Return to Video

Местоположение и маршрут. Роль океанов в климате будущего | Сандро Карниэль | TEDxTrento

  • 0:13 - 0:15
    Добрый день, всем привет.
  • 0:15 - 0:18
    Да, местоположение и маршрут.
  • 0:18 - 0:23
    И то и другое, особенно важно для тех,
    кто отправляется в море.
  • 0:24 - 0:27
    Да, я океанограф, точнее, океанолог,
  • 0:27 - 0:30
    что лично мне нравится больше.
  • 0:30 - 0:32
    Больше всего меня интересуют
    океан и климат.
  • 0:32 - 0:34
    Океан, а не океаны,
  • 0:34 - 0:37
    потому что на самом деле
    есть только один океан.
  • 0:37 - 0:39
    Океан — это моя сфера исследования,
  • 0:39 - 0:41
    и к тому же океан — мой друг.
  • 0:42 - 0:46
    А друзья, как известно, порой помогают,
    а порой нужно помогать им,
  • 0:46 - 0:49
    но ещё лучше к ним прислушиваться.
  • 0:49 - 0:52
    Путешествуя по миру,
    я страдал морской болезнью,
  • 0:52 - 0:56
    но у меня в памяти остались
    несколько историй, и две из них
  • 0:57 - 0:59
    я хотел бы вам рассказать.
  • 0:59 - 1:02
    Ведь даже в этом регионе,
    который вы видите на слайде
  • 1:02 - 1:05
    и который мы обычно называем Полинезией,
  • 1:05 - 1:09
    где ещё 4000 лет назад
    люди бороздили моря,
  • 1:09 - 1:11
    балансируя на своих каноэ,
  • 1:11 - 1:13
    была та же проблема,
    которая есть и в наши дни:
  • 1:13 - 1:16
    это точное определение
    своего местоположения.
  • 1:16 - 1:17
    Его важно знать,
  • 1:17 - 1:21
    особенно если живёшь в таких условиях,
    как на Маршалловых островах,
  • 1:21 - 1:27
    где 34 атолла беспорядочно разбросаны
    между Гавайями и Австралией
  • 1:27 - 1:32
    и расположены на 30 сантиметров
    выше среднего уровня моря.
  • 1:32 - 1:34
    И как только ты выходишь
    в море порыбачить,
  • 1:34 - 1:38
    волна уже захлёстывает
    твою лодку, и ты ничего не видишь.
  • 1:39 - 1:43
    А значит, тебе важно знать,
    где ты находишься,
  • 1:43 - 1:46
    потому что нужно вернуться домой.
  • 1:46 - 1:49
    Хорошо, но вы скажете:
    «Такая проблема была у многих,
  • 1:49 - 1:52
    люди всегда использовали
    какие-то приёмы и методы,
  • 1:52 - 1:54
    ориентировались по звёздам и солнцу».
  • 1:54 - 1:55
    Верно.
  • 1:55 - 1:57
    Но не маршалльцы.
  • 1:57 - 2:01
    Это единственный народ, который
    ориентировался и ориентируется до сих пор
  • 2:02 - 2:07
    по волнам как естественному
    индикатору своего местоположения.
  • 2:07 - 2:11
    И они так делали всегда,
    а кто ещё умеет, делает и сейчас
  • 2:11 - 2:13
    с помощью такого инструмента, как этот —
  • 2:13 - 2:17
    палочки для навигации
    по Маршалловым островам.
  • 2:18 - 2:21
    Это целый набор самодельных
  • 2:21 - 2:24
    изогнутых кокосовых палочек,
  • 2:24 - 2:26
    с ракушками на пересечениях.
  • 2:26 - 2:29
    В этом изобретении заключены знания
  • 2:29 - 2:32
    нескольких поколений маршалльцев,
  • 2:32 - 2:34
    которые научились определять,
    куда движется свелл,
  • 2:34 - 2:36
    то есть те далёкие волны,
  • 2:36 - 2:38
    гонимые далёким ветером,
  • 2:38 - 2:40
    которые потом разбиваются
    о берег рядом с тобой.
  • 2:40 - 2:42
    Иногда вы удивляетесь:
  • 2:42 - 2:44
    «Откуда берётся волна, если ветра нет?»
  • 2:44 - 2:46
    Вот та волна, что идёт
    издалека и приближается,
  • 2:46 - 2:49
    та длинная волна называется свеллом.
  • 2:49 - 2:53
    Маршаллец возвращается на своей лодке,
  • 2:53 - 2:57
    проводя пальцами по своего рода счётам,
  • 2:58 - 3:03
    чтобы определить высоту и частоту волн,
    ударяющихся об его лодку.
  • 3:04 - 3:08
    Пользуясь знаниями о полукруглых каналах,
    накопленными целыми поколениями,
  • 3:08 - 3:10
    и о так называемом
    процессе прохождения волны,
  • 3:10 - 3:14
    он, проводя пальцами,
    нащупывает на пересечении... что?
  • 3:14 - 3:15
    Местоположение своего атолла.
  • 3:15 - 3:19
    Ведь каждый из этих островков
    особенным образом разбивает
  • 3:19 - 3:22
    длинные волны у берегов,
  • 3:22 - 3:24
    у каждой из которых есть своя
    неповторимая мелодия.
  • 3:26 - 3:27
    Лучше, чем GPS.
  • 3:28 - 3:31
    Лежу, смотрю на происходящее,
  • 3:31 - 3:34
    чувствую, что происходит вокруг меня,
  • 3:34 - 3:37
    и так я понимаю, где я нахожусь.
  • 3:37 - 3:39
    Я знаю своё местоположение,
  • 3:39 - 3:42
    потому что умею читать знаки моря.
  • 3:44 - 3:48
    Давайте и мы на мгновение
    изменим своё местоположение
  • 3:48 - 3:55
    и перенесёмся на юго-восточный
    берег острова Оаху в Гавайях.
  • 3:57 - 3:59
    Раннее утро,
  • 3:59 - 4:01
    океан не дал ещё солнцу подняться
  • 4:01 - 4:03
    и удерживает его на горизонте,
  • 4:03 - 4:06
    а перед нами уже гора-кратер Даймонд-Хед.
  • 4:06 - 4:09
    Все, кто смотрит на горизонт,
  • 4:09 - 4:13
    уверены, что смогут
    найти эту зыбь на рифте,
  • 4:13 - 4:14
    на этом барьере,
  • 4:14 - 4:17
    где можно перестать грести,
  • 4:17 - 4:20
    встать на доску и поймать волну.
  • 4:20 - 4:25
    Те же волны, что приходили
    к нашим друзьям — маршалльцам,
  • 4:25 - 4:26
    приходят к Гавайским островам.
  • 4:26 - 4:28
    Всё те же далёкие волны, волны свелл,
  • 4:28 - 4:31
    которые разбиваются о барьер.
  • 4:31 - 4:33
    И вот ты ловишь эту волну;
  • 4:33 - 4:36
    радость для сёрферов
    бесценная, правда,
  • 4:36 - 4:38
    мимолётная, но бесценная.
  • 4:38 - 4:41
    И когда волна тебя опрокидывает
    и ты оказываешься под доской,
  • 4:41 - 4:45
    то не подозреваешь, насколько сильно
    ты обязан любопытству
  • 4:45 - 4:48
    Уолтера Хейнриха Манка.
  • 4:48 - 4:52
    Он родился в Вене в 1917 году,
  • 4:52 - 4:56
    и три недели назад
    ему исполнился 101 год, —
  • 4:56 - 4:59
    одному из отцов современной океанографии.
  • 4:59 - 5:03
    Когда Манк начал
    увлекаться длинными волнами,
  • 5:04 - 5:07
    он только уволился из банка в Нью-Йорке,
  • 5:07 - 5:10
    куда его отправила семья в 1932 году,
  • 5:10 - 5:14
    потому что в Австрии он любил
    кататься на лыжах и не любил учиться.
  • 5:14 - 5:15
    Ко всему прочему
  • 5:15 - 5:18
    неплохо иметь дедушку-банкира,
    что пошло ему на пользу.
  • 5:18 - 5:22
    Но Уолтеру не особо
    нравилось работать в банке,
  • 5:23 - 5:26
    его влекли совсем не деньги:
    он думал о чём-то своём.
  • 5:26 - 5:28
    Ему там было некомфортно,
  • 5:28 - 5:32
    он любил волны у калифорнийских берегов.
  • 5:32 - 5:34
    Там он и начал их изучать
  • 5:34 - 5:37
    как раз в то время, когда
    очередная волна, более грозная
  • 5:37 - 5:38
    и более страшная,
  • 5:38 - 5:41
    идущая из его родной Австрии,
    захватила всю Европу.
  • 5:41 - 5:45
    Он связался с американским
    военно-морским флотом,
  • 5:45 - 5:48
    чтобы исследовать возможность
  • 5:48 - 5:51
    высадки во время шторма
  • 5:51 - 5:54
    в Средиземном или Северном морях.
  • 5:54 - 5:58
    До тех пор для этой цели
    использовались лодки,
  • 5:58 - 6:00
    похожие чем-то на огромные кирпичики ЛЕГО,
  • 6:00 - 6:03
    которые вы, возможно, видели
    на многих кадрах операции Нептун.
  • 6:03 - 6:07
    И этим лодкам не удавалось
    произвести высадку
  • 6:07 - 6:10
    даже при волнах в высотой в один метр.
  • 6:10 - 6:17
    Но все считали это скорее
    неизбежным наказанием, проблемой,
  • 6:17 - 6:19
    ещё одной переменной
  • 6:19 - 6:21
    в это грязной и далёкой войне.
  • 6:21 - 6:22
    Нет, для Манка это было не так.
  • 6:22 - 6:24
    Он начал исследование, —
  • 6:24 - 6:26
    это копия одной из его первых карт, —
  • 6:26 - 6:29
    скорость ветра указана на оси слева,
  • 6:29 - 6:33
    а расстояние, которое
    может преодолевать ветер,
  • 6:33 - 6:36
    вы видите на оси X внизу.
  • 6:36 - 6:38
    Чем сильнее ветер
  • 6:38 - 6:42
    и чем больше перед ним
    открытого пространства для разгона, —
  • 6:42 - 6:44
    a Уолтер высчитал это вручную,
  • 6:44 - 6:46
    потому что в то время считали вручную,
  • 6:46 - 6:48
    так как первые калькуляторы
    были бесполезны,
  • 6:48 - 6:49
    с карандашом, —
  • 6:49 - 6:53
    тем выше высота высота волны,
  • 6:53 - 6:54
    что вполне естественно,
  • 6:54 - 6:56
    тем интенсивнее ветер
    и длиннее путь волны,
  • 6:56 - 7:00
    направление которой, безусловно, меняется.
  • 7:00 - 7:02
    Итак,
  • 7:02 - 7:06
    он так хорошо всё высчитал, что эти
    таблицы убедили президента Эйзенхауэра
  • 7:06 - 7:11
    перенести операцию Нептун
    с 5-го на 6-е июня 1944 года,
  • 7:11 - 7:15
    чтобы не дать волнам помешать высадке
  • 7:15 - 7:20
    этих лодок в форме кирпичиков ЛЕГО.
  • 7:20 - 7:22
    Остальное для нас история,
  • 7:22 - 7:25
    но остаётся ещё и гениальная интуиция.
  • 7:26 - 7:29
    Сегодня я предчувствую, что будет завтра,
  • 7:29 - 7:32
    в случае Манка, предчувствую
    завтрашний ветер,
  • 7:32 - 7:34
    с учётом которого я могу
    выстроить для тебя маршрут,
  • 7:34 - 7:38
    потому что предвижу то,
    какие завтра будут волны.
  • 7:38 - 7:40
    И это тоже гениально.
  • 7:41 - 7:45
    Это те самые две истории,
    местоположение и маршрут,
  • 7:46 - 7:49
    которые мы с вами вместе сейчас обсудим.
  • 7:49 - 7:51
    Современный человек
  • 7:51 - 7:54
    и мы, в частности, достигли и преодолели
  • 7:54 - 7:57
    некие глобальные планетарные границы.
  • 7:57 - 8:01
    Речь идёт не только о последствиях
    климатических изменений,
  • 8:01 - 8:04
    но и о потере биоразнообразия,
  • 8:04 - 8:05
    об использовании земель,
  • 8:05 - 8:07
    о смещении фаз биогеохимических циклов.
  • 8:07 - 8:11
    Сможет ли теперь современный
    человек вычислить местоположение
  • 8:11 - 8:13
    и построить маршрут?
  • 8:13 - 8:17
    Что ж, на самом деле
    даже сегодня мы выяснили,
  • 8:17 - 8:19
    что всё меняется гораздо быстрее,
  • 8:19 - 8:23
    чем мы думали несколько лет назад.
  • 8:25 - 8:29
    И мы в этой ситуации чувствуем себя
    не особенно комфортно.
  • 8:29 - 8:32
    Это происходит из-за волн?
    Да, это происходит из-за волн,
  • 8:32 - 8:36
    которые в некоторых
    случаях не повторяются,
  • 8:36 - 8:40
    больше не повторяются так, как повторялись
    у жителей Маршалловых островов,
  • 8:40 - 8:41
    они изменяют свою частоту,
  • 8:41 - 8:43
    а значит, их уже нельзя запомнить.
  • 8:43 - 8:45
    Но это происходит и из-за частоты ветров,
  • 8:45 - 8:47
    осадков, льдов,
  • 8:47 - 8:49
    климата целых регионов,
  • 8:49 - 8:52
    и это происходит очень быстро.
  • 8:52 - 8:56
    Конечно, в отличие от маршалльцев,
  • 8:56 - 9:00
    мы можем измерить
    огромное количество данных.
  • 9:00 - 9:03
    У нас есть спутники, датчики в море,
    датчики в атмосфере,
  • 9:03 - 9:07
    но всю эту информацию
    мы больше не можем прочесть,
  • 9:07 - 9:10
    как и не можем прочитать
    все те входящие, что нам приходят,
  • 9:10 - 9:14
    и наше местоположение постоянно меняется.
  • 9:14 - 9:19
    Каждый день мы фиксируем максимальную
    концентрацию углекислого газа,
  • 9:19 - 9:24
    которую мы когда-либо отмечали
    за последние 800 тысяч лет в атмосфере.
  • 9:26 - 9:30
    Из 10 самых тёплых лет,
    которые нам известны на сегодняшний день,
  • 9:30 - 9:34
    восемь имели место после 2000-го года.
  • 9:34 - 9:38
    Уменьшается концентрация
    льда на Северном полюсе,
  • 9:38 - 9:43
    и речь уже идёт о массе,
    которая тает каждый день.
  • 9:43 - 9:46
    Она в 3 000 раз тяжелее Колизея.
  • 9:46 - 9:52
    Она тает ежедневно и в виде пресной
    воды отправляется в Атлантический океан.
  • 9:52 - 9:56
    Это ведёт к образованию
    совершенно другой среды,
  • 9:56 - 9:58
    и как следствие — повышению уровня моря,
  • 9:58 - 10:00
    с которым нам придётся жить
  • 10:00 - 10:03
    и которое уже сейчас
    подаёт нам конкретные сигналы,
  • 10:03 - 10:07
    чтобы мы подготовились к тому,
    что в прибрежных зонах
  • 10:07 - 10:09
    жизнь будет совершенно другая.
  • 10:09 - 10:12
    И в то же время нам не удаётся
    даже наметить маршрут,
  • 10:13 - 10:17
    потому что маршрут в будущее
    зависит прежде всего
  • 10:17 - 10:20
    от пути развития,
    который мы сами должны избрать.
  • 10:20 - 10:23
    И это тоже создаёт для нас трудности.
  • 10:23 - 10:27
    Так, без точного местоположения
  • 10:27 - 10:29
    и без маршрута
  • 10:29 - 10:35
    мы сейчас даже не можем расставить
    приоритеты, которые у нас должны быть.
  • 10:39 - 10:40
    Да, я сказал, приоритеты.
  • 10:40 - 10:43
    Конечно, мы живём в сложном мире,
  • 10:43 - 10:47
    где маленькие отклонения
    могут повлечь за собой
  • 10:47 - 10:50
    сильное изменение маршрута.
  • 10:50 - 10:53
    Начиная путь немного в других условиях,
  • 10:53 - 10:56
    я оказываюсь в совершенно
    ином пункте назначения.
  • 10:56 - 10:57
    Так произошло с атмосферой.
  • 10:57 - 10:59
    За один век с лишним
  • 10:59 - 11:04
    мы повысили уровень
    углекислого газа в атмосфере
  • 11:04 - 11:10
    с 0,2 промилле до 0,4 промилле.
  • 11:10 - 11:13
    Мелочь, думали мы,
    это касается редких газов,
  • 11:13 - 11:16
    но этого достаточно, чтобы повысить
    температуру на один градус
  • 11:16 - 11:20
    не только в атмосфере, но и в море.
  • 11:21 - 11:25
    И всё это ведёт нас к другой ситуации,
  • 11:25 - 11:28
    к другой проблеме, которую нужно решить.
  • 11:29 - 11:31
    Что же мы можем сделать сейчас?
  • 11:33 - 11:37
    Что мы можем сделать,
    что можем для себя извлечь,
  • 11:37 - 11:39
    видя, как океан меняется
    прямо у нас на глазах?
  • 11:40 - 11:43
    Сможем ли мы осознать,
    насколько важен океан?
  • 11:43 - 11:45
    Знаем ли мы, например,
    что океан производит
  • 11:45 - 11:48
    50% кислорода, которым мы дышим?
  • 11:48 - 11:53
    Знаем ли мы, что он вбирает 30%
    углекислого газа, который мы выдыхаем?
  • 11:53 - 11:57
    Знаем ли мы, что именно океану мы обязаны
    стабильностью климата на планете?
  • 11:57 - 11:59
    Не думаю.
  • 11:59 - 12:03
    Знаем ли мы, что именно Средиземное море
    теплее на 2 градуса по сравнению
  • 12:03 - 12:05
    со средним значением за последние 50 лет?
  • 12:05 - 12:08
    Оно и стало основной причиной
    таких сильных ветров,
  • 12:08 - 12:12
    которые повалили миллионы
    деревьев в Доломитовых Альпах?
  • 12:12 - 12:16
    Нет, потому что об этом мало говорят.
  • 12:16 - 12:17
    Что тогда мы можем сделать?
  • 12:17 - 12:22
    Исходя из научной точки зрения,
    я могу сказать, что стараюсь работать
  • 12:22 - 12:24
    на благо единой и целостной науки,
  • 12:24 - 12:27
    где физика, математика,
  • 12:27 - 12:29
    химия, биология были бы едины,
  • 12:29 - 12:32
    но при этом включали бы в себя
    ещё общественные науки,
  • 12:32 - 12:35
    экономику, философию.
  • 12:35 - 12:38
    Как распространитель этой информации
  • 12:38 - 12:44
    я могу добавить, что говорить
    о науке нужно много и эффективно
  • 12:44 - 12:48
    не только в узком кругу учёных,
  • 12:48 - 12:52
    но и при обстоятельствах,
    например, как сейчас.
  • 12:52 - 12:54
    Почему ставлю акцент
    на этих двух проблемах?
  • 12:54 - 12:56
    Потому что у нас нет времени,
  • 12:56 - 12:59
    мы должны быстро всё это осознать
  • 12:59 - 13:01
    и взять на себя ответственность
    за всё происходящее.
  • 13:01 - 13:05
    По сути это та же осознанность,
    которая как раз была у рыбаков
  • 13:05 - 13:08
    на Маршалловых островах.
  • 13:10 - 13:14
    И вот мы с нашими сомнениями
  • 13:14 - 13:17
    о возможности или невозможности
  • 13:17 - 13:19
    наметить маршрут,
  • 13:19 - 13:21
    что мы можем сделать?
  • 13:21 - 13:24
    Наверное, мы можем попытаться сочетать
    два подхода, о которых я рассказал.
  • 13:24 - 13:28
    С одной стороны, таблички Манка,
  • 13:28 - 13:32
    наука, понимание динамики атмосферы, моря,
  • 13:32 - 13:34
    строгий научный подход.
  • 13:34 - 13:36
    С другой — палочки,
  • 13:36 - 13:41
    способность выслушать друга,
    которому не очень хорошо,
  • 13:42 - 13:46
    выслушать так, как это делали
    жители Маршалловых островов.
  • 13:46 - 13:48
    Сложив вместе эти два подхода,
  • 13:48 - 13:51
    возможно, мы сможем
    наметить маршрут в будущее.
  • 13:51 - 13:54
    Ведь посмотрите, жители
    Маршалловых островов
  • 13:54 - 13:59
    выходили в море после того, как учились
    пользоваться своими палочками.
  • 13:59 - 14:03
    Сначала изучали, учились,
    а потом использовали.
  • 14:04 - 14:06
    От этого зависела их жизнь,
  • 14:06 - 14:07
    способность вернуться домой,
  • 14:07 - 14:10
    уйти от урагана и вернуться в хижину.
  • 14:10 - 14:14
    Таким образом они
    не причиняли вред себе и остальным.
  • 14:14 - 14:18
    Может, и мы сможем
    постараться делать так же.
  • 14:20 - 14:24
    Сначала будем учиться, углубляться в тему,
  • 14:24 - 14:28
    обращать должное внимание
    на роль нашего океана,
  • 14:28 - 14:31
    лучшего союзника в борьбе
    с климатическими изменениями.
  • 14:31 - 14:35
    Начнём сразу, чтобы
    не сделать самим себе хуже.
  • 14:35 - 14:38
    Поможем нашему другу, океану,
  • 14:38 - 14:43
    но прежде всего, позволим
    ему продолжить помогать нам.
  • 14:44 - 14:45
    Спасибо.
  • 14:45 - 14:47
    (Аплодисменты)
Title:
Местоположение и маршрут. Роль океанов в климате будущего | Сандро Карниэль | TEDxTrento
Description:

Чтобы перемещаться в море так же легко, как в жизни, нужно знать собственное местоположение и уметь строить маршрут. Для этого необходимо обладать знаниями и действовать со всей ответственностью. С помощью двух рассказов, касающихся восприятия и прогнозов волнений на море, мы отправляемся в небольшое путешествие, которое покажет нам, насколько важны океаны для нынешнего климата и особенно для климата будущего.
Океанограф, Первый исследователь при Национальном Исследовательском Совете Венеции и писатель Сандро Карниэль — автор более 250 научных публикаций в международных журналах, член различных редакционных комитетов и руководитель международных проектов. Он использует мульти- и интердисциплинарный подход в изучении взаимосвязи океанов и климата. Помимо исследовательской деятельности он также занимается просвещением общественности о важности океанов через карты, видео и интернет.
За свою последнюю книгу «Океаны — будущее, написанное на воде» (hoepli.it) Сандро Карниэль получил Премию Коста Смеральда 2018. Это серия захватывающих рассказов о море, которые раскрывают правду о наших океанах и угрозах, исходящих от них, но это не сборник очерков, а истории, увлекательно и иронично рассказанные автором от первого лица.

Это выступление записано на мероприятии TEDx, независимо организованном местным сообществом с использованием формата конференций TED.
Узнайте больше на http://ted.com/tedx

more » « less
Video Language:
Italian
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
14:55

Russian subtitles

Revisions