OTP Learning Series 08: Làm thế nào xử lý tốc độ đọc
-
0:06 - 0:10[Làm thế nào xử lý tốc độ đọc]
-
0:10 - 0:14Chúng ta không muốn người xem
bỏ lỡ bất kỳ phụ đề nào, -
0:14 - 0:18chúng ta luôn muốn giữ
"tốc độ đọc" thông thường, -
0:18 - 0:22nghĩa là tốc độ mà người xem
có thể đọc được phụ đề -
0:22 - 0:25trước khi nó biến mất trên màn hình.
-
0:25 - 0:29Tốc độ đọc là số ký tự trên một giây,
-
0:29 - 0:33nó có thể thay đổi tùy theo
văn bản có trong phụ đề, -
0:34 - 0:37tốc độ tối đa là 21 ký tự trên giây
-
0:37 - 0:39với ngôn ngữ sử dụng chữ La-tinh.
-
0:40 - 0:45Nếu bạn gặp rắc rối về việc duy trì
tốc độ đọc thông thường ở phụ đề, -
0:45 - 0:47đây là một vài cách xử lý hiệu quả.
-
0:48 - 0:52Đầu tiên, bạn có thể cho người xem
nhiều thời gian đọc hơn. -
0:52 - 0:58Để làm điều này, đơn giản là
nhấp chuột và kéo đuôi phụ đề -
0:58 - 1:02và kéo dài thời gian cho đến khi
tốc độ đọc trở về thông thường. -
1:04 - 1:08Việc này có thể ảnh hưởng đến
đầu của phụ đề kế tiếp -
1:08 - 1:09nhưng tốc độ đọc hợp lý
-
1:09 - 1:12luôn quan trọng hơn
đồng bộ hóa chuẩn. -
1:13 - 1:16Tuy vậy, thời gian
bắt đầu phụ đề tiếp theo -
1:16 - 1:19cũng có thể gây ra vấn đề tốc độ đọc,
-
1:19 - 1:22đôi khi, bạn cũng phải
điều chỉnh phụ đề đó nữa, -
1:22 - 1:24và với phụ đề sau nữa,
-
1:24 - 1:27cho đến khi tốc độ đọc
tổng thể hoàn thành. -
1:28 - 1:33Tăng thời gian đọc không phải
lúc nào cũng là giải pháp thích hợp, -
1:33 - 1:37đặc biệt nếu phụ đề sau
phải được đồng bộ chính xác -
1:37 - 1:39với nội dung trong video.
-
1:40 - 1:45Nhưng bạn cũng có thể giảm chữ đọc,
-
1:45 - 1:47chúng ta gọi là "nén" phụ đề.
-
1:48 - 1:53Để nén phụ đề, bạn diễn giải lại
nhằm giảm tổng số lượng ký tự, -
1:53 - 1:56nhưng không làm thay đổi nội dung.
-
1:57 - 2:00Có nhiều cách nén bạn có thể áp dụng,
-
2:00 - 2:02hãy xem ví dụ ở đây.
-
2:02 - 2:06Loại bỏ các từ, cụm từ không quan trọng,
-
2:06 - 2:10như "À,", "thực tế",
"như tôi đã nói." -
2:11 - 2:14Giảm các từ lặp lại.
-
2:15 - 2:17Ví dụ, bạn có thể đổi câu
-
2:17 - 2:20"Hàng giao trong hộp to, lớn."
-
2:20 - 2:23thành "Hàng giao trong hộp lớn."
-
2:24 - 2:28Bạn có thể loại bỏ khi đã có
tham khảo hiển thị trong video. -
2:29 - 2:31Ví dụ, bạn có thể đổi câu
-
2:31 - 2:35"Bạn đang xem slide về
kết quả bài thi gần đây nhất" -
2:35 - 2:39thành "Bạn đang xem
kết quả thi gần đây nhất". -
2:39 - 2:42Bạn có thể tìm nhiều cách nén khác
-
2:42 - 2:44trong hướng dẫn chi tiết trên OTPedia.
-
2:45 - 2:49Nhớ rằng bạn có thể nén chữ trong văn bản,
-
2:49 - 2:51vì văn bản không phải rời rạc từng từ
-
2:51 - 2:54nếu cần thiết phải nén
để đạt tốc độ đọc cho phép. -
2:55 - 2:58Một cách khác để xử lý tốc độ đọc
-
2:58 - 3:00là liên kết hai phụ đề.
-
3:02 - 3:05Đôi khi, bạn sẽ thấy
một phụ đề chỉ có vài chữ -
3:05 - 3:08hiển thị trong thời gian dài,
-
3:08 - 3:10sau đó là phụ đề có nhiều chữ
-
3:10 - 3:14hiển thị trong thời gian ngắn
và tốc độ đọc có vấn đề. -
3:14 - 3:17Kết hợp chúng có thể xử lý được vấn đề.
-
3:18 - 3:19Để kết hợp phụ đề,
-
3:19 - 3:23sao chép và dán phụ đề này vào phụ đề kia
-
3:23 - 3:26rồi xóa phụ đề gốc,
-
3:26 - 3:29sau đó, tăng thời gian
cho phụ đề đã kết hợp -
3:29 - 3:31chừa lại một khoảng thời gian.
-
3:31 - 3:33Nên nhớ bạn
không thế kết hợp -
3:33 - 3:36cuối câu này, mệnh đề này
vào đầu câu khác, mệnh đề khác, -
3:36 - 3:39nhưng nếu phụ đề là mệnh đề hoàn chỉnh
-
3:39 - 3:41và một ý hoàn chỉnh,
-
3:42 - 3:46bạn có thể kết hợp và
tạo ra phụ đề có tốc độ đọc hợp lý. -
3:47 - 3:50Ví dụ, bạn sẽ không kết hợp
những phụ đề này -
3:50 - 3:54bởi vì câu "anh ta là ai,
và sau đó tôi nhận ra" -
3:54 - 3:57câu này gồm 2 mệnh đề khác nhau
-
3:57 - 4:00và không trình bày ý tưởng
có liên quan, nhất quán. -
4:00 - 4:03Tuy nhiên, có thể kết hợp
phụ đề như thế này, -
4:03 - 4:07câu " và đây là quyển sách
tôi đang tìm kiếm" -
4:07 - 4:11là một câu hoàn chỉnh
trình bày đầy đủ ý. -
4:12 - 4:14Tôi sẽ cho bạn gợi ý quan trọng.
-
4:14 - 4:16Khi xử lý tốc độ đọc,
-
4:16 - 4:19hãy cố gằng kết hợp các phương pháp.
-
4:19 - 4:21Nén một ít,
-
4:21 - 4:23sau đó mở rộng thời gian một chút
-
4:23 - 4:25để tốc độ đọc được xử lý hoàn toàn.
-
4:27 - 4:31Hãy nhớ với phụ đề không
vượt giới hạn tốc độ đọc, -
4:31 - 4:35bạn có thể yên tâm rằng
không ý tưởng nào bạn giúp chia sẻ -
4:35 - 4:37sẽ bị mất trong mắt người xem.
-
4:38 - 4:39Và bây giờ,
-
4:39 - 4:42chúc các bạn thuyết minh và dịch vui vẻ!
-
4:42 - 4:43Và nén thật chặt!
- Title:
- OTP Learning Series 08: Làm thế nào xử lý tốc độ đọc
- Description:
-
Hướng dẫn này mô tả phương pháp xử lý tốc độ đọc văn bản và phụ đề, bằng cách gia tăng thời gian cho phụ đề hoặc giảm số chữ trong phụ đề hoặc kết hợp với phụ đề kế tiếp.
Video hướng dẫn áp dụng các phương pháp này trong các bài chia sẻ sau:
Lekcja wolności z więzienia | Katarzyna Dybżyńska | TEDxYouth@Kraków – https://www.youtube.com/watch?v=qtTwuJdAfUk
Zemlja cuda | Dragana Marjanović | TEDxNoviSad – https://www.youtube.com/watch?v=PsTeszn24m4
David Gallo: Underwated astonishments – http://www.ted.com/talks/david_gallo_shows_underwater_astonishments
The real butterfly effect | Cecylia Malik | TEDxKraków – https://www.youtube.com/watch?v=nKgSnrvDUjU
Brené Brown: The power of vulnerability – http://www.ted.com/talks/brene_brown_on_vulnerabilityVideo này được xây dựng cho các tình nguyện viên làm việc cho Dự Án Dịch Mở rộng của TED (the TED Open Translation Project). Dự án TED Open Translation Project nhằm mục đích mang TEDTalks, TED-Ed và TEDxTalks đến với cộng đồng không nói tiếng Anh bằng các phụ đề, văn bản tương tác và khả năng dịch bất cứ bài chia sẻ nào do các tình nguyện viên thực hiện. Bạn có thể tìm hiểu thêm theo chỉ dẫn sau: http://www.ted.com/participate/translate.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED Translator Resources
- Duration:
- 04:45
Dimitra Papageorgiou approved Vietnamese subtitles for OTP Learning Series 08: How to tackle reading-speed issues | ||
KHANH NGUYEN CONG edited Vietnamese subtitles for OTP Learning Series 08: How to tackle reading-speed issues | ||
KHANH NGUYEN CONG accepted Vietnamese subtitles for OTP Learning Series 08: How to tackle reading-speed issues | ||
KHANH NGUYEN CONG edited Vietnamese subtitles for OTP Learning Series 08: How to tackle reading-speed issues | ||
KHANH NGUYEN CONG edited Vietnamese subtitles for OTP Learning Series 08: How to tackle reading-speed issues | ||
Nguyen Trang edited Vietnamese subtitles for OTP Learning Series 08: How to tackle reading-speed issues | ||
Nguyen Trang edited Vietnamese subtitles for OTP Learning Series 08: How to tackle reading-speed issues | ||
Nguyen Trang edited Vietnamese subtitles for OTP Learning Series 08: How to tackle reading-speed issues |