, že to bude tvrdý orech,
lebo je to územie, -
7:57 - 8:00ktoré zaberá asi tretinu
štátu Florida, je obrovské. -
8:00 - 8:04Pri slove Everglades mi väčšina povedala:
„Viem, ten národný park.“ -
8:04 - 8:06Ale Everglades nie je len park.
-
8:06 - 8:12Je to celé povodie, ktoré sa začína
sieťou jazier Kissimmee na severe. -
8:12 - 8:14A keď v lete padnú dažde,
-
8:14 - 8:17tieto zrážky tečú do jazera Okeechobee,
-
8:17 - 8:20jazero Okeechobee sa naplní
a jeho brehy sa zalejú -
8:20 - 8:24a rozlejú sa južne a (s touto topografiou)
neskutočne pomaly -
8:24 - 8:26a dostanú sa do riečnej trávy
v prérii Sawgrass, -
8:26 - 8:28než narazia na húštiny cyprusov,
-
8:28 - 8:31a potom nižšie na juhu zasiahnu
mangrové močiare, -
8:31 - 8:35a potom konečne – konečne –
dosiahnu Floridský záliv. -
8:35 - 8:37Smaragdový klenot Everglades.
-
8:37 - 8:40Veľké ústie o rozlohe 850 štvorcových míľ.
-
8:40 - 8:45Takže iste, národný park je
južný koniec tohto systému, -
8:45 - 8:48ale všetko, čo ho robí výnimočným,
sú faktory, ktoré doň vstupujú, -
8:48 - 8:51sú to čerstvé povodia,
ktoré pramenia 100 míľ severne. -
8:51 - 8:54Takže žiadne politické ani
neviditeľné pravidlá -
8:54 - 8:59neochraňujú park pred znečistením
alebo nedostatkom vody. -
8:59 - 9:02Bohužiaľ, presne to sme spôsobili.
-
9:03 - 9:04V ostatných 60 rokoch
-
9:04 - 9:08sme vyčerpali, zasypali
a zničili Everglades tak, -
9:08 - 9:12že dnes len tretina z vody,
ktorá sa vlievala do zálivu, -
9:12 - 9:14sa doň vleje dnes.
-
9:14 - 9:18Takže, bohužiaľ, tento príbeh
nie je o slniečku a dúhe. -
9:19 - 9:21V dobrom aj zlom,
-
9:21 - 9:24príbeh Everglades je vnútorne spätý
-
9:24 - 9:29s vrcholmi a údoliami ľudského vzťahu
s prírodným svetom -
9:29 - 9:31Ale ukážem vám tieto krásne fotografie,
-
9:31 - 9:33pretože tým vás dostanem na palubu.
-
9:33 - 9:36A kým mám vašu pozornosť, môžem vám
vyrozprávať skutočný príbeh. -
9:36 - 9:38A ten je, že ničíme toto
-
9:38 - 9:41a vymieňame za toto.
-
9:41 - 9:42Alarmujúcou rýchlosťou.
-
9:43 - 9:45A čo mnohí ľudia nechápu,
-
9:45 - 9:48je skutočný dopad toho, o čom tu hovoríme.
-
9:48 - 9:51Pretože Everglades nie je len
zdrojom pitnej vody -
9:51 - 9:53pre 7 miliónov obyvateľov Floridy;
-
9:53 - 9:56ale dnes predstavuje aj
polia pre pestovanie -
9:56 - 9:58ročnej úrody rajčín a pomarančov
-
9:58 - 10:01pre 300 miliónov Američanov.
-
10:02 - 10:06Ten istý sezónny letný prítok vody,
-
10:06 - 10:10ktorý pred 6 000 rokmi spôsobil
bujný rast vodnej trávy, -
10:10 - 10:15je dnes ironicky zodpovedný
za pol milióna akrov -
10:15 - 10:17nekonečnej záplavy cukrovej trstiny.
-
10:18 - 10:20Na tých istých poliach, kde sme
-
10:20 - 10:24sypaním prehnane vysokého
množstva hnojív do vody -
10:24 - 10:26navždy zmenili systém.
-
10:27 - 10:30Aby ste nielen pochopili,
fungovanie tohto systému, -
10:30 - 10:32ale aj pocítili osobné spojenie,
-
10:32 - 10:35rozhodol som sa rozmeniť tento príbeh
na niekoľko menších. -
10:35 - 10:38Chcel som, aby sa začal
v jazere Okeechobee, -
10:38 - 10:41v pulzujúcom srdci systému Everglades.
-
10:41 - 10:45Reprezentuje ma preto jeden ikonický druh
-
10:45 - 10:47Toto je hákozobec družný.
-
10:48 - 10:49Je to úžasný vták,
-
10:49 - 10:51ktorý v severných Everglades
-
10:51 - 10:53hniezdil v tisícoch a tisícoch.
-
10:53 - 10:56Dnes máme okolo 400 hniezdiacich párov.
-
10:56 - 10:58A prečo?
-
10:58 - 11:01No preto, že sa živia
jedine slimákom jablkovým -
11:01 - 11:04veľkosti pingpongovej loptičky,
je to vodný slimák. -
11:04 - 11:07Ako sme začali ohraďovať Everglades,
-
11:07 - 11:11stavať priehrady v jazere Okeechobee
a vysúšať mokrade, -
11:11 - 11:13stratili sme habitat slimáka.
-
11:13 - 11:16A populácia hákozobcov klesla.
-
11:16 - 11:20Preto som chcel fotku, ktorá by
nielen vysvetľovala vzťah -
11:20 - 11:23medzi mokrinami, slimákom a vtákom,
-
11:23 - 11:25ale aj fotku, ktorá by ukázala,
-
11:25 - 11:28aký to bol úžasný vzťah,
-
11:28 - 11:32aké veľmi dôležité je, že na sebe závisia,
-
11:32 - 11:34zdravý močiar a tento vták.
-
11:34 - 11:36Začal som tento nápad brainstormovať.
-
11:36 - 11:39Načrtol som plány na fotografiu
-
11:39 - 11:42a poslal som ich biológovi v Okeechobee –
-
11:42 - 11:45je to ohrozený vták, takže som potreboval
špeciálne povolenie. -
11:45 - 11:50Vybudoval som platfomu, ktorá by
udržala slimákov tesne pod hladinou. -
11:50 - 11:54Strávil som mesiace plánovaním
tejto šialenej myšlienky. -
11:54 - 11:59Priniesol som platformu k jazeru
a strávil viac než týždeň vo vode. -
11:59 - 12:03brodil som sa od úsvitu
do súmraku 9 hodín denne, -
12:03 - 12:06aby som spravil záber,
ktorý ilustruje ich vzťah. -
12:06 - 12:08A jedného dňa to konečne zabralo:
-
12:08 - 12:11[Video: (Mac Stone hovorí)
Nachystal som platformu, -
12:11 - 12:14a v tom som zazrel vtáka letieť z trávy.
-
12:14 - 12:16Videl som ako skenuje a hľadá.
-
12:16 - 12:17Dostal sa priamo nad korisť,
-
12:17 - 12:19videl som, že ju zbadal.
-
12:19 - 12:22A priamou čiarou sa vrhol ku koristi.
-
12:22 - 12:25A v tej chvíli, po m,esiacoch
plánovania a čakania -
12:25 - 12:27po spáleninách a štípancoch od komárov –
-
12:27 - 12:29zrazu to všetko stálo za to.
-
12:29 - 12:33(Mac Stone vo filme) Och Bože,
neverím tomu!] -
12:34 - 12:36Viete si predstaviť moje nadšenie,
keď sa to podarilo. -
12:36 - 12:38Ale hlavnou myšlienkou bolo,
-
12:38 - 12:40že niekto, kto tohto vtáka nikdy nevidel,
-
12:40 - 12:42nemá vôbec dôvod sa oňho starať.
-
12:42 - 12:45A tieto fotky, tieto nové perspektívy
-
12:45 - 12:48prinášajú nové svetlo
na jeden jediný druh, -
12:48 - 12:52vďaka ktorému sú tieto vodné plochy
také úžasné, dôležité a vzácne. -
12:53 - 12:56Viem ale, že nemôžem prísť do Gainseville
-
12:56 - 12:58a rozprávať vám o zvieratách v Everglades
-
12:58 - 13:00bez toho, aby som spomenul aligátory.
-
13:00 - 13:02Milujem ich, celé detstvo som
miloval aligátory. -
13:02 - 13:06Rodičia mi vraveli, že mám
s aligátormi nezdravý vzťah. -
13:06 - 13:07Mám ich rád, pretože sú
-
13:07 - 13:10ako sladkovodné žraloky.
-
13:10 - 13:12Naháňajú strach, ľudia ich nenávidia,
-
13:12 - 13:14ale sú tragicky nepochopené.
-
13:14 - 13:18Pretože sú to jedinečné druhy,
nielen predátory. -
13:18 - 13:22V Everglades sú špičkovými architektmi,
-
13:22 - 13:24pretože keď počas suchých období
-
13:24 - 13:25padnú zrážky,
-
13:25 - 13:28oni začnú hĺbiť jamy, aligátorie jamy.
-
13:28 - 13:31A robia to preto, že voda sa v nich udrží
-
13:31 - 13:34a oni budú môcť zostať vo vode
a zabezpečia si prežitie. -
13:35 - 13:37Týmto nepomáhajú len sebe,
-
13:37 - 13:39pretože ostatné zvieratá
závisia od ich vzťahu. -
13:39 - 13:42Takže je to kľúčový druh.
-
13:43 - 13:47Ako docieliť, aby vrcholný predátor,
prehistorický plaz, -
13:47 - 13:49vyzeral, že vládne systému
-
13:49 - 13:52a zároveň v tom istom momente
vyzeral zraniteľne? -
13:53 - 13:57No, ponoríte sa do jamy,
kde ich je asi 120 -
13:57 - 13:59a dúfate, že to bol dobrý nápad.
-
13:59 - 14:01(smiech)
-
14:02 - 14:04Stále mám všetky prsty, je to dobré.
-
14:05 - 14:07Ale rozumiem vám a nejdem na vás naliehať
-
14:07 - 14:11a nebudem vás všetkých zvolávať:
„Zachráňte Everglades pre aligátory!“ -
14:11 - 14:13Nebudem, lebo sú všade.
-
14:13 - 14:14Vidíme ich.
-
14:14 - 14:18Sú jedným z najväčších úspechov USA.
-
14:18 - 14:22Ale v Everglades žije ešte jeden druh
a nikto nemôže inak, len ho milovať. -
14:22 - 14:24Je to kolpík ružový.
-
14:24 - 14:28Tieto vtáky sú úžasné, ale v Everglades
zažívajú ťažké časy. -
14:28 - 14:31Začali s tisíckami hniezdiacich párov
-
14:31 - 14:33a na prelome 20. storočia
-
14:33 - 14:37sa dostali na dva – dva hniezdiace páry.
-
14:37 - 14:38Prečo?
-
14:39 - 14:42Pretože ženy si mysleli, že lepšie
vyzerajú na klobúkoch -
14:42 - 14:44než vo vzduchu.
-
14:44 - 14:47Keď sme zakázali obchod s perím,
-
14:47 - 14:49ich počet začal rásť.
-
14:49 - 14:51A ako ich počet rástol,
-
14:51 - 14:53vedci im začali venovať pozornosť,
-
14:53 - 14:54začali tieto vtáky študovať.
-
14:54 - 14:56No a to, na čo prišli bolo,
-
14:56 - 14:58že správanie týchto vtákov je prepojené
-
14:58 - 15:01s každoročným znížením hladiny
vôd v Everglades, -
15:01 - 15:04presne tým, čo definuje
vodné toky v Everglades. -
15:04 - 15:06Prišli na to,
-
15:06 - 15:09že kolpíky začínajú hniezdiť v zime,
keď vody klesnú, -
15:09 - 15:13pretože sa potrebujú
dotýkať svojej potravy. -
15:13 - 15:16Čakajú, kým sa ryby koncentrujú
v mlákach, -
15:16 - 15:18aby mohli nakŕmiť svoje mladé.
-
15:19 - 15:22Tieto vtáky sú ikonou Everglades –
-
15:22 - 15:25sú indikátorom celkového zdravia močiarov.
-
15:25 - 15:29A v momente, keď ich počet začal
v polovici 20. storočia rásť – -
15:29 - 15:33na 900, 1 000, 1 100, 1 200 –
-
15:33 - 15:37hneď ako sa to začalo, my sme začali
vysúšať južné Everglades. -
15:37 - 15:41A zastavili sme dve tretiny vody
tečúcej na juh. -
15:41 - 15:43To malo drastické následky.
-
15:44 - 15:46Hneď, ako počet vtákov dosiahol vrchol.
-
15:46 - 15:49Bohužiaľ, dnes, je skutočný
príbeh kolpíka, -
15:49 - 15:54skutočná fotografia toho, ako to vyzerá,
asi takáto. -
15:55 - 16:00Vo Floridskom zálive sme opäť na menej
ako 70 hniezdiacich pároch. -
16:00 - 16:02Tak veľmi sme narušili systém.
-
16:02 - 16:05Preto rôzne organizácie kričia, vrieskajú:
-
16:05 - 16:08„Everglades sú zraniteľné! Sú krehké!“
-
16:08 - 16:09Nie sú.
-
16:09 - 16:10Sú odolné.
-
16:10 - 16:14Pretože napriek všetkému, čo sme spravili,
-
16:14 - 16:16čo sme zničili, vysušili a vyhĺbili,
-
16:16 - 16:19časti z Everglades stále žijú
a čakajú na záchranu. -
16:19 - 16:21Miloval som Južnú Floridu,
-
16:21 - 16:25pretože na jednom mieste spája
nezastaviteľnú silu ľudstva -
16:25 - 16:28s nepohnutou tropickou prírodou.
-
16:29 - 16:33Ale na tejto novej hranici si
musíme znova premyslieť: -
16:33 - 16:35Akú cenu má pre nás divočina?
-
16:35 - 16:38Aká je hodnota biodiverzity
a našej pitnej vody? -
16:39 - 16:42Našťastie, po desaťročiach debát
-
16:42 - 16:45začíname konečne konať.
-
16:45 - 16:47Pomaly spúšťame projekty,
-
16:47 - 16:50aby sme navrátili čerstvú vodu do zálivu.
-
16:50 - 16:53Je to len na nás ako občanoch,
obyvateľoch, služobníkoch, -
16:53 - 16:56aby naši zvolení predstavitelia
dodržali sľuby. -
16:57 - 16:59Čo môžete spraviť vy?
-
16:59 - 17:00Je to jednoduché.
-
17:00 - 17:02Choďte von, choďte tam.
-
17:02 - 17:04Zoberte von priateľov a vaše deti.
-
17:04 - 17:06Zoberte von rodinu.
-
17:06 - 17:08Najmite si sprievodcu na rybolov.
-
17:08 - 17:10Ukážte štátu, že ochrana divočiny
-
17:10 - 17:14má ekologický a aj ekonomický význam.
-
17:14 - 17:18Je to zábava, proste to spravte –
namočte nohy do vody. -
17:18 - 17:20Ten močiar vás zmení, sľubujem.
-
17:21 - 17:23Roky sme boli štedrí
-
17:23 - 17:26k iným oblastiam v našej krajine.
-
17:26 - 17:29Venovali sme im našu americkú hrdosť.
-
17:29 - 17:32Miestam, ktoré nás dnes definujú:
-
17:32 - 17:35Grand Canyon, Yosemite, Yellowstone.
-
17:35 - 17:37Využívame tieto parky a prírodné oblasti
-
17:37 - 17:40ako symboly a kultúrne kompasy.
-
17:41 - 17:43Ale Everglades veľmi často
-
17:43 - 17:45vynechávame z konverzácie.
-
17:46 - 17:48Ja verím, že každým kúskom symbolizujú
-
17:48 - 17:50to, kým sme ako krajina,
-
17:50 - 17:53rovnako, ako ktorákoľvek iná
z prírodných pamiatok. -
17:53 - 17:55Je to len iný druh divočiny.
-
17:56 - 17:57Ale mám nádej.
-
17:57 - 18:00Pretože možno sa konečne niečo mení.
-
18:00 - 18:03Kedysi zatracovaná močiarna pustatina
-
18:03 - 18:05je dnes miestom svetového dedičstva.
-
18:05 - 18:08Je to močiar medzinárodného významu.
-
18:09 - 18:12Za posledných 60 rokov
sme spravili pokrok. -
18:12 - 18:16Jeden z najväčších a najambicióznejších
projektov obnovy močiarov na svete -
18:16 - 18:20sme pre Sunshine State získali
medzinárodnú pozornosť. -
18:20 - 18:22Ak dokážeme tento systém uzdraviť,
-
18:22 - 18:27stane sa ikonou obnovy močiarov
na celom svete. -
18:28 - 18:33Je len na nás, k akému posolstvu
pripojíme svoju vlajku. -
18:33 - 18:37Hovorí sa, že Everglades sú
pre nás najväčšou skúškou. -
18:38 - 18:41Ak prejdeme, udržíme si svoju planétu.
-
18:41 - 18:43Milujem ten výrok.
-
18:43 - 18:45Je to výzva, je to nakopnutie.
-
18:45 - 18:47Dokážeme to? Spravíme to?
-
18:47 - 18:49Musíme.
-
18:49 - 18:51Ale Everglades nie sú len skúškou.
-
18:52 - 18:54Sú aj darom
-
18:54 - 18:56a napokon, našou zodpovednosťou.
-
18:57 - 18:58Ďakujem.
-
18:58 - 19:02(potlesk)
- Title:
- Nádherné fotografie ohrozených tropických močiarov Everglades
- Speaker:
- Mac Stone
- Description:
-
Po stáročia vnímali ľudia močiare a mokriny ako miesta, ktorým sa treba vyhnúť. Fotograf Mac Stone zdokumentoval príbehy živočíchov vo floridskom nádornom parku Everglades a ukázal, že jeho močiare tu nie sú na to, aby zavadzali, ale naopak – sú americkým národným bohatstvom. Stone svojimi fotografiami, ktoré dokážu vyraziť dych, vrhá nové svetlo na starobylé a významné živočíšne druhy. Jeho odkaz znie: choďte von a zažite to na vlastnej koži. „Skúste to – stúpte do vody,“ vraví. „Močiar vás zmení, to vám sľubujem.“
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 19:15
Ivana Kopisova approved Slovak subtitles for Stunning photos of the endangered Everglades | ||
Ivana Kopisova edited Slovak subtitles for Stunning photos of the endangered Everglades | ||
Ivana Kopisova edited Slovak subtitles for Stunning photos of the endangered Everglades | ||
Ivana Kopisova edited Slovak subtitles for Stunning photos of the endangered Everglades | ||
Barbora Stránská accepted Slovak subtitles for Stunning photos of the endangered Everglades | ||
Barbora Stránská edited Slovak subtitles for Stunning photos of the endangered Everglades | ||
Barbora Stránská edited Slovak subtitles for Stunning photos of the endangered Everglades | ||
Barbora Stránská edited Slovak subtitles for Stunning photos of the endangered Everglades |