مجموعه آموزشی پروژه باز ترجمه ۰۸: چطور مشکل سرعت خواندن را برطرف کنیم
-
0:06 - 0:10[چطور مشکل سرعت خواندن را برطرف کنیم]
-
0:10 - 0:14از آنجا که نمیخواهیم بینندگان ما
هیچ زیرنویسی را از دست بدهند، -
0:14 - 0:18همیشه باید "سرعت خواندن"
مناسب را در نظر بگیریم، -
0:18 - 0:22که سرعتی است
که بیننده باید بتواند زیرنویس را -
0:22 - 0:25پیش از آنکه از صفحه محو شود بخواند.
-
0:25 - 0:29سرعت خواندن یک مقدار عددی است
از تعداد کاراکنر بر ثانیه، -
0:29 - 0:33و ممکن است با توجه
به متن زیرنویس تغییر کند، -
0:34 - 0:37و برای زبانهایی
که از الفبای لاتین استفاده میکنند، -
0:37 - 0:39بیشترین مقدار آن ۲۱ کاراکتر بر ثانیه است.
-
0:40 - 0:45اگر با خوب نگه داشتن سرعت خواندن
در زیرنویستان مشکل دارید، -
0:45 - 0:47اینجا چند روش هست که شاید کمک کند.
-
0:48 - 0:52اول، میتوانید به بیننده زمان بیشتری
برای خواندن زیرنویس بدهید. -
0:52 - 0:58برای این کار، به سادگی
انتهای زیرنویس را بگیرید و بکشید -
0:58 - 1:02و زمان پخش آن را تا وقتی
که سرعت عادی شود زیاد کنید. -
1:04 - 1:08این همچنین ممکن است
زمان شروع زیرنویس بعدی را عقب ببرد -
1:08 - 1:09اما یک سرعت خواندن خوب
-
1:09 - 1:12همیشه از هماهنگی کامل مهمتر است.
-
1:13 - 1:16اما ممکن است، دیر شروع شدن زیرنویس بعدی
-
1:16 - 1:19برای آن هم مشکل سرعت به وجود بیاورد،
-
1:19 - 1:22پس گاهی باید آن زیرنویس را هم تنظیم کنید،
-
1:22 - 1:24و بعد بعدی،
-
1:24 - 1:27تا جایی که سرعت خواندن
تمام زیرنویسها اصلاح شود. -
1:28 - 1:33خیلی زیاد کردن زمان پخش
همیشه هم ایده خوبی نیست، -
1:33 - 1:37مخصوصاً اگر زیرنویسهای بعدی
-
1:37 - 1:39باید با اتفاقات ویدیو کاملاً هماهنگ باشند.
-
1:40 - 1:45اما همچنین میتوانید به ببیننده
با کم کردن متن کمک کنید، -
1:45 - 1:47و این کار فشرده کردن زیرنویس نام دارد.
-
1:48 - 1:53با فشرده کردن، جمله بندی زیرنویس را
برای کم کردن متن تغییر میدهید، -
1:53 - 1:56اما بدون اینکه معنی آن تغییر کند.
-
1:57 - 2:00استراتژیهای فشرده سازی زیادی هست
که میتوانید استفاده کنید، -
2:00 - 2:02و این هم چند مثال.
-
2:02 - 2:06میتوانید کلمات و جملات
غیر ضروری را حذف کنید، -
2:06 - 2:10مثل "خوب،" "در نتیجه،"
یا "همان طور که میگفتم." -
2:11 - 2:14میتوانید تکرارها
و بازگوییها را کم کنید. -
2:15 - 2:17برای مثال، میتوانید
-
2:17 - 2:20"در این جعبه بزرگ، عظیم رسید." را
-
2:20 - 2:23به "در این جعبه بزرگ رسید." تغییر دهید.
-
2:24 - 2:28میتوانید منابع آشکار را
به آنچه در ویدیو دیده میشود کاهش دهید. -
2:29 - 2:31برای مثال، میتوانید
-
2:31 - 2:35"اسلایدی حاوی نتایج
آخرین کار ما را میبینید." را -
2:35 - 2:39به "نتایج آخرین کار ما را
میبینید." تغییر دهید. -
2:39 - 2:42میتوانید روشهای
فشرده سازی خیلی بیشتری را -
2:42 - 2:44در OTPedia مشاهده کنید.
-
2:45 - 2:49و یادتان باشد میتوانید
متن رونوشت را هم فشرده کنید، -
2:49 - 2:51چون اگر برای سرعت خواندن خوب
فشرده سازی لازم است، -
2:51 - 2:54لازم نیست رونوشت کلمه به کلمه
با سخنان گوینده یکسان باشد. -
2:55 - 2:58یک راه دیگر برای اصلاح سرعت خواندن
-
2:58 - 3:00ترکیب دو زیرنویس است.
-
3:02 - 3:05گاهی یک زیرنویس را با متنی کوتاه میبینید
-
3:05 - 3:08که برای مدت زیادی پخش میشود،
-
3:08 - 3:10و بعد از آن زیرنویسی با متن زیاد میآید
-
3:10 - 3:14که مدت کمی پخش میشود و مشکل سرعت دارد.
-
3:14 - 3:17ترکیب آنها میتواند مشکل را برطرف کند.
-
3:18 - 3:19برای ترکیب زیرنویسها،
-
3:19 - 3:23متن یکی را در دیگری کپی و پیست کنید،
-
3:23 - 3:26زیرنویس اصلی را حذف کنید،
-
3:26 - 3:29و بعد زمان پخش زیرنویس جدید را
-
3:29 - 3:31در بازه زمانی ایجاد شده زیاد کنید.
-
3:31 - 3:33یادتان باشد نمیتوانید
-
3:33 - 3:36انتهای یک ترکیب یا جمله را
ابتدای دیگری ترکیب کنید، -
3:36 - 3:39اما اگر زیرنویسها به یک جمله بزرگتر
-
3:39 - 3:41و ایدهای کامل تعلق دارند،
-
3:42 - 3:46میتوانید آنها را ترکیب کنید، و به یک
زیرنویس با سرعت خواندن مناسب تبدیل کنید. -
3:47 - 3:50برای مثال، نباید
این زیرنویسها را یکی کنید، -
3:50 - 3:54و دلیل این است که،
"کی بود، و بعدا، فهمیدم" -
3:54 - 3:57دو بخش از جملههای متفاوت را ترکیب میکند
-
3:57 - 4:00و هیچ ایده یکپارچه
و کاملی را بیان نمیکند. -
4:00 - 4:03اما میتوانید زیرنویسهای
این چنین را ترکیب کنید، -
4:03 - 4:07زیرا "این کتابی بود که دنبالش میگشتم"
-
4:07 - 4:11یک جمله کامل است
و ایدهای کامل و یکپارچه را بیان میکند. -
4:12 - 4:14با یک نکته مهم شما را ترک میکنم.
-
4:14 - 4:16برای برطرف کردن مشکل سرعت خواندن،
-
4:16 - 4:19همیشه سعی کنید این روشها را ترکیب کنید.
-
4:19 - 4:21کمی فشرده کنید،
-
4:21 - 4:23و بعد زمان پخش را کمی افزایش دهید
-
4:23 - 4:25تا مشکل سرعت خواندن کاملاً برطرف شود.
-
4:27 - 4:31یادتان باشد با پایین نگهداشتن
سرعت خواندن زیرنویس، -
4:31 - 4:35میتوانید مطمئن شوید هیچ بخش از ایدهای
که دارید به اشتراک آن کمک میکنید -
4:35 - 4:37برای بیننده غیرقابل دسترس نخواهد بود.
-
4:38 - 4:39و فعلاً،
-
4:39 - 4:42زیرنویس نوشتن و ترجمه مبارک!
-
4:42 - 4:43و فشرده کردن هم مبارک!
- Title:
- مجموعه آموزشی پروژه باز ترجمه ۰۸: چطور مشکل سرعت خواندن را برطرف کنیم
- Description:
-
This tutorial describes strategies for dealing with reading-speed issues in transcripts and translated subtitles, by extending the duration of a subtitle, reducing the amount of text in the subtitle, and merging consecutive subtitles.
This tutorial features clips from the following talks:
Lekcja wolności z więzienia | Katarzyna Dybżyńska | TEDxYouth@Kraków – https://www.youtube.com/watch?v=qtTwuJdAfUk
Zemlja cuda | Dragana Marjanović | TEDxNoviSad – https://www.youtube.com/watch?v=PsTeszn24m4
David Gallo: Underwated astonishments – http://www.ted.com/talks/david_gallo_shows_underwater_astonishments
The real butterfly effect | Cecylia Malik | TEDxKraków – https://www.youtube.com/watch?v=nKgSnrvDUjU
Brené Brown: The power of vulnerability – http://www.ted.com/talks/brene_brown_on_vulnerability
This video has been created for the volunteers working in the TED Open Translation Project. The TED Open Translation Project brings TEDTalks, TED-Ed lessons & TEDxTalks beyond the English-speaking world by offering subtitles, interactive transcripts & the ability for any talk to be translated by volunteers worldwide. Learn more at http://www.ted.com/participate/translate - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED Translator Resources
- Duration:
- 04:45
sadegh zabihi approved Persian subtitles for OTP Learning Series 08: How to tackle reading-speed issues | ||
Mary Jane accepted Persian subtitles for OTP Learning Series 08: How to tackle reading-speed issues | ||
sadegh zabihi edited Persian subtitles for OTP Learning Series 08: How to tackle reading-speed issues | ||
sadegh zabihi edited Persian subtitles for OTP Learning Series 08: How to tackle reading-speed issues |