Return to Video

OTP ラーニングシリーズ 08: 字数制限をクリアするためのヒント

  • 0:06 - 0:10
    [字数制限をクリアするためのヒント]
  • 0:10 - 0:14
    観る人が字幕を見逃すことがないように
  • 0:14 - 0:18
    表示速度についていける字幕を
    作成したいものです
  • 0:18 - 0:22
    表示速度とは
    字幕が画面から消える前までの間に
  • 0:22 - 0:25
    字幕を読みきらないといけない
    速度のことです
  • 0:25 - 0:29
    文字数/秒 の数値表記で
  • 0:29 - 0:33
    字幕の表記言語によって
    文字数が異なる場合があります
  • 0:34 - 0:37
    ラテン・アルファベットで表記する
    言語の場合は
  • 0:37 - 0:39
    21文字/秒が限界です
  • 0:40 - 0:45
    ここで 適切な文字数を保つのに
    苦戦しているときに
  • 0:45 - 0:47
    役に立つ方法を
    ご説明します
  • 0:48 - 0:52
    1つ目は 表示時間を
    増やすというものです
  • 0:52 - 0:58
    やり方は簡単 字幕の終わりを
    クリック&ドラッグして
  • 0:58 - 1:02
    適切な表示速度になるまで
    表示時間を延長します
  • 1:04 - 1:08
    次の字幕の開始が遅くなるかもしれませんが
  • 1:08 - 1:09
    字数制限を守る方が
  • 1:09 - 1:12
    字幕を完璧にシンクロするよりも
    常に大事です
  • 1:13 - 1:16
    しかし
    次の字幕の開始時間がずれたために
  • 1:16 - 1:19
    そこでも字数制限の問題が
    発生した場合
  • 1:19 - 1:22
    その字幕の表示時間も
    調整する必要があります
  • 1:22 - 1:24
    これを次にも繰り返し
  • 1:24 - 1:27
    文字数が制限内に収まるまで
    続けます
  • 1:28 - 1:33
    表示時間を大幅に変えるのは
    常に名案とは限りません
  • 1:33 - 1:36
    特に 映像の中で起こる出来事に
    ぴったり合わせて
  • 1:36 - 1:39
    字幕を表示する必要がある場合は
    なおさらです
  • 1:40 - 1:45
    そんなときは 読む文字の量を
    減らすという方法もあります
  • 1:45 - 1:47
    字幕の「短縮」と呼ばれる作業です
  • 1:48 - 1:53
    実際の意味は変えずに
    字幕の内容を言い換えることで
  • 1:53 - 1:56
    総文字数を減らすやり方です
  • 1:57 - 2:00
    方法はいくつもありますが
  • 2:00 - 2:02
    ほんの少しだけ例をお見せします
  • 2:02 - 2:06
    「まあ」「実のところ」
    「申し上げたように」など
  • 2:06 - 2:10
    重要ではない単語やフレーズは
    取り除いても構いません
  • 2:11 - 2:14
    繰り返しや言い直しも
    省略できます
  • 2:15 - 2:17
    例えば
  • 2:17 - 2:20
    「大きな 巨大な箱に入って届いた」
    という文は
  • 2:20 - 2:23
    「巨大な箱に入って届いた」
    と省略できます
  • 2:24 - 2:28
    映像を見れば明白なことへの言及も
    省略できます
  • 2:29 - 2:31
    例えば
  • 2:31 - 2:35
    「最新のテスト結果を表示した
    スライドがこちらです」は
  • 2:35 - 2:39
    「こちらが最新のテスト結果です」
    と言い換えられます
  • 2:39 - 2:42
    他にも OTPediaのガイドに
  • 2:42 - 2:45
    様々な字幕短縮法を
    詳しく載せています
  • 2:45 - 2:49
    文字起こしのトランスクリプトも
    短縮できることをお忘れなく
  • 2:49 - 2:51
    字幕の制限字数を守るために必須であれば
  • 2:51 - 2:54
    一語一語 忠実に起こす必要はありません
  • 2:55 - 2:58
    字幕の表示速度を調整する
    方法がもう1つあります
  • 2:58 - 3:00
    2つの字幕を合わせるというものです
  • 3:02 - 3:05
    時々 文字数の少ない字幕が
  • 3:05 - 3:08
    長時間表示されていて
  • 3:08 - 3:10
    次の字幕は文字数が多いのに
    表示時間が短く
  • 3:10 - 3:14
    字数制限に抵触する場合があります
  • 3:14 - 3:17
    2つの字幕を結合すれば
    問題は解決です
  • 3:18 - 3:19
    字幕を結合するには
  • 3:19 - 3:23
    どちらか片方の内容をコピーして
    もう1つにペーストし
  • 3:23 - 3:26
    元の字幕を削除します
  • 3:26 - 3:29
    新しく結合された字幕の
    表示時間を延長して
  • 3:29 - 3:31
    空白を埋めます
  • 3:31 - 3:33
    注意していただきたいのですが
  • 3:33 - 3:36
    文(節)が終わっている場合は
    次と結合させないでください
  • 3:36 - 3:39
    でも 2つの字幕が 実際には
    1つの完結した節や内容の
  • 3:39 - 3:41
    一部である場合は
  • 3:42 - 3:46
    結合して 文字数が適切な1つの字幕に
    することができます
  • 3:47 - 3:50
    例えば こういう場合は
    結合させないでください
  • 3:50 - 3:54
    「〜誰だったのか」と
    「そしてその後 私は〜」
  • 3:54 - 3:57
    それぞれは
    2つの異なる節に属するもので
  • 3:57 - 4:00
    1つの 完結する内容を
    表現したものではないからです
  • 4:00 - 4:03
    でも こういう字幕なら結合できます
  • 4:03 - 4:07
    「これこそが」
    「私の探していた本だ」は
  • 4:07 - 4:11
    完全な節として成り立ちますし
    1つの完結した内容を表現しているからです
  • 4:12 - 4:14
    最後に 大事なヒントを1つ
  • 4:14 - 4:16
    文字数を調整しているときは
  • 4:16 - 4:19
    以上の方法を組み合わせて使ってください
  • 4:19 - 4:21
    字幕の短縮を少々
  • 4:21 - 4:23
    表示時間をほんの少し延長するなどして
  • 4:23 - 4:25
    字数制限の問題を完全解決しましょう
  • 4:27 - 4:31
    字幕の表示速度制限内の
    文字数を守ることで
  • 4:31 - 4:35
    あなたが世に広める一端を担っている
    アイディアが 確実に
  • 4:35 - 4:37
    一部でも欠けることなく
    視聴者に届きます
  • 4:38 - 4:39
    それでは
  • 4:39 - 4:42
    文字起こしや翻訳を楽しんで!
  • 4:42 - 4:43
    短縮もね!
Title:
OTP ラーニングシリーズ 08: 字数制限をクリアするためのヒント
Description:

このチュートリアルでは、文字起こしや字幕翻訳の際に起こる字数制限の問題の対処法として、字幕の表示時間を延長したり、文字数を減らしたり、連続する字幕を結合するといった方法をご説明します。

このビデオに登場するビデオクリップは次のトークから抜粋しています。
Lekcja wolności z więzienia | Katarzyna Dybżyńska | TEDxYouth@Kraków – https://www.youtube.com/watch?v=qtTwuJdAfUk
Zemlja cuda | Dragana Marjanović | TEDxNoviSad – https://www.youtube.com/watch?v=PsTeszn24m4
David Gallo: Underwated astonishments – http://www.ted.com/talks/david_gallo_shows_underwater_astonishments
The real butterfly effect | Cecylia Malik | TEDxKraków – https://www.youtube.com/watch?v=nKgSnrvDUjU
Brené Brown: The power of vulnerability – http://www.ted.com/talks/brene_brown_on_vulnerability

このビデオはTEDオープン翻訳プロジェクトに参加するボランティア向けに作成されたものです。TEDオープン翻訳プロジェクトは、字幕やインタラクティブ・スクリプト(ビデオと連動した講演録)、それにどんな内容でも翻訳してしまう世界中のボランティア翻訳者たちの力によって、英語圏に限らず世界中へとTEDトーク・TED-Edレッスン・TEDxトークを広めています。詳しくはこちらをご覧ください。 http://www.ted.com/pages/287

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED Translator Resources
Duration:
04:45

Japanese subtitles

Revisions Compare revisions