סיפור ההגירה שלי | טאן לי | TEDxנשים
-
0:13 - 0:16איך אוכל לספר בעשר דקות
-
0:16 - 0:19על הקשרים שבין נשים
משלושה דורות, -
0:19 - 0:22ועל המקום שכוחם המדהים
של קשרים אלה -
0:22 - 0:25מילא בחייה של ילדה בת ארבע,
-
0:26 - 0:28שמצטופפת יחד עם אחותה הצעירה,
-
0:28 - 0:30אימה וסבתה
-
0:31 - 0:32במשך חמישה ימים ולילות
-
0:32 - 0:36בסירה קטנה בים סין
לפני יותר משלושים שנה, -
0:37 - 0:40קשרים שקנו אחיזה
בחייה של אותה ילדה -
0:40 - 0:41ומעולם לא הירפו?
-
0:42 - 0:45אותה ילדה חיה כעת בסן-פרנסיסקו
-
0:45 - 0:47והיא שמדברת אליכם כעת.
-
0:48 - 0:50זה איננו סיפור גמור,
-
0:50 - 0:53אלא תצרף שעדיין הולך ומורכב.
-
0:54 - 0:57הבה ואספר לכם על כמה מפיסותיו.
-
0:58 - 0:59דמיינו את הפיסה הראשונה:
-
0:59 - 1:02גבר השורף את מפעל חייו.
-
1:02 - 1:05זהו משורר, מחזאי,
-
1:06 - 1:08אדם שכל חייו היו מאוזנים
-
1:08 - 1:09על חודה של התקווה
האחת והיחידה -
1:09 - 1:12לאיחודה ושחרורה של ארצו.
-
1:12 - 1:15דמיינו אותו בעת כניסת
הקומוניסטים לסייגון, -
1:16 - 1:19כשעליו להכיר בכך
שכל חייו היו בזבוז מוחלט. -
1:20 - 1:22המלים, ידידותיו משכבר, לועגות לו.
-
1:23 - 1:25הוא התבצר בשתיקתו.
-
1:26 - 1:29הוא כרע ומת תחת נטל ההיסטוריה.
-
1:30 - 1:31זהו סבי.
-
1:33 - 1:35מעולם לא זכיתי להכירו.
-
1:37 - 1:40אבל חיינו הם הרבה יותר
מאשר זכרונותינו. -
1:41 - 1:43סבתי מעולם לא הניחה לי
לשכוח את חייו. -
1:44 - 1:47חובתי היתה לא לאפשר
שחייו יהיו לשווא, -
1:47 - 1:51והלקח שלמדתי היה שאכן,
ההיסטוריה ניסתה למחוץ אותנו, -
1:51 - 1:53אך אנו שרדנו.
-
1:54 - 1:56הפיסה הבאה בתצרף
-
1:56 - 1:58היא של סירה עם עלות השחר
-
1:58 - 2:00המחליקה דומם אל הים.
-
2:01 - 2:04אימי, מאי, היתה בת 18
כשאביה מת, -
2:04 - 2:06וכבר נשואה דרך שידוך,
-
2:07 - 2:09וכבר אם לשתי ילדות קטנות.
-
2:10 - 2:13מבחינתה, החיים הצטמצמו למטלה אחת:
-
2:13 - 2:15הבריחה של משפחתה
-
2:15 - 2:16והחיים החדשים באוסטרליה.
-
2:18 - 2:21לא עלה כלל בדעתה
שהיא לא תצליח. -
2:22 - 2:25אז אחרי סאגה בת 4 שנים
שעולה על כל דמיון, -
2:25 - 2:26החליקה סירה אל הים
-
2:26 - 2:28במסווה של סירת-דיג.
-
2:30 - 2:32כל המבוגרים הכירו את הסכנות.
-
2:33 - 2:35החשש הגדול ביותר
היה מפני שודדי-ים, -
2:35 - 2:36אונס ומוות.
-
2:37 - 2:39כרוב המבוגרים באותה סירה,
-
2:39 - 2:42אימי נשאה עימה בקבוקון רעל.
-
2:43 - 2:46אם ניתפס, ראשית אחותי ואני,
-
2:46 - 2:49ואחר היא וסבתי,
כולנו נשתה את הרעל. -
2:51 - 2:53זכרונותי הראשונים הם מאותה סירה --
-
2:53 - 2:55ההלמות הקבועה של המנוע,
-
2:55 - 2:57החרטום הטובל בכל גל,
-
2:58 - 3:00האופק העצום והריק,
-
3:01 - 3:04איני זוכרת את שודדי הים
שהגיעו פעמים רבות, -
3:04 - 3:07אך הוטעו ונרתעו מפני תעוזתם
של הגברים בסירתנו, -
3:08 - 3:10או את המנוע הגווע
ואינו מצליח להתעורר -
3:10 - 3:11במשך שש שעות.
-
3:12 - 3:15אך אני זוכרת את אורות
אסדת הקידוח -
3:15 - 3:16מול חופי מלזיה
-
3:17 - 3:20ואת הגבר הצעיר שקרס ומת --
-
3:20 - 3:22המסע הסתיים מאוחר מדי בשבילו --
-
3:23 - 3:25ואת התפוח הראשון שטעמתי,
-
3:25 - 3:27שניתן לי ע"י הגברים
באסדת הקידוח. -
3:28 - 3:31לאף תפוח מאז
לא היה אותו הטעם. -
3:33 - 3:38אחרי שלושה חודשים במחנה פליטים
נחתנו במלבורן. -
3:38 - 3:39והפיסה הבאה של התצרף
-
3:39 - 3:42היא של ארבע נשים
משלושה דורות -
3:42 - 3:44שיוצרות יחד חיים חדשים.
-
3:45 - 3:47השתקענו בפוטסקריי,
-
3:47 - 3:49פרבר של מעמד הפועלים
-
3:49 - 3:51שהרכבו הדמוגרפי היה
רבדים של מהגרים. -
3:52 - 3:54שלא כמו הפרברים המבוססים
של המעמד הבינוני, -
3:54 - 3:56שלא הייתי מודעת לקיומם,
-
3:56 - 3:59בפוסטקריי לא היתה
כל תחושה של השתייכות. -
3:59 - 4:02הריחות שנישאו מפתחי החנויות
היו מכל יתר חלקי העולם. -
4:02 - 4:05ושברי האנגלית המהוססת
הוחלפו בין אנשים -
4:05 - 4:07שלהם דבר אחד משותף:
-
4:08 - 4:10כולם התחילו מחדש.
-
4:11 - 4:13אימי עבדה במשקים חקלאיים
-
4:13 - 4:15ואחר בקו ייצור מכוניות,
-
4:15 - 4:18שישה ימים בשבוע
במשמרות כפולות. -
4:18 - 4:20איכשהו היא מצאה זמן ללמוד אנגלית
-
4:20 - 4:22ולהשלים לימודי מחשבים.
-
4:23 - 4:24היינו עניות.
-
4:25 - 4:27לכל דולר היה שימוש
-
4:27 - 4:30וכל הכשרה נוספת באנגלית ובמתמטיקה
זכתה לתקציב, -
4:30 - 4:32לא משנה על חשבון מה --
-
4:33 - 4:36בדרך כלל על חשבון בגדים חדשים;
-
4:36 - 4:38לבשנו תמיד בגדים משומשים.
-
4:38 - 4:40שני זוגות גרביים לבית-הספר,
-
4:40 - 4:43שכל אחד מהם נועד
להסתיר את החורים באחר. -
4:43 - 4:45תלבושת אחידה
שהגיעה עד הקרסוליים, -
4:45 - 4:47כי היתה אמורה
להספיק לנו לשש שנים. -
4:49 - 4:51ולעתים נדירות נשמעו גם
קולות צורמניים: -
4:51 - 4:53"מלוכסנות!"
-
4:53 - 4:54ומידי פעם כתובות קיר:
-
4:54 - 4:55"אסיאתים הביתה!"
-
4:56 - 4:58הביתה לאן?
-
4:59 - 5:01משהו התקשח בתוכי.
-
5:01 - 5:03הצטברה בי נחישות
-
5:03 - 5:06וקול שקט שאמר, "אתעלם מכם."
-
5:08 - 5:11אימי, אחותי ואני
ישנו באותה המיטה. -
5:12 - 5:15אימי היתה מותשת מידי לילה,
-
5:15 - 5:17ובכל זאת סיפרנו זו לזו על יומנו
-
5:17 - 5:20והקשבנו לתנועותיה של סבתי
כשהתהלכה בבית. -
5:21 - 5:24אימי סבלה מסיוטים
מן התקופה בסירה. -
5:25 - 5:28ותפקידי היה להישאר ערה
עד שהחלו סיוטיה -
5:28 - 5:30כדי שאוכל להעיר אותה.
-
5:32 - 5:34היא פתחה חנות מחשבים
-
5:34 - 5:37ואחר למדה קוסמטיקה
ופתחה עסק נוסף. -
5:37 - 5:39והנשים הגיעו עם סיפוריהן
-
5:39 - 5:42אודות גברים שלא יכלו
לעמוד בשינוי בחייהם -
5:42 - 5:44בשל זעמם וחוסר-גמישותם,
-
5:44 - 5:46ועל ילדים בעייתיים
הלכודים בין שני העולמות. -
5:47 - 5:51חיפשנו מילגות ומממנים,
הקמנו מרכזים. -
5:52 - 5:53חייתי בשני עולמות מקבילים.
-
5:54 - 5:57באחד, הייתי הסטודנטית האסייאתית המצויה,
-
5:57 - 6:00בלתי-מתפשרת בתביעות שהצבתי לעצמי.
-
6:01 - 6:04ובשני הייתי לכודה
בחיים מלאי סכנות -
6:04 - 6:08ומצולקים באורח טרגי ע"י אלימות,
סמים ובידוד חברתי. -
6:09 - 6:11אבל רבים כל-כך זכו
לקבל עזרה במרוצת השנים, -
6:11 - 6:14והודות לכך,
בשנתי האחרונה כסטודנטית למשפטים, -
6:14 - 6:16נבחרתי ל"אוסטרלית הצעירה של השנה",
-
6:16 - 6:20והוטלתי מפיסה אחת של התצרף לאחרת,
-
6:20 - 6:22ללא שום התאמה בין הפיסות;
-
6:23 - 6:25טאן לי,
תושבת אלמונית של פוטסקריי, -
6:25 - 6:28הפכה לטאן לי
הפליטה והפעילה החברתית, -
6:29 - 6:32שמוזמנת להרצות במקומות
שאת שימעם לא שמעה -
6:32 - 6:36ובבתים שאת עצם קיומם
מעולם לא שיערה. -
6:37 - 6:38לא הכרתי את הקודים.
-
6:38 - 6:41לא ידעתי איך משתמשים בסכו"ם.
-
6:41 - 6:44לא ידעתי איך לדבר על יינות.
-
6:44 - 6:46לא ידעתי איך לדבר על שום דבר.
-
6:48 - 6:51רציתי לסגת
אל חיי השגרה ואל הנוחות -
6:51 - 6:53של הפרבר האפור --
-
6:54 - 6:57סבתא, אימא ושתי בנות
-
6:57 - 7:00שמסיימות כל יום
כפי שעשו כמעט 20 שנה -
7:00 - 7:03כשהן מספרות זו לזו
את מאורעות יומן, -
7:03 - 7:04ואחר נרדמות --
-
7:04 - 7:06שלושתנו באותה המיטה.
-
7:09 - 7:11אמרתי לאימי שלא אוכל לעמוד בכך.
-
7:12 - 7:17היא הזכירה לי שכעת אני בגילה,
אז, כשעלינו לסירה ההיא. -
7:18 - 7:20"לא" מעולם לא היה בגדר אפשרות.
-
7:21 - 7:23"פשוט תעשי את זה," אמרה,
-
7:23 - 7:24"ואל תהיי מי שאינך."
-
7:26 - 7:29אז הרציתי
על אבטלת הצעירים ועל חינוך, -
7:29 - 7:32ועל הזנחת הנדחקים לשוליים
וחסרי הזכויות. -
7:32 - 7:34וככל שהרביתי לדבר בגילוי-לב,
-
7:34 - 7:37כך הירבו להזמין אותי להרצות.
-
7:38 - 7:40פגשתי אנשים מכל אורחות החיים,
-
7:40 - 7:42וכה רבים מהם עסקו
בדברים האהובים עליהם -
7:42 - 7:45כשהם ממצים את אפשרויותיהם.
-
7:45 - 7:47ולמרות שכבר סיימתי את התואר שלי,
-
7:47 - 7:51הבנתי שאינני יכולה
לשקוע בקריירה משפטית; -
7:51 - 7:54חסרה לי עוד פיסה בתצרף.
-
7:54 - 7:57ובה-בעת גם הבנתי
-
7:57 - 7:59שזה בסדר, להיות זרה,
-
8:00 - 8:01זו שמקרוב באה,
-
8:01 - 8:03חדשה בשטח --
-
8:03 - 8:05ולא רק שזה בסדר,
-
8:05 - 8:07אלא שזה משהו
שיש להודות עליו, -
8:07 - 8:09אולי מתנה שנותרה לי מאותה סירה.
-
8:10 - 8:14כי להיות אחת מכולם
יכול כה בקלות להצר אופקים, -
8:14 - 8:19יכול כה בקלות להביא
לקבלת הנחות היסוד הפרובינציאליות. -
8:20 - 8:22עתה כבר התרחקתי מספיק
מאזור הנוחות שלי -
8:22 - 8:25כדי לדעת שאכן, העולם מתפרק,
-
8:25 - 8:27אך לא כפי שחששתי.
-
8:27 - 8:30אפשרויות שבעבר אסור היה
להעלות על הדעת -
8:30 - 8:32זכו כעת לעידוד חוצפני.
-
8:32 - 8:35היתה כעת אנרגיה,
אופטימיזם שאין לרצותו, -
8:36 - 8:39תערובת משונה של ענווה והעזה.
-
8:39 - 8:41אז נעניתי לתחושת הבטן.
-
8:41 - 8:43קיבצתי סביבי צוות קטן של אנשים
-
8:43 - 8:47שבעיניהם התווית "זה בלתי אפשרי"
היא אתגר שאין לעמוד בפניו. -
8:48 - 8:50במשך שנה היינו חסרי-פרוטה.
-
8:50 - 8:54בסוף כל יום הכנתי סיר מרק ענק
וכולנו חלקנו בו. -
8:55 - 8:57עבדנו עד השעות הקטנות של הלילה.
-
8:58 - 9:02מרבית רעיונותינו היו מטורפים,
אך אחדים מהם היו מבריקים, -
9:02 - 9:04והיתה לנו פריצת-דרך.
-
9:05 - 9:09קיבלתי החלטה לעבור לארה"ב
אחרי נסיעה אחת בלבד לכאן. -
9:10 - 9:11שוב, תחושת-בטן.
-
9:12 - 9:16כעבור שלושה חודשים עברתי לכאן,
וההרפתקה נמשכה. -
9:18 - 9:21אך בטרם אסיים
הבה ואספר לכם על סבתי. -
9:22 - 9:23היא גדלה בעידן
-
9:23 - 9:26שבו הדת של קונפוציוס
היתה הנורמה -
9:26 - 9:28והמנדרין המקומי היה האיש החשוב.
-
9:29 - 9:31החיים לא השתנו
מזה מאות בשנים. -
9:32 - 9:35אביה מת מיד אחרי לידתה.
-
9:35 - 9:37אימה גידלה אותה בעצמה.
-
9:38 - 9:42בגיל 17 היא הפכה לאשתו השניה
של מנדרין אחד, -
9:42 - 9:44ואימו נהגה להכותה.
-
9:45 - 9:47כשלא זכתה לשום תמיכה מצד בעלה,
-
9:47 - 9:49היא חוללה שערוריה
בכך שתבעה אותו לדין -
9:49 - 9:51וייצגה את עצמה כתובעת,
-
9:52 - 9:54ושערוריה עוד יותר גדולה
כשזכתה במשפט. -
9:54 - 9:56(צחוק)
-
9:56 - 9:59(מחיאות כפיים)
-
10:00 - 10:03הביטוי "בלתי אפשרי" הוכח כשגוי.
-
10:06 - 10:09הייתי במקלחת, בחדר-מלון בסידני
-
10:09 - 10:10ברגע פטירתה,
-
10:10 - 10:13במרחק 1000 ק"מ משם, במלבורן.
-
10:14 - 10:18הבטתי דרך וילון המקלחת
וראיתיה עומדת בעבר השני. -
10:18 - 10:20ידעתי שהיא באה להיפרד.
-
10:21 - 10:23כעבור רגעים אחדים טילפנה אימי.
-
10:24 - 10:28ימים מספר לאחר מכן
הלכנו למקדש בודהיסטי בפוטסקריי -
10:28 - 10:29וישבנו סביב ארונה.
-
10:30 - 10:34סיפרנו את סיפוריה
והבטחנו לה שאנו עדיין איתה. -
10:35 - 10:40בחצות הגיע הנזיר
ואמר שעליו לסגור את הארון. -
10:40 - 10:43אימי ביקשה מאיתנו לגעת בידה.
-
10:44 - 10:45היא שאלה את הנזיר,
-
10:45 - 10:50"איך זה שידה עדיין כה חמה
ושאר גופה קר?" -
10:51 - 10:54"זה משום שאתן אוחזות בידה
מאז הבוקר," ענה. -
10:55 - 10:56"לא הנחתן לה."
-
10:59 - 11:02אם יש במשפחתי איזה חוסן,
-
11:02 - 11:04הרי שהוא עובר מאישה לאישה.
-
11:04 - 11:07בהינתן מי שהיינו
וכיצד עיצבו אותנו החיים, -
11:07 - 11:10אנו יכולות עתה לראות
שהגברים שהיו עשויים להיכנס לחיינו -
11:10 - 11:12היו מעכבים אותנו
-
11:12 - 11:15והיה לנו קל מדי להרים ידיים.
-
11:16 - 11:18עכשיו אני רוצה ללדת את ילדי,
-
11:18 - 11:20ואני נזכרת בסירה ההיא.
-
11:21 - 11:24מי היה יכול לקוות
להשיג את כל זה לבדו? -
11:24 - 11:26ועם זאת אני חוששת
מתחושת הפריבילגיה, -
11:26 - 11:27מקלות החיים,
-
11:27 - 11:29מתחושת ההשתייכות.
-
11:29 - 11:32האם אוכל להעניק להם חרטום-סירה,
-
11:32 - 11:34שטובל בעוז בכל גל,
-
11:35 - 11:37את הלמות המנוע
הבלתי-נטרדת והיציבה, -
11:38 - 11:41את האופק הנרחב
שאינו מבטיח דבר? -
11:43 - 11:44אינני יודעת.
-
11:44 - 11:46אך אם אוכל להעניק להם זאת
-
11:46 - 11:49ועדיין ללוותם בביטחה במסעם,
זאת אעשה. -
11:51 - 11:55(מחיאות כפיים)
- Title:
- סיפור ההגירה שלי | טאן לי | TEDxנשים
- Description:
-
ב-2010 עלתה הטכנולוגית טאן לי על בימת TEDGlobal כדי להדגים ממשק חדש ורב-עוצמה. אך היום, ב-TEDxWomen, היא מספרת סיפור אישי מאד: הסיפור של משפחתה -- אימה, סבתה ואחותה -- שנמלטו מוויטנאם ופתחו בחיים חדשים.
הרצאה זו ניתנה באירוע TEDx מקומי שהופק בפורמט TED באופן עצמאי ע"י קהילה מקומית. למידע נוסף: http://ted.com/tedx
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 11:57
Shlomo Adam approved Hebrew subtitles for TEDxWomen -- Tan Le | ||
Shlomo Adam edited Hebrew subtitles for TEDxWomen -- Tan Le | ||
Sigal Tifferet accepted Hebrew subtitles for TEDxWomen -- Tan Le | ||
Sigal Tifferet edited Hebrew subtitles for TEDxWomen -- Tan Le | ||
Shlomo Adam edited Hebrew subtitles for TEDxWomen -- Tan Le | ||
Shlomo Adam edited Hebrew subtitles for TEDxWomen -- Tan Le | ||
Shlomo Adam edited Hebrew subtitles for TEDxWomen -- Tan Le | ||
Shlomo Adam edited Hebrew subtitles for TEDxWomen -- Tan Le |