Return to Video

Nádherné fotografie ohrozených tropických močiarov Everglades

  • 0:00 - 0:03
    Mám úžasné privilégium.
  • 0:03 - 0:05
    Môžem cestovať na neuveriteľné miesta
  • 0:05 - 0:11
    a fotografovať vzdialené krajiny
    a kultúry na celom svete
  • 0:11 - 0:12
    Milujem svoju prácu.
  • 0:12 - 0:15
    No ľudia si myslia, že moja
    práca je sériou zjavení,
  • 0:15 - 0:17
    východov slnka a dúh,
  • 0:17 - 0:20
    pričom skutočnosť vyzerá skôr takto.
  • 0:20 - 0:21
    (smiech)
  • 0:21 - 0:23
    Toto je moja kancelária.
  • 0:23 - 0:26
    Nemôžeme si dovoliť luxusné
    miesta na spanie,
  • 0:26 - 0:29
    takže zvyčajne spíme veľa vonku.
  • 0:29 - 0:31
    Ak sa nám podarí nepremoknúť,
  • 0:31 - 0:32
    je to dobrý bonus.
  • 0:32 - 0:35
    Nemôžeme si platiť drahé reštaurácie,
  • 0:35 - 0:38
    takže zjeme všetko, čo je
    na lokálnom lístku.
  • 0:38 - 0:41
    A ak ste práve v ekvádorskom Párame,
  • 0:41 - 0:44
    tak to znamená jesť obrovského
    hlodavca menom cuy.
  • 0:44 - 0:46
    (smiech)
  • 0:46 - 0:49
    Naša skúsenosť je možno trochu iná,
  • 0:49 - 0:52
    možno trochu odlišná od skúsenosti
    bežného človeka,
  • 0:52 - 0:55
    vďaka jedinej myšlienke,
    ktorá nás neustále hryzie.
  • 0:55 - 0:59
    Až tak, že aj v najhorších
    momentoch zúfalstva
  • 0:59 - 1:03
    si hovoríme „Hej, tu by mohol
    vzniknúť záber,
  • 1:03 - 1:06
    tu môže byť príbeh, ktorý
    sa dá vyrozprávať“.
  • 1:06 - 1:08
    Prečo je rozprávanie príbehov dôležité?
  • 1:09 - 1:13
    Pretože nám pomáha spojiť sa s naším
    kultúrnym a prírodným dedičstvom.
  • 1:13 - 1:17
    A na juhovýchode alarmujúco chýba
    vzťah medzi verejnosťou a prírodou,
  • 1:17 - 1:21
    ktorá nám umožňuje tu vôbec byť.
  • 1:22 - 1:24
    Sme vizuálne tvory.
  • 1:24 - 1:27
    Všetko, čo vidíme, je zdrojom toho,
    čo sa naučíme.
  • 1:28 - 1:30
    Ale väčšina z nás sa nepôjde dobrovoľne
  • 1:30 - 1:32
    prechádzať do močarísk.
  • 1:33 - 1:36
    Takže ako môžeme od väčšiny očakávať,
    že bude bojovať
  • 1:36 - 1:38
    za ich ochranu?
  • 1:38 - 1:40
    Nemôžeme.
  • 1:40 - 1:44
    Preto je mojou úlohou využiť fotografiu
    ako prostriedok komunikácie.
  • 1:44 - 1:48
    Preklenúť vzdialenosť
    medzi vedcami a estétmi,
  • 1:48 - 1:49
    podporiť ľudí v rozhovoroch,
  • 1:50 - 1:51
    podporiť ľudí k mysleniu,
  • 1:51 - 1:55
    a nakoniec snáď aj docieliť,
    aby sa ľudia začali starať.
  • 1:55 - 2:00
    Začal som pred 15 rokmi tu v Gainesville,
    vo svojej záhrade.
  • 2:00 - 2:03
    Zamiloval som si dobrodružstvo
    a objavovanie,
  • 2:03 - 2:05
    odhaľovanie najrôznejších miest,
  • 2:05 - 2:07
    ktoré boli vzdialené len
    pár minút od mojich dverí.
  • 2:07 - 2:10
    Je tam toľko nádherných miest.
  • 2:10 - 2:12
    Napriek tomu, že čas letí,
  • 2:12 - 2:14
    stále vidím svet detskými očami
  • 2:15 - 2:17
    a naďalej sa snažím vniesť očarenie
  • 2:17 - 2:22
    a zvedavosť aj do mojich fotografií
  • 2:22 - 2:24
    tak často, ako je to možné.
  • 2:25 - 2:27
    A máme poriadne šťastie,
    pretože tu na juhu
  • 2:27 - 2:30
    sme stále požehnaní relatívne
    prázdnym plátnom,
  • 2:30 - 2:34
    ktoré môžeme vyplniť vzrušujúcimi
    dobrodružstvami
  • 2:34 - 2:36
    a neuveriteľnými zážitkami.
  • 2:36 - 2:40
    Je to len otázka toho, ako ďaleko
    pustíme svoju fantáziu.
  • 2:40 - 2:43
    Napríklad, veľa ľudí
    sa pozrie na toto a povie si:
  • 2:43 - 2:44
    „Áno, hej, to je pekný strom.“
  • 2:44 - 2:46
    Ale ja nevidím len strom –
  • 2:46 - 2:49
    Ja v tom vidím príležitosť.
  • 2:49 - 2:50
    Vidím celý víkend.
  • 2:51 - 2:54
    Pretože keď som bol malý,
    presne takéto obrázky
  • 2:54 - 2:56
    ma zodvihli z gauča a
    donútili ma objavovať,
  • 2:56 - 2:58
    vytiahli ma do lesa, aby som
  • 2:58 - 3:01
    ponoril hlavu do vody
    a zistil, čo tu máme.
  • 3:01 - 3:04
    Priatelia, fotografoval som
    po celom svete.
  • 3:04 - 3:06
    A môžem vám povedať,
  • 3:06 - 3:07
    že to, čo máme tu na juhu,
  • 3:07 - 3:09
    čo máme v Sunshine State,
  • 3:09 - 3:11
    pokorí čokoľvek na svete,
    čo som doteraz videl.
  • 3:12 - 3:16
    Náš turistický priemysel zatiaľ promuje
    úplne nesprávne veci.
  • 3:17 - 3:20
    Väčšina deti, ktoré ešte nemali 12,
    bola viackrát v Disney Worlde,
  • 3:20 - 3:21
    než na plavbe v kanoe
  • 3:21 - 3:24
    alebo kempovať pod holým nebom.
  • 3:25 - 3:28
    A nemám nič proti Disneymu alebo
    Mickeymu; aj ja som tam chodil.
  • 3:28 - 3:31
    Ale prichádzajú o to
    najprirodzenejšie spojenie,
  • 3:31 - 3:34
    ktoré vytvára zmysel pre
    hrdosť a vlastníctvo
  • 3:34 - 3:36
    miesta, ktoré volajú domovom.
  • 3:37 - 3:40
    A je to aj preto, že naša krajina,
  • 3:40 - 3:42
    ktorá definuje naše prírodné dedičstvo
  • 3:42 - 3:45
    a je zdrojom našej pitnej vody,
  • 3:45 - 3:50
    je neprávom označovaná za desivú,
    nebezpečnú a strašidelnú.
  • 3:50 - 3:52
    Keď sem prišli naši prví predkovia,
  • 3:52 - 3:55
    vraveli „Nechoďte na tieto miesta,
    sú strašidelné.
  • 3:55 - 3:58
    Sú plné zlých duchov a strašidiel.“
  • 3:58 - 3:59
    Neviem, kde na to prišli.
  • 3:59 - 4:01
    (smiech)
  • 4:01 - 4:03
    Ale docielili veľmi reálne odpojenie,
  • 4:03 - 4:05
    skutočne negatívne nastavenie,
  • 4:05 - 4:09
    pre ktoré verejnosť nemá záujem, je ticho
  • 4:09 - 4:11
    a v konečnom dôsledku trpí
    naše životné prostredie.
  • 4:13 - 4:16
    Žijeme v štáte, ktorý je obklopený
    a definovaný vodou.
  • 4:16 - 4:19
    Napriek tomu po stáročia
    vnímame močiare a mokrade
  • 4:19 - 4:22
    ako prekážky, ktoré treba odstrániť.
  • 4:22 - 4:26
    Správame sa k nim ako
    k druhoradému ekosystému,
  • 4:26 - 4:29
    pretože sa len ťažko dajú speňažiť.
  • 4:29 - 4:32
    A samozrejme, sú domovom
    aligátorov a hadov,
  • 4:32 - 4:36
    ktorí, uznávam, nie sú práve
    najmilšími propagátormi.
  • 4:36 - 4:37
    (smiech)
  • 4:37 - 4:40
    Takže všetci si teraz myslia,
    že jediný dobrý močiar
  • 4:40 - 4:41
    je suchý močiar.
  • 4:41 - 4:43
    A v skutočnosti,
  • 4:43 - 4:46
    vysúšanie močiarov za účelom
    poľnohospodárstva
  • 4:46 - 4:50
    len donedávna považovali za základ
    ochrany prírody.
  • 4:51 - 4:52
    Lenže teraz sa vraciame späť.
  • 4:52 - 4:55
    Čím viac zisťujeme o týchto
    mokrých oblastiach,
  • 4:55 - 4:57
    tým viac tajomstiev nám odhaľujú
  • 4:57 - 5:00
    o medzidruhových vzťahoch
  • 5:00 - 5:04
    a spojitosti medzi habitatmi, povodiami
    a letovými dráhami.
  • 5:05 - 5:07
    Napríklad tento vták:
  • 5:07 - 5:09
    Je to penica.
  • 5:09 - 5:11
    Zbožňujem ho, lebo je to močiarny vták.
  • 5:11 - 5:13
    Skrz-naskrz močiarny.
  • 5:13 - 5:17
    Stavia si hniezdo a množí sa v týchto
    starobylých močiaroch,
  • 5:17 - 5:18
    v týchto zaplavených lesoch.
  • 5:18 - 5:21
    Keď sa skončí jar, keď mláďatá odrastú,
  • 5:21 - 5:23
    penice odlietajú cez Mexický záliv
    tisíce míľ
  • 5:23 - 5:25
    do strednej a južnej Ameriky.
  • 5:26 - 5:29
    Po zime sa zjaví jar a s ňou
    sa vracajú späť.
  • 5:29 - 5:32
    Letia tisícky míľ cez Mexický záliv.
  • 5:32 - 5:35
    A kam priletia? Kde pristanú?
  • 5:35 - 5:38
    Presne na tom istom strome.
  • 5:39 - 5:40
    Je to uletené.
  • 5:40 - 5:43
    Vtáčik veľký ako tenisová loptička.
  • 5:44 - 5:45
    Podľa mňa je to šialené.
  • 5:45 - 5:48
    Dnes som potreboval GPS,
    aby som prišiel sem.
  • 5:48 - 5:49
    A toto je moje rodné mesto.
  • 5:49 - 5:51
    (smiech)
  • 5:51 - 5:52
    Bláznivé.
  • 5:52 - 5:56
    Takže čo sa stane potom, keď tento
    vták letí cez Mexický záliv
  • 5:56 - 5:58
    na zimu do strednej Ameriky,
  • 5:58 - 6:00
    a potom príde jar a on sa vráti
  • 6:00 - 6:03
    a nájde toto:
  • 6:03 - 6:05
    čerstvo vybudované golfové ihrisko?
  • 6:06 - 6:09
    Takýto príbeh je v tomto
    štáte príliš bežný
  • 6:10 - 6:13
    Toto je prírodný proces,
    ktorý sa dial po tisícky rokov
  • 6:13 - 6:15
    a my sa o ňom dozvedáme len teraz.
  • 6:15 - 6:18
    Predstavte si, čo sa môžeme ešte
    naučiť o prírodných oblastiach,
  • 6:18 - 6:20
    ak ich najskôr nezničíme.
  • 6:20 - 6:24
    Aj napriek bohatému životu,
    ktorý obýva močiare,
  • 6:24 - 6:26
    stále majú zlé meno.
  • 6:27 - 6:30
    Ľuďom sa nepáči predstava,
    že by sa mali brodiť
  • 6:31 - 6:32
    tmavými vodami Floridy.
  • 6:32 - 6:34
    Chápem ich.
  • 6:34 - 6:37
    Ale čo som zbožňoval
    na detstve v Sunshine State
  • 6:37 - 6:38
    je, že mnohí sme žili
  • 6:38 - 6:42
    v latentnom, ale veľmi prítomnom strachu,
  • 6:42 - 6:45
    že keď ponoríme palec do tej vody,
  • 6:45 - 6:48
    môžeme stretnúť niečo veľmi starobylé
  • 6:48 - 6:50
    a oveľa odolnejšie než sme my.
  • 6:51 - 6:55
    Myšlienka, že nie sme tí najsilnejší,
    je prospešný diskomfort, aspoň podľa mňa.
  • 6:56 - 7:00
    Veď ako často v dnešnej modernej,
    mestskej a digitálnej dobe
  • 7:00 - 7:04
    dostanete možnosť cítiť sa zraniteľní?
  • 7:04 - 7:08
    Alebo pocítiť, že svet možno nebol
    stvorený len a výlučne pre nás?
  • 7:08 - 7:09
    V posledných 10 rokoch som
  • 7:09 - 7:13
    začal vyhľadávať tieto oblasti,
    kde sa betón mení v les
  • 7:13 - 7:15
    a borovice prechádzajú do cyprusov
  • 7:15 - 7:18
    a pozeral som sa na všetky tie
    komáre a plazy,
  • 7:18 - 7:20
    všetky tieto nepríjemnosti,
  • 7:20 - 7:24
    ako na dôkaz, že som našiel
    skutočnú divočinu
  • 7:24 - 7:26
    a úplne som ich prijal.
  • 7:26 - 7:29
    Ako enviromentálnemu fotografovi
    posadnutému močiarmi
  • 7:29 - 7:31
    mi bolo súdené nakoniec skončiť
  • 7:31 - 7:33
    v tom najslávnejšom močiari:
  • 7:33 - 7:35
    v Everglades.
  • 7:35 - 7:37
    Keď som vyrastal na severe
    centrálnej Floridy,
  • 7:37 - 7:39
    vždy mali pre mňa čarovný nádych
  • 7:39 - 7:42
    miesta ako Loxahatchee a Fakahatchee,
  • 7:42 - 7:44
    Corkscrew, Big Cypress.
  • 7:44 - 7:48
    Začal som s niečím, čo prerástlo
    v päť rokov trvajúci projekt.
  • 7:48 - 7:52
    Chcel som nanovo predstaviť
    Everglades v lepšom svetle,
  • 7:52 - 7:53
    v inšpirujúcom svetle.
  • 7:54 - 7:57
    Vedel som, že to bude tvrdý orech,
    lebo je to územie,
  • 7:57 - 8:00
    ktoré zaberá asi tretinu
    štátu Florida, je obrovské.
  • 8:00 - 8:04
    Pri slove Everglades mi väčšina povedala:
    „Viem, ten národný park.“
  • 8:04 - 8:06
    Ale Everglades nie je len park.
  • 8:06 - 8:12
    Je to celé povodie, ktoré sa začína
    sieťou jazier Kissimmee na severe.
  • 8:12 - 8:14
    A keď v lete padnú dažde,
  • 8:14 - 8:17
    tieto zrážky tečú do jazera Okeechobee,
  • 8:17 - 8:20
    jazero Okeechobee sa naplní
    a jeho brehy sa zalejú
  • 8:20 - 8:24
    a rozlejú sa južne a (s touto topografiou)
    neskutočne pomaly
  • 8:24 - 8:26
    a dostanú sa do riečnej trávy
    v prérii Sawgrass,
  • 8:26 - 8:28
    než narazia na húštiny cyprusov,
  • 8:28 - 8:31
    a potom nižšie na juhu zasiahnu
    mangrové močiare,
  • 8:31 - 8:35
    a potom konečne – konečne –
    dosiahnu Floridský záliv.
  • 8:35 - 8:37
    Smaragdový klenot Everglades.
  • 8:37 - 8:40
    Veľké ústie o rozlohe 850 štvorcových míľ.
  • 8:40 - 8:45
    Takže iste, národný park je
    južný koniec tohto systému,
  • 8:45 - 8:48
    ale všetko, čo ho robí výnimočným,
    sú faktory, ktoré doň vstupujú,
  • 8:48 - 8:51
    sú to čerstvé povodia,
    ktoré pramenia 100 míľ severne.
  • 8:51 - 8:54
    Takže žiadne politické ani
    neviditeľné pravidlá
  • 8:54 - 8:59
    neochraňujú park pred znečistením
    alebo nedostatkom vody.
  • 8:59 - 9:02
    Bohužiaľ, presne to sme spôsobili.
  • 9:03 - 9:04
    V ostatných 60 rokoch
  • 9:04 - 9:08
    sme vyčerpali, zasypali
    a zničili Everglades tak,
  • 9:08 - 9:12
    že dnes len tretina z vody,
    ktorá sa vlievala do zálivu,
  • 9:12 - 9:14
    sa doň vleje dnes.
  • 9:14 - 9:18
    Takže, bohužiaľ, tento príbeh
    nie je o slniečku a dúhe.
  • 9:19 - 9:21
    V dobrom aj zlom,
  • 9:21 - 9:24
    príbeh Everglades je vnútorne spätý
  • 9:24 - 9:29
    s vrcholmi a údoliami ľudského vzťahu
    s prírodným svetom
  • 9:29 - 9:31
    Ale ukážem vám tieto krásne fotografie,
  • 9:31 - 9:33
    pretože tým vás dostanem na palubu.
  • 9:33 - 9:36
    A kým mám vašu pozornosť, môžem vám
    vyrozprávať skutočný príbeh.
  • 9:36 - 9:38
    A ten je, že ničíme toto
  • 9:38 - 9:41
    a vymieňame za toto.
  • 9:41 - 9:42
    Alarmujúcou rýchlosťou.
  • 9:43 - 9:45
    A čo mnohí ľudia nechápu,
  • 9:45 - 9:48
    je skutočný dopad toho, o čom tu hovoríme.
  • 9:48 - 9:51
    Pretože Everglades nie je len
    zdrojom pitnej vody
  • 9:51 - 9:53
    pre 7 miliónov obyvateľov Floridy;
  • 9:53 - 9:56
    ale dnes predstavuje aj
    polia pre pestovanie
  • 9:56 - 9:58
    ročnej úrody rajčín a pomarančov
  • 9:58 - 10:01
    pre 300 miliónov Američanov.
  • 10:02 - 10:06
    Ten istý sezónny letný prítok vody,
  • 10:06 - 10:10
    ktorý pred 6 000 rokmi spôsobil
    bujný rast vodnej trávy,
  • 10:10 - 10:15
    je dnes ironicky zodpovedný
    za pol milióna akrov
  • 10:15 - 10:17
    nekonečnej záplavy cukrovej trstiny.
  • 10:18 - 10:20
    Na tých istých poliach, kde sme
  • 10:20 - 10:24
    sypaním prehnane vysokého
    množstva hnojív do vody
  • 10:24 - 10:26
    navždy zmenili systém.
  • 10:27 - 10:30
    Aby ste nielen pochopili,
    fungovanie tohto systému,
  • 10:30 - 10:32
    ale aj pocítili osobné spojenie,
  • 10:32 - 10:35
    rozhodol som sa rozmeniť tento príbeh
    na niekoľko menších.
  • 10:35 - 10:38
    Chcel som, aby sa začal
    v jazere Okeechobee,
  • 10:38 - 10:41
    v pulzujúcom srdci systému Everglades.
  • 10:41 - 10:45
    Reprezentuje ma preto jeden ikonický druh
  • 10:45 - 10:47
    Toto je hákozobec družný.
  • 10:48 - 10:49
    Je to úžasný vták,
  • 10:49 - 10:51
    ktorý v severných Everglades
  • 10:51 - 10:53
    hniezdil v tisícoch a tisícoch.
  • 10:53 - 10:56
    Dnes máme okolo 400 hniezdiacich párov.
  • 10:56 - 10:58
    A prečo?
  • 10:58 - 11:01
    No preto, že sa živia
    jedine slimákom jablkovým
  • 11:01 - 11:04
    veľkosti pingpongovej loptičky,
    je to vodný slimák.
  • 11:04 - 11:07
    Ako sme začali ohraďovať Everglades,
  • 11:07 - 11:11
    stavať priehrady v jazere Okeechobee
    a vysúšať mokrade,
  • 11:11 - 11:13
    stratili sme habitat slimáka.
  • 11:13 - 11:16
    A populácia hákozobcov klesla.
  • 11:16 - 11:20
    Preto som chcel fotku, ktorá by
    nielen vysvetľovala vzťah
  • 11:20 - 11:23
    medzi mokrinami, slimákom a vtákom,
  • 11:23 - 11:25
    ale aj fotku, ktorá by ukázala,
  • 11:25 - 11:28
    aký to bol úžasný vzťah,
  • 11:28 - 11:32
    aké veľmi dôležité je, že na sebe závisia,
  • 11:32 - 11:34
    zdravý močiar a tento vták.
  • 11:34 - 11:36
    Začal som tento nápad brainstormovať.
  • 11:36 - 11:39
    Načrtol som plány na fotografiu
  • 11:39 - 11:42
    a poslal som ich biológovi v Okeechobee –
  • 11:42 - 11:45
    je to ohrozený vták, takže som potreboval
    špeciálne povolenie.
  • 11:45 - 11:50
    Vybudoval som platfomu, ktorá by
    udržala slimákov tesne pod hladinou.
  • 11:50 - 11:54
    Strávil som mesiace plánovaním
    tejto šialenej myšlienky.
  • 11:54 - 11:59
    Priniesol som platformu k jazeru
    a strávil viac než týždeň vo vode.
  • 11:59 - 12:03
    brodil som sa od úsvitu
    do súmraku 9 hodín denne,
  • 12:03 - 12:06
    aby som spravil záber,
    ktorý ilustruje ich vzťah.
  • 12:06 - 12:08
    A jedného dňa to konečne zabralo:
  • 12:08 - 12:11
    [Video: (Mac Stone hovorí)
    Nachystal som platformu,
  • 12:11 - 12:14
    a v tom som zazrel vtáka letieť z trávy.
  • 12:14 - 12:16
    Videl som ako skenuje a hľadá.
  • 12:16 - 12:17
    Dostal sa priamo nad korisť,
  • 12:17 - 12:19
    videl som, že ju zbadal.
  • 12:19 - 12:22
    A priamou čiarou sa vrhol ku koristi.
  • 12:22 - 12:25
    A v tej chvíli, po m,esiacoch
    plánovania a čakania
  • 12:25 - 12:27
    po spáleninách a štípancoch od komárov –
  • 12:27 - 12:29
    zrazu to všetko stálo za to.
  • 12:29 - 12:33
    (Mac Stone vo filme) Och Bože,
    neverím tomu!]
  • 12:34 - 12:36
    Viete si predstaviť moje nadšenie,
    keď sa to podarilo.
  • 12:36 - 12:38
    Ale hlavnou myšlienkou bolo,
  • 12:38 - 12:40
    že niekto, kto tohto vtáka nikdy nevidel,
  • 12:40 - 12:42
    nemá vôbec dôvod sa oňho starať.
  • 12:42 - 12:45
    A tieto fotky, tieto nové perspektívy
  • 12:45 - 12:48
    prinášajú nové svetlo
    na jeden jediný druh,
  • 12:48 - 12:52
    vďaka ktorému sú tieto vodné plochy
    také úžasné, dôležité a vzácne.
  • 12:53 - 12:56
    Viem ale, že nemôžem prísť do Gainseville
  • 12:56 - 12:58
    a rozprávať vám o zvieratách v Everglades
  • 12:58 - 13:00
    bez toho, aby som spomenul aligátory.
  • 13:00 - 13:02
    Milujem ich, celé detstvo som
    miloval aligátory.
  • 13:02 - 13:06
    Rodičia mi vraveli, že mám
    s aligátormi nezdravý vzťah.
  • 13:06 - 13:07
    Mám ich rád, pretože sú
  • 13:07 - 13:10
    ako sladkovodné žraloky.
  • 13:10 - 13:12
    Naháňajú strach, ľudia ich nenávidia,
  • 13:12 - 13:14
    ale sú tragicky nepochopené.
  • 13:14 - 13:18
    Pretože sú to jedinečné druhy,
    nielen predátory.
  • 13:18 - 13:22
    V Everglades sú špičkovými architektmi,
  • 13:22 - 13:24
    pretože keď počas suchých období
  • 13:24 - 13:25
    padnú zrážky,
  • 13:25 - 13:28
    oni začnú hĺbiť jamy, aligátorie jamy.
  • 13:28 - 13:31
    A robia to preto, že voda sa v nich udrží
  • 13:31 - 13:34
    a oni budú môcť zostať vo vode
    a zabezpečia si prežitie.
  • 13:35 - 13:37
    Týmto nepomáhajú len sebe,
  • 13:37 - 13:39
    pretože ostatné zvieratá
    závisia od ich vzťahu.
  • 13:39 - 13:42
    Takže je to kľúčový druh.
  • 13:43 - 13:47
    Ako docieliť, aby vrcholný predátor,
    prehistorický plaz,
  • 13:47 - 13:49
    vyzeral, že vládne systému
  • 13:49 - 13:52
    a zároveň v tom istom momente
    vyzeral zraniteľne?
  • 13:53 - 13:57
    No, ponoríte sa do jamy,
    kde ich je asi 120
  • 13:57 - 13:59
    a dúfate, že to bol dobrý nápad.
  • 13:59 - 14:01
    (smiech)
  • 14:02 - 14:04
    Stále mám všetky prsty, je to dobré.
  • 14:05 - 14:07
    Ale rozumiem vám a nejdem na vás naliehať
  • 14:07 - 14:11
    a nebudem vás všetkých zvolávať:
    „Zachráňte Everglades pre aligátory!“
  • 14:11 - 14:13
    Nebudem, lebo sú všade.
  • 14:13 - 14:14
    Vidíme ich.
  • 14:14 - 14:18
    Sú jedným z najväčších úspechov USA.
  • 14:18 - 14:22
    Ale v Everglades žije ešte jeden druh
    a nikto nemôže inak, len ho milovať.
  • 14:22 - 14:24
    Je to kolpík ružový.
  • 14:24 - 14:28
    Tieto vtáky sú úžasné, ale v Everglades
    zažívajú ťažké časy.
  • 14:28 - 14:31
    Začali s tisíckami hniezdiacich párov
  • 14:31 - 14:33
    a na prelome 20. storočia
  • 14:33 - 14:37
    sa dostali na dva – dva hniezdiace páry.
  • 14:37 - 14:38
    Prečo?
  • 14:39 - 14:42
    Pretože ženy si mysleli, že lepšie
    vyzerajú na klobúkoch
  • 14:42 - 14:44
    než vo vzduchu.
  • 14:44 - 14:47
    Keď sme zakázali obchod s perím,
  • 14:47 - 14:49
    ich počet začal rásť.
  • 14:49 - 14:51
    A ako ich počet rástol,
  • 14:51 - 14:53
    vedci im začali venovať pozornosť,
  • 14:53 - 14:54
    začali tieto vtáky študovať.
  • 14:54 - 14:56
    No a to, na čo prišli bolo,
  • 14:56 - 14:58
    že správanie týchto vtákov je prepojené
  • 14:58 - 15:01
    s každoročným znížením hladiny
    vôd v Everglades,
  • 15:01 - 15:04
    presne tým, čo definuje
    vodné toky v Everglades.
  • 15:04 - 15:06
    Prišli na to,
  • 15:06 - 15:09
    že kolpíky začínajú hniezdiť v zime,
    keď vody klesnú,
  • 15:09 - 15:13
    pretože sa potrebujú
    dotýkať svojej potravy.
  • 15:13 - 15:16
    Čakajú, kým sa ryby koncentrujú
    v mlákach,
  • 15:16 - 15:18
    aby mohli nakŕmiť svoje mladé.
  • 15:19 - 15:22
    Tieto vtáky sú ikonou Everglades –
  • 15:22 - 15:25
    sú indikátorom celkového zdravia močiarov.
  • 15:25 - 15:29
    A v momente, keď ich počet začal
    v polovici 20. storočia rásť –
  • 15:29 - 15:33
    na 900, 1 000, 1 100, 1 200 –
  • 15:33 - 15:37
    hneď ako sa to začalo, my sme začali
    vysúšať južné Everglades.
  • 15:37 - 15:41
    A zastavili sme dve tretiny vody
    tečúcej na juh.
  • 15:41 - 15:43
    To malo drastické následky.
  • 15:44 - 15:46
    Hneď, ako počet vtákov dosiahol vrchol.
  • 15:46 - 15:49
    Bohužiaľ, dnes, je skutočný
    príbeh kolpíka,
  • 15:49 - 15:54
    skutočná fotografia toho, ako to vyzerá,
    asi takáto.
  • 15:55 - 16:00
    Vo Floridskom zálive sme opäť na menej
    ako 70 hniezdiacich pároch.
  • 16:00 - 16:02
    Tak veľmi sme narušili systém.
  • 16:02 - 16:05
    Preto rôzne organizácie kričia, vrieskajú:
  • 16:05 - 16:08
    „Everglades sú zraniteľné! Sú krehké!“
  • 16:08 - 16:09
    Nie sú.
  • 16:09 - 16:10
    Sú odolné.
  • 16:10 - 16:14
    Pretože napriek všetkému, čo sme spravili,
  • 16:14 - 16:16
    čo sme zničili, vysušili a vyhĺbili,
  • 16:16 - 16:19
    časti z Everglades stále žijú
    a čakajú na záchranu.
  • 16:19 - 16:21
    Miloval som Južnú Floridu,
  • 16:21 - 16:25
    pretože na jednom mieste spája
    nezastaviteľnú silu ľudstva
  • 16:25 - 16:28
    s nepohnutou tropickou prírodou.
  • 16:29 - 16:33
    Ale na tejto novej hranici si
    musíme znova premyslieť:
  • 16:33 - 16:35
    Akú cenu má pre nás divočina?
  • 16:35 - 16:38
    Aká je hodnota biodiverzity
    a našej pitnej vody?
  • 16:39 - 16:42
    Našťastie, po desaťročiach debát
  • 16:42 - 16:45
    začíname konečne konať.
  • 16:45 - 16:47
    Pomaly spúšťame projekty,
  • 16:47 - 16:50
    aby sme navrátili čerstvú vodu do zálivu.
  • 16:50 - 16:53
    Je to len na nás ako občanoch,
    obyvateľoch, služobníkoch,
  • 16:53 - 16:56
    aby naši zvolení predstavitelia
    dodržali sľuby.
  • 16:57 - 16:59
    Čo môžete spraviť vy?
  • 16:59 - 17:00
    Je to jednoduché.
  • 17:00 - 17:02
    Choďte von, choďte tam.
  • 17:02 - 17:04
    Zoberte von priateľov a vaše deti.
  • 17:04 - 17:06
    Zoberte von rodinu.
  • 17:06 - 17:08
    Najmite si sprievodcu na rybolov.
  • 17:08 - 17:10
    Ukážte štátu, že ochrana divočiny
  • 17:10 - 17:14
    má ekologický a aj ekonomický význam.
  • 17:14 - 17:18
    Je to zábava, proste to spravte –
    namočte nohy do vody.
  • 17:18 - 17:20
    Ten močiar vás zmení, sľubujem.
  • 17:21 - 17:23
    Roky sme boli štedrí
  • 17:23 - 17:26
    k iným oblastiam v našej krajine.
  • 17:26 - 17:29
    Venovali sme im našu americkú hrdosť.
  • 17:29 - 17:32
    Miestam, ktoré nás dnes definujú:
  • 17:32 - 17:35
    Grand Canyon, Yosemite, Yellowstone.
  • 17:35 - 17:37
    Využívame tieto parky a prírodné oblasti
  • 17:37 - 17:40
    ako symboly a kultúrne kompasy.
  • 17:41 - 17:43
    Ale Everglades veľmi často
  • 17:43 - 17:45
    vynechávame z konverzácie.
  • 17:46 - 17:48
    Ja verím, že každým kúskom symbolizujú
  • 17:48 - 17:50
    to, kým sme ako krajina,
  • 17:50 - 17:53
    rovnako, ako ktorákoľvek iná
    z prírodných pamiatok.
  • 17:53 - 17:55
    Je to len iný druh divočiny.
  • 17:56 - 17:57
    Ale mám nádej.
  • 17:57 - 18:00
    Pretože možno sa konečne niečo mení.
  • 18:00 - 18:03
    Kedysi zatracovaná močiarna pustatina
  • 18:03 - 18:05
    je dnes miestom svetového dedičstva.
  • 18:05 - 18:08
    Je to močiar medzinárodného významu.
  • 18:09 - 18:12
    Za posledných 60 rokov
    sme spravili pokrok.
  • 18:12 - 18:16
    Jeden z najväčších a najambicióznejších
    projektov obnovy močiarov na svete
  • 18:16 - 18:20
    sme pre Sunshine State získali
    medzinárodnú pozornosť.
  • 18:20 - 18:22
    Ak dokážeme tento systém uzdraviť,
  • 18:22 - 18:27
    stane sa ikonou obnovy močiarov
    na celom svete.
  • 18:28 - 18:33
    Je len na nás, k akému posolstvu
    pripojíme svoju vlajku.
  • 18:33 - 18:37
    Hovorí sa, že Everglades sú
    pre nás najväčšou skúškou.
  • 18:38 - 18:41
    Ak prejdeme, udržíme si svoju planétu.
  • 18:41 - 18:43
    Milujem ten výrok.
  • 18:43 - 18:45
    Je to výzva, je to nakopnutie.
  • 18:45 - 18:47
    Dokážeme to? Spravíme to?
  • 18:47 - 18:49
    Musíme.
  • 18:49 - 18:51
    Ale Everglades nie sú len skúškou.
  • 18:52 - 18:54
    Sú aj darom
  • 18:54 - 18:56
    a napokon, našou zodpovednosťou.
  • 18:57 - 18:58
    Ďakujem.
  • 18:58 - 19:02
    (potlesk)
Title:
Nádherné fotografie ohrozených tropických močiarov Everglades
Speaker:
Mac Stone
Description:

Po stáročia vnímali ľudia močiare a mokriny ako miesta, ktorým sa treba vyhnúť. Fotograf Mac Stone zdokumentoval príbehy živočíchov vo floridskom nádornom parku Everglades a ukázal, že jeho močiare tu nie sú na to, aby zavadzali, ale naopak – sú americkým národným bohatstvom. Stone svojimi fotografiami, ktoré dokážu vyraziť dych, vrhá nové svetlo na starobylé a významné živočíšne druhy. Jeho odkaz znie: choďte von a zažite to na vlastnej koži. „Skúste to – stúpte do vody,“ vraví. „Močiar vás zmení, to vám sľubujem.“

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
19:15

Slovak subtitles

Revisions