Naš pogled na biološki spol je pogrešan
-
0:00 - 0:03[Ovdje se govori o spolu
i spolnim organima] -
0:04 - 0:05Ja imam vaginu.
-
0:05 - 0:07(Smijeh)
-
0:07 - 0:09Samo sam mislila da biste trebali znati.
-
0:09 - 0:12To možda nije iznenađenje za neke od vas.
-
0:12 - 0:13Izgledam kao žena.
-
0:14 - 0:16Pretpostavljam da sam i odjevena kao žena.
-
0:17 - 0:19Stvar je u tome što imam i muda.
-
0:20 - 0:22Treba puno hrabrosti doći ovamo
-
0:22 - 0:26i govoriti vam o svojim genitalijama.
-
0:26 - 0:27Malo hrabrosti.
-
0:28 - 0:31Ali ne govorim o hrabrosti, „imati muda“,
-
0:31 - 0:33ja doslovno imam testise.
-
0:33 - 0:35Upravo ovdje,
-
0:35 - 0:37tamo gdje mnoge od vas imaju jajnike.
-
0:37 - 0:39Nisam muško ili žensko.
-
0:39 - 0:41Ja sam interseksualna (između spolova).
-
0:41 - 0:45Većina ljudi pretpostavlja za neku osobu
da je biološki muškarac ili žena, -
0:46 - 0:49ali to je zapravo mnogo složenije.
-
0:49 - 0:52Postoji mnogo načina kako netko
može biti interseksualan. -
0:52 - 0:55U mom slučaju, to znači da sam
rođena s XY kromosomima, -
0:55 - 0:58koje vjerojatno poznajete
kao muške kromosome. -
0:58 - 1:02I rođena sam s vaginom i
testisima u tijelu. -
1:02 - 1:05Ne reagiram na testosteron
-
1:05 - 1:08pa su mi tijekom puberteta narasle grudi,
-
1:08 - 1:12ali nikad nisam dobila akne
ili dlačice po tijelu, ili masnu kožu. -
1:12 - 1:14Na tom mi možete zavidjeti.
-
1:14 - 1:16(Smijeh)
-
1:16 - 1:18Ja nemam maternicu --
-
1:18 - 1:19rođena sam bez nje,
-
1:19 - 1:23tako da nemam menstruacije i
ne mogu imati biološku djecu. -
1:24 - 1:27Ljude stavljamo u kutije
na temelju njihovih genitalija. -
1:28 - 1:31Prije nego što se beba rodi,
pitamo je li dječak ili djevojčica, -
1:31 - 1:34kao da je to doista važno.
-
1:34 - 1:36Kao da ćeš biti manje uzbuđen
kad dobiješ bebu -
1:36 - 1:38ako nema genitalije koje si želio.
-
1:38 - 1:43Kao da ti ono što je između nečijih nogu
govori nešto o toj osobi. -
1:43 - 1:46Je li ljubazna, velikodušna, duhovita?
-
1:47 - 1:48Pametna?
-
1:48 - 1:50Što žele biti kad odrastu?
-
1:51 - 1:53Genitalije vam zapravo ništa ne govore.
-
1:53 - 1:56Ipak, mi njima sami sebe definiramo.
-
1:57 - 1:59U ovom društvu volimo
stavljati ljude u kutije -
1:59 - 2:01i međusobno se označavati.
-
2:01 - 2:04To nam nekako daje osjećaj pripadnosti
-
2:04 - 2:07i uči nas kako međusobno komunicirati.
-
2:07 - 2:10Ali postoji jedan stvarno veliki problem:
-
2:10 - 2:13biološki spol nije crn ili bijel.
-
2:14 - 2:15To je cijeli spektar.
-
2:16 - 2:20Osim genitalija, imate i kromosome,
-
2:20 - 2:22gonade, poput jajnika ili testisa.
-
2:22 - 2:24Imate svoje unutarnje spolne organe,
-
2:24 - 2:27proizvodnju hormona, hormonalni odgovor
-
2:27 - 2:32i sekundarne spolne karakteristike, kao
što su razvoj dojki, dlake po tijelu itd. -
2:33 - 2:38Tih sedam područja biološkog spola
postoje u toliko mnogo varijacija, -
2:38 - 2:40a ipak smo stvorili samo dvije opcije:
-
2:40 - 2:41muško ili žensko.
-
2:41 - 2:43Meni je to apsurdno,
-
2:43 - 2:46jer ne mogu se sjetiti ni jedne druge
ljudske značajke -
2:46 - 2:48u kojoj postoje samo dvije opcije.
-
2:48 - 2:51Boja kože, kose, visina, boja očiju.
-
2:52 - 2:56Zamislite da možete imati samo ili
nos A ili nos B, da nema drugih opcija. -
2:57 - 3:00Ako postoje beskonačni načini
kako izgledaju naša tijela, -
3:00 - 3:02kako razmišljamo,
-
3:02 - 3:04načini osobnosti i djelovanja,
-
3:04 - 3:06ne bi li imalo smisla da postoji
-
3:06 - 3:08isto toliko raznolikosti
u biološkom spolu? -
3:10 - 3:14Jeste li znali da osim
XX ili XY kromosoma, -
3:14 - 3:18mogli biste imati i XX i XY kromosome?
-
3:18 - 3:20Ili možete imati dodatni X - XXY.
-
3:20 - 3:22Ili dva dodatna - XXXY.
-
3:23 - 3:24I tako dalje.
-
3:24 - 3:27A za one "normalne" osobe s XX ili XY,
-
3:27 - 3:28što to znači?
-
3:28 - 3:30Imam XY kromosome.
-
3:30 - 3:33Ako na mjestu zločina pronađu moju DNK -
-
3:33 - 3:36ne kažem da hoće, ali, znate, vidjet ćemo.
-
3:36 - 3:38(Smijeh)
-
3:38 - 3:42Ako za tisuću godina otkriju moj kostur,
-
3:42 - 3:43prepoznat će me kao muškarca.
-
3:44 - 3:45Je li to točno?
-
3:46 - 3:47Moji bi testisi to potvrdili.
-
3:48 - 3:50Ali što je s ostatkom mene?
-
3:51 - 3:55A što ako žena ima rak jajnika
i mora ukloniti jajnike? -
3:55 - 3:57Još uvijek se kvalificira kao žena?
-
3:58 - 4:01Što je s drugim interspolnim ljudima
koji su rođeni bez testisa ili jajnika, -
4:01 - 4:04ili samo s jednim
ili kombinacijom to dvoje? -
4:04 - 4:06Kako ćemo njih klasificirati?
-
4:07 - 4:09Morate li imati maternicu
da biste bili žena? -
4:09 - 4:11Mnogi od nas su rođeni bez nje.
-
4:12 - 4:15I svačiji omiljeni dio tijela, genitalije:
-
4:15 - 4:17ili imate jedne ili druge, zar ne?
-
4:17 - 4:20Ili imate penis dug 15 centimetara
ovako debeo, -
4:20 - 4:22koji strši ravno
pod kutom od 90 stupnjeva, -
4:22 - 4:25ili imate vaginu ovoliko široku unutra
-
4:25 - 4:27i klitoris koji je desetak milimetara
iznad vaginalnog otvora -
4:27 - 4:31i stidne usne koje izgledaju točno onako
kako bi trebale izgledati, -
4:31 - 4:34prema onome što ste vidjeli u tom jednom
porno filmu kojeg ste jednom gledali. -
4:34 - 4:35Znate, u onom.
-
4:35 - 4:38Ako ste u životu imali više od jednog
seksualnog partnera, -
4:38 - 4:40i ako ih poredate, jednog do drugog,
-
4:40 - 4:44jamčim vam da ih možete prepoznati
po njihovim genitalijama. -
4:44 - 4:44(Smijeh)
-
4:44 - 4:46Razmislite o tome.
-
4:46 - 4:47Hajde, prisjetite se.
-
4:47 - 4:49(Smijeh)
-
4:49 - 4:50Vidim vas.
-
4:50 - 4:51Bez osude.
-
4:52 - 4:54Samo vizualizirajte.
-
4:54 - 4:55Svi su drugačiji, zar ne?
-
4:57 - 5:01Binarnost spola i roda je tako
duboko ukorijenjena u našem društvu, -
5:01 - 5:03da nikada ne prestajemo
razmišljati o tome. -
5:03 - 5:07Samo se automatski trpamo u jednu
ili drugu kutiju, -
5:07 - 5:09kao da je to doista važno.
-
5:09 - 5:13Sve dok vas netko ne navede
da to preispitate. -
5:14 - 5:20A ako mislite da sam ja iznimka,
anomalija, statistička pogreška: -
5:20 - 5:24interseksualne osobe čine
oko dva posto stanovništva. -
5:25 - 5:28To je isti postotak kao i onih koji su
crvenokosi, genetički. -
5:29 - 5:33Oko 150 milijuna ljudi, otprilike,
-
5:33 - 5:35što je više nego
cjelokupno stanovništvo Rusije. -
5:36 - 5:40Dakle, mnogo nas je, nepotrebno je reći.
-
5:41 - 5:42Nismo novi ili rijetki.
-
5:43 - 5:44Samo smo nevidljivi.
-
5:46 - 5:49Postojali smo u svakoj kulturi
u povijesti. -
5:49 - 5:51Ipak, o tome nikada nismo govorili.
-
5:52 - 5:55Zapravo, mnogi ljudi možda ni
ne znaju da su interseksualni. -
5:56 - 5:59Jeste li imali test kariotipa
kako biste odredili vaše kromosome? -
6:01 - 6:04Što je s punom pretragom
za sve vaše razine hormona? -
6:04 - 6:08Moj prijatelj je saznao prošle godine,
u svojim 50-ima. -
6:08 - 6:10Izvršna direktorica tvrtke interACT,
-
6:10 - 6:14vodeće organizacije za interseksualna
ljudska prava ovdje u SAD-u, -
6:15 - 6:17otkrila je da je interseksualna
u dobi od 41 godine. -
6:18 - 6:21Njeni liječnici su znali još
kad je imala 15 godina, -
6:22 - 6:23ali joj nisu rekli.
-
6:24 - 6:27Lagali su joj i rekli da ima rak,
-
6:27 - 6:29jer je to izgledalo kao lakša opcija
-
6:29 - 6:32nego saznati da nije "u potpunosti" žena.
-
6:33 - 6:35Ovakve stvari se događaju često,
-
6:35 - 6:39interseksualnim se osobama laže ili
ih se drži u neznanju o njihovim tijelima, -
6:39 - 6:41što mnoge čudi.
-
6:41 - 6:46Ali živimo u društvu koje uopće ne govori
o seksu ili tijelima, -
6:46 - 6:48osim ako je cilj
izrugivanje ili sramoćenje. -
6:49 - 6:52Otkrila sam da sam interseksualna
u dobi od 10 godina, -
6:52 - 6:56i uglavnom sam bila OK
s tom informacijom. -
6:56 - 6:57Zapravo me to nije potreslo.
-
6:57 - 7:00Još sam razvijala svoje
razumijevanje svijeta. -
7:01 - 7:03Tek kad sam odrasla,
-
7:03 - 7:07shvatila sam da se ne uklapam u ono
što društvo očekuje od mene, -
7:07 - 7:11da nikud ne pripadam, da sam nenormalna.
-
7:11 - 7:13I tada je počeo osjećaj sramote.
-
7:13 - 7:16Koliko puta ste vidjeli djecu kako se
igraju "pogrešnim" igračkama -
7:16 - 7:18za njihov rod?
-
7:18 - 7:19Ili isprobavaju "pogrešnu" odjeću?
-
7:20 - 7:21Često, zar ne?
-
7:21 - 7:24Djeca nemaju te ideje o rodnoj normi,
-
7:24 - 7:27nemaju stida o tome tko bi trebali biti,
-
7:27 - 7:30što bi im se trebalo sviđati
ili što bi trebali voljeti. -
7:32 - 7:34Ne brinu se ni za jednu od ovih stvari.
-
7:34 - 7:37Ne osjećaju stid ni sramotu sve dok
ih im ne nametnemo. -
7:39 - 7:41I liječnici su mi lagali.
-
7:41 - 7:45U dobi od 10 godina
rekli su mi da ću dobiti rak -
7:45 - 7:47ako mi ne uklone testise.
-
7:48 - 7:51A onda su mi to nastavili
govoriti svake godine. -
7:51 - 7:54Još i danas postoje liječnici
koji žele da ih uklonim. -
7:55 - 7:57Ali za to nema razloga.
-
7:58 - 8:03Ako tipični XY muškarac,
poput vas, ima testise, -
8:03 - 8:05a jedan se ne spusti,
-
8:05 - 8:07postoji velika vjerojatnost da
postane kancerogen -
8:07 - 8:10ili ima veću šansu da postane kancerogen.
-
8:10 - 8:11Moraju se termoregulirati.
-
8:11 - 8:15Zato se spuštaju iz tijela da se ohlade,
-
8:15 - 8:17ili se skupljaju kako bi se ugrijali.
-
8:18 - 8:19Moji to ne moraju raditi.
-
8:19 - 8:23Jer ne reagiraju na testosteron,
ne proizvode spermu. -
8:23 - 8:26Dobro im je ovdje, u mom tijelu.
-
8:26 - 8:30Baš zato jer nedostaju informacije
o interspolnim osobama, -
8:30 - 8:32moji liječnici nikada nisu
shvatili razliku. -
8:32 - 8:34Nikada nisu razumjeli moje tijelo.
-
8:35 - 8:36Sazrijevajući,
-
8:36 - 8:40imala sam liječnicu koji mi je rekla
da moram operirati vaginu. -
8:41 - 8:45Rekla mi je da, ako to ne učinim,
-
8:45 - 8:50neću moći jednog dana imati
"normalan seks" sa svojim mužem. -
8:50 - 8:51Doslovno to je rekla.
-
8:53 - 8:56Nisam napravila operaciju
-
8:56 - 8:58i zbog toga sam silno sretna i zahvalna.
-
8:59 - 9:02Ali, nisam ovdje da bih govorila
o svom seksualnom životu. -
9:02 - 9:03(Smijeh)
-
9:03 - 9:06Ali recimo samo da je on u redu.
-
9:06 - 9:08(Smijeh)
-
9:09 - 9:11Dobro sam, moje tijelo je dobro.
-
9:11 - 9:13Zapravo ne biste mogli uočiti razliku
-
9:13 - 9:16između mene i druge osobe,
osim ako vam kažem; -
9:16 - 9:20ne možete znati da sam interseksualna
ako vam ja to ne kažem. -
9:20 - 9:24Zbog nedostatka razumijevanja o tijelima,
-
9:24 - 9:26moji liječnici nisu shvatili razliku.
-
9:27 - 9:29I u najvećem dijelu,
moj seksualni život jest u redu. -
9:30 - 9:32Jedini problem koji se pojavljuje
-
9:32 - 9:37je da mi ponekad seksualne situacije
prizivaju sjećanja na liječnike -
9:37 - 9:40koji su me dodirivali,
stalno i uvijek iznova od 10. godine. -
9:41 - 9:45Stvarno sam sretna što sam pobjegla -
-
9:45 - 9:48nisam mislila da ću se rasplakati -
-
9:48 - 9:52Stvarno sam imala sreće što sam
pobjegla od fizičkih povreda, štete -
9:52 - 9:54koje stvaraju te nepotrebne operacije.
-
9:56 - 10:00Ali nijedna interseksualna osoba nije
oslobođena emocionalne štete -
10:00 - 10:04koja proizlazi iz života u društvu koje
pokušava sakriti vaše postojanje. -
10:06 - 10:09Većina mojih interseksualnih prijatelja
imala je takve operacije. -
10:10 - 10:13Često su im uklonili testise poput mojih,
-
10:13 - 10:19iako je moj rizik od raka testisa manji
od rizika od raka dojke -
10:19 - 10:24za tipičnu ženu bez predispozicije,
bez raka u obiteljskoj anamnezi. -
10:25 - 10:28A njoj ne kažemo da ukloni grudi, zar ne?
-
10:30 - 10:34Rijetko je naći interseksualnu
osobu koju nisu operirali. -
10:36 - 10:41Često se te operacije provode tvrdeći da
će poboljšati interseksualni život djece, -
10:42 - 10:44ali obično je rezultat suprotan,
-
10:44 - 10:48uzrokuju više štete i komplikacija,
-
10:48 - 10:50i fizičkih i emocionalnih.
-
10:53 - 10:56Ne želim reći da su
liječnici loši ili zli. -
10:56 - 11:01Samo živimo u društvu koje navodi
neke liječnike da "popravljaju" -
11:01 - 11:04one od nas koji ne odgovaraju
njihovoj definiciji normalnog. -
11:06 - 11:09Mi nismo problem kojeg treba popraviti.
-
11:09 - 11:13Mi samo živimo u društvu
koje treba prosvijetliti. -
11:14 - 11:16Jedan od načina na koji ja to radim
-
11:16 - 11:19je da stvaram vodič za pubertet
bez rodnog određenja -
11:19 - 11:22koji podučava djecu
o njihovim tijelima dok odrastaju. -
11:23 - 11:25Ne njihova tijela djevojčica
ili tijela dječaka -- -
11:25 - 11:26već samo njihova tijela.
-
11:27 - 11:31Često imamo nerealna očekivanja
na stvari koje naša tijela rade, -
11:31 - 11:32a koje su izvan naše kontrole.
-
11:33 - 11:36Na primjer, ako jednom čovjeku može
narasti puna, raskošna brada, -
11:36 - 11:40a drugom samo nekoliko dlačica brkova,
-
11:40 - 11:43govori li to išta o tome
kakvi su oni kao muškarci? -
11:43 - 11:45Ništa.
-
11:45 - 11:47To doslovno, najvjerojatnije, znači
-
11:47 - 11:50da njihovi folikuli kose reagiraju
na testosteron na različite načine. -
11:51 - 11:55No, koliko ste puta čuli da se
čovjek stidi zbog nečega takvog? -
11:59 - 12:02Zamislite svijet u kojem bismo mogli
živjeti u društvu -
12:02 - 12:05koje nas uči da nemamo srama
-
12:05 - 12:08o onome što naša tijela rade ili ne rade.
-
12:12 - 12:17Želim promijeniti način na koji
razmišljamo o biološkom spolu -- -
12:17 - 12:20u ovom našem društvu --
a to je zahtjevan cilj. -
12:20 - 12:22Moglo bi se reći da je hrabar, valjda.
-
12:22 - 12:24(Smijeh)
-
12:25 - 12:28Ali na kraju smo prihvatili
da je Zemlja okrugla, zar ne? -
12:29 - 12:32Više ne dijagnosticiramo gej osobe
da imaju mentalni poremećaj -
12:32 - 12:34ili da su žene histerične.
-
12:35 - 12:39Više ne mislimo da
epilepsiju uzrokuje vrag. -
12:39 - 12:40(Smijeh)
-
12:40 - 12:44Stalno se mijenjamo i razvijamo, što više
učimo i razumijemo kao društvo. -
12:45 - 12:48Biološki spol postoji kao
cijeli spektar pojavnosti. -
12:48 - 12:49Nije samo crn ili bijel.
-
12:49 - 12:52Ova saznanja ne samo da mogu spasiti
međuspolnu djecu -
12:52 - 12:54od fizičke i emocionalne štete,
-
12:54 - 12:56već mislim da pomažu i svima ostalima.
-
12:58 - 13:01Tko se od vas ovdje osjećao
neodgovarajuće ili posramljeno -
13:01 - 13:05jer niste bili dovoljno ženstveni,
ili ste bili previše ženstveni, -
13:05 - 13:07ili premalo ili previše muževan muškarac?
-
13:08 - 13:11Stalno posramljujemo ljude
ako se ne uklapaju, -
13:11 - 13:12ali stvarnost je,
-
13:12 - 13:16mislim da ih posramljujemo
kako bi ih spriječili da vide -
13:16 - 13:19da se ni mi ne uklapamo u te naše kutije.
-
13:20 - 13:24A istina je da se nitko, zapravo,
ne uklapa u kutiju, -
13:24 - 13:25jer kutije ni ne postoje.
-
13:26 - 13:32Ova binarna, ova lažna muško-ženska
fasada je nešto što smo konstruirali, -
13:32 - 13:33sami smo izgradili.
-
13:33 - 13:35Ali ona ne mora postojati.
-
13:37 - 13:38Možemo je srušiti.
-
13:38 - 13:41I to je ono što želim učiniti.
-
13:42 - 13:45Hoćete li mi se pridružiti?
-
13:45 - 13:46Hvala.
-
13:46 - 13:51(Pljesak)
- Title:
- Naš pogled na biološki spol je pogrešan
- Speaker:
- Emily Quinn
- Description:
-
Jeste li znali da je gotovo 150 milijuna ljudi širom svijeta rođenih interseksualno - s biologijom koja ne odgovara standardnoj definiciji muškog ili ženskog? (Toliko je stanovnika Rusije.) U dobi od 10 godina, Emily Quinn otkrila je da je interseksualna. U ovom mudrom, duhovitom govoru otvara nam oči svojim iskustvom života provedenog u navigaciji kroz društvo koje ne razmišlja, liječnika koji su ju tjerali na nepotrebne operacije - i zalaže se za sebe i za nevjerojatnu i predivnu raznolikost svih ljudi. (Govori jezikom za odrasle)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:01
Retired user approved Croatian subtitles for The way we think about biological sex is wrong | ||
Retired user edited Croatian subtitles for The way we think about biological sex is wrong | ||
Sanda L accepted Croatian subtitles for The way we think about biological sex is wrong | ||
Sanda L edited Croatian subtitles for The way we think about biological sex is wrong | ||
Sanda L edited Croatian subtitles for The way we think about biological sex is wrong | ||
Predrag Pale edited Croatian subtitles for The way we think about biological sex is wrong | ||
Sanda L declined Croatian subtitles for The way we think about biological sex is wrong | ||
Predrag Pale edited Croatian subtitles for The way we think about biological sex is wrong |