Як подолати наші упередження? Безстрашно йдіть їм назустріч!
-
0:01 - 0:03Цьогоріч улітку мені випала
довга мандрівка автомобілем, -
0:03 - 0:06і я чудово провела час,
слухаючи неперевершену -
0:06 - 0:11книжку Ізабель Вілкерсон
"Тепло інших сонць". -
0:11 - 0:21Вона описує, як шість мільйонів афро-американців
втікали з Півдня в 1915-1970 роках, -
0:21 - 0:24шукаючи порятунку від жорстокості
-
0:24 - 0:28й намагаючись знайти
кращі можливості на Півночі. -
0:28 - 0:32Книжка оповідає про
стійкість і винахідливість -
0:32 - 0:34афро-американців.
-
0:34 - 0:39Водночас, мені було дуже важко
слухати описи всіх цих жахіть, -
0:39 - 0:43покірності та приниження.
-
0:44 - 0:49Особливо нелегко було слухати
про те, як темношкірих чоловіків -
0:49 - 0:51били, спалювали й лінчували.
-
0:51 - 0:55Мені подумалось: "Це трохи
заважко. -
0:55 - 0:59Треба зробити паузу.
Ввімкну-но я радіо". -
0:59 - 1:02Ввімкнувши, я почула:
-
1:02 - 1:04Ферґюсон, штат Міссурі,
-
1:04 - 1:06Майкл Браун,
-
1:06 - 1:0918-річний афро-американець,
-
1:09 - 1:15неозброєний, вбитий білим поліцейським,
лежав мертвий на землі -
1:15 - 1:18чотири години, стікаючи кров'ю,
-
1:18 - 1:23а його бабуся, маленькі діти
й сусіди нажахано на це дивились. -
1:23 - 1:25І я подумала:
-
1:26 - 1:29ну ось, знову те саме.
-
1:29 - 1:33Насилля, жорстокість
супроти темношкірих -
1:33 - 1:36триває століттями.
-
1:36 - 1:40Історія весь час повторюється.
Тільки імена інші. -
1:40 - 1:44На його місці міг бути Амаду Діалло.
-
1:44 - 1:47То міг бути Шон Белл.
-
1:47 - 1:50То міг бути Оскар Ґрант.
-
1:50 - 1:53То міг бути Трейвон Мартін.
-
1:54 - 1:57Це насилля, ця жорстокість
-
1:57 - 2:00притаманна нашому
національному менталітету. -
2:00 - 2:03Це частина нашої спільної історії.
-
2:03 - 2:07Що ж нам робити з нею?
-
2:07 - 2:12Я маю на увазі ту частинку
нас самих, що далі переходить вулицю, -
2:13 - 2:15замикає двері,
-
2:15 - 2:17міцніше стискає сумочку,
-
2:17 - 2:20коли ми бачимо афро-американців.
-
2:20 - 2:22Ось та часточка.
-
2:22 - 2:26Так, ми не стріляємо
в людей на вулиці, -
2:26 - 2:30але ті самі стереотипи
й упередження, -
2:30 - 2:33що спричинили згадані мною
трагічні випадки, -
2:33 - 2:35й далі живуть в нашій душі.
-
2:35 - 2:39Нас виховували разом з ними.
-
2:39 - 2:46Я вважаю, що ми здатні
зупинити випадки -
2:46 - 2:49на кшталт того, що трапився
у Ферґюсоні, -
2:49 - 2:54якщо зазирнемо собі в душу
й змінимо себе. -
2:54 - 2:57Отож, я хочу звернутись до вас
із закликом. -
2:57 - 3:01Я хочу, щоб ми задумались
над трьома речами, -
3:01 - 3:07що допоможуть уникнути
таких випадків, як у Ферґюсоні; -
3:07 - 3:09ці три речі, на мою думку,
допоможуть нам -
3:09 - 3:12змінити власну думку
про молодих темношкірих чоловіків; -
3:12 - 3:17ці три речі, я сподіваюсь,
не лише захистять їх, -
3:17 - 3:21а й відкриють для них світ,
щоб вони могли реалізувати себе. -
3:21 - 3:23Можете собі це уявити?
-
3:23 - 3:28Можете собі уявити, що в нашій
країні вітатимуть молодих афро-американців, -
3:28 - 3:33вважатимуть їх частиною нашого
майбутнього, ставитимуться до них -
3:33 - 3:37так щиро й прихильно,
як ми ставимось до своїх близьких? -
3:37 - 3:41Уявляєте, як поліпшиться наше життя?
Як покращиться наша країна? -
3:41 - 3:44Почну з найважливішого.
-
3:44 - 3:47Треба перестати заперечувати.
-
3:49 - 3:51Не вдавати з себе ідеальної людини.
-
3:51 - 3:54Треба бути такими, як ви є.
-
3:54 - 3:55Знаєте, я проводжу заняття
на тему міжкультурної комунікації -
3:55 - 3:58і на початку майстер-класів
до мене підходять -
3:58 - 4:02і кажуть: "О, міс Неупередженість,
ми такі раді, що Ви тут" - -
4:02 - 4:04(Сміх)
-
4:04 - 4:07- "але в нашій душі
немає ні краплини упередження". -
4:07 - 4:09А я у відповідь: "Та невже?
-
4:09 - 4:13Бо я проводжу ці заняття щодня
і знаю про всі свої упередження". -
4:13 - 4:17От, наприклад, недавно
я летіла літаком -
4:17 - 4:21і почула в салоні звернення пілота -
то був жіночий голос. -
4:21 - 4:23Спершу я страшенно втішилась,
-
4:23 - 4:26мовляв "Так, ми, жінки, все можемо.
-
4:26 - 4:28Тепер ми в стратосфері".
-
4:28 - 4:31Все було гаразд, аж поки
літак не влетів у зону турбулентності, -
4:31 - 4:33і я молилась в думках:
-
4:33 - 4:35"Сподіваюсь, вона вміє
керувати літаком". -
4:35 - 4:37(Сміх)
-
4:37 - 4:38Так, так, я знаю.
-
4:38 - 4:40Але я й гадки не мала,
що маю справу з упередженням, -
4:40 - 4:44доки не сіла в літак назад додому,
де пілотом був чоловік. -
4:44 - 4:45Літак знову почало трусити,
-
4:45 - 4:48але я аніскілечки не сумнівалась
у майстерності пілота-чоловіка. -
4:48 - 4:50Пілот справився.
-
4:50 - 4:53Проблема ось у чому.
-
4:53 - 5:00Якщо ви мене запитаєте відверто,
я відповім: "Жінка-пілот? Чудово". -
5:00 - 5:05Але виходить, що коли щось іде не за планом,
виникають якісь проблеми, невеличкий ризик, -
5:05 - 5:09я дотримуюсь упередження,
про яке досі й не підозрювала. -
5:09 - 5:11Тобто, літаки швидко
гасають в небі, -
5:11 - 5:13я волію бачити за штурвалом чоловіка.
-
5:13 - 5:16Щоб так було за замовчанням.
-
5:16 - 5:18За замовчанням за штурвалом
літака в мене - чоловіки. -
5:18 - 5:21А в вас?
-
5:21 - 5:23Кому ви довіряєте?
-
5:23 - 5:25Кого ви боїтесь?
-
5:25 - 5:29До кого вас підсвідомо тягне?
-
5:29 - 5:32Від кого ви втікаєте?
-
5:32 - 5:34Розповім вам, про що ми дізналися.
-
5:34 - 5:40Є такий тест підсвідомих асоціацій,
який оцінює наші несвідомі упередження, -
5:40 - 5:41його можна пройти онлайн.
-
5:41 - 5:44Цей тест пройшло п'ять мільйонів людей.
-
5:44 - 5:50Як виявилось, у нас за замовчанням -
білі люди. Ми любимо білих. -
5:50 - 5:52Надаємо перевагу білим.
Що я маю на увазі? -
5:52 - 5:58Коли людям показують фото
темношкірих і білошкірих чоловіків, -
5:58 - 6:02ми скоріше асоціюємо
-
6:02 - 6:06зображення білошкірого чоловіка
з позитивним словом, -
6:06 - 6:08ніж тоді, коли намагаємось
асоціювати -
6:08 - 6:12позитивне слово з темношкірою особою,
і навпаки. -
6:12 - 6:14Коли ми бачимо обличчя темношкірого,
-
6:14 - 6:20нам легше пов'язати його
з негативним словом, -
6:20 - 6:22ніж обличчя білошкірого.
-
6:22 - 6:2770 відсотків білих, які проходять цей тест,
надають перевагу білим людям. -
6:29 - 6:3450 відсотків чорних, які проходять цей тест,
надають перевагу білим людям. -
6:34 - 6:39Бачите, це зачепило всіх нас.
-
6:39 - 6:46Що можна вдіяти з тим, що наш мозок
будує асоціації підсвідомо? -
6:46 - 6:51Мабуть, ви подумали собі -
-
6:51 - 6:53напевно, у всьому цьому
-
6:53 - 6:57винна моя нездатність
розрізняти кольори. -
6:57 - 6:59Треба пройти тест ще раз.
-
6:59 - 7:01Але я вам не раджу цього робити.
-
7:01 - 7:04Ми пройшли всі можливі варіанти,
намагаючись -
7:04 - 7:05не зважати на колір.
-
7:05 - 7:10Але проблема не в тому, що ми бачили колір.
Проблема в тому, що ми робили, побачивши його. -
7:10 - 7:14Ось про що тут йдеться.
-
7:14 - 7:17І доки ми вперто вдаємо,
що не зважаємо на колір, -
7:17 - 7:21ми не усвідомлюємо,
як расова відмінність -
7:21 - 7:26впливає на можливості людей,
як вона не дає їм реалізувати себе, -
7:26 - 7:31а часом стає винуватцем
їхньої загибелі. -
7:31 - 7:37Тому науковці застерігають нас:
-
7:37 - 7:39не смійте навіть думати,
начебто ви дальтоніки. -
7:39 - 7:42Натомість вони радять:
-
7:42 - 7:46витріщайтесь на чудових
афро-американців. -
7:46 - 7:48(Сміх)
-
7:48 - 7:53Дивіться їм просто в очі
та запам'ятовуйте їх, -
7:53 - 7:58бо коли ми дивимось
на чудових людей, які мають темну шкіру, -
7:58 - 8:01ми позбуваємось
-
8:01 - 8:06отих підсвідомих асоціацій.
-
8:06 - 8:12Як ви гадаєте, чому позаду мене -
світлини прекрасних афроамериканців? -
8:12 - 8:15Їх було так багато, що
я не змогла показати всіх. -
8:15 - 8:16Гаразд, я скажу вам, чому:
-
8:16 - 8:22я намагаюсь змінити ваші
підсвідомі асоціації про афро-американців. -
8:22 - 8:25Я хочу нагадати вам,
-
8:25 - 8:30що молоді афро-американці
виростають і стають чудовими людьми, -
8:30 - 8:35які змінюють і поліпшують
наше життя. -
8:35 - 8:38Скажу вам ще одну річ.
-
8:38 - 8:40Наука знає ще один вихід,
-
8:40 - 8:43який змінює наші
підсвідомі асоціації, -
8:43 - 8:46хоч і тимчасово -
-
8:46 - 8:51якщо взяти фото знайомої вам білої людини,
яка прославилась своїми ганебними вчинками, -
8:51 - 8:54і повісити його поруч зі знимкою
темношкірої людини, -
8:54 - 8:56яка прославилась чимось добрим,
-
8:56 - 9:00то підсвідомі асоціації теж зміняться.
-
9:00 - 9:05Подумайте про серійного вбивцю Джеффрі Дамера
й держсекретаря США Коліна Павелла. -
9:05 - 9:07Не зводьте очей з їхніх фото. (Сміх)
-
9:07 - 9:10Це спрацює. Отож задумайтесь,
які упередження ви маєте. -
9:10 - 9:14Прошу вас, перестаньте хитати головою
і пошукайте інформацію, -
9:14 - 9:19яка доведе, що ваші давні
стереотипи - хибні. -
9:19 - 9:21Гаразд, то був номер один.
Номер два. -
9:21 - 9:25Підходьте до молодих афро-американців,
а не сахайтесь від них. -
9:25 - 9:28Це не так важко зробити,
-
9:28 - 9:32але при цьому треба мати
-
9:32 - 9:35чіткий намір і усвідомлювати,
що робиш. -
9:35 - 9:38Кілька років тому я
була в районі Волл-стріт -
9:38 - 9:41разом зі своєю колегою. Вона дуже класна,
проводить разом зі мною -
9:41 - 9:45заняття на тему міжкультурної комунікації,
і вона іншого кольору шкіри - кореянка. -
9:45 - 9:47Ми були надворі,
пізно ввечері, -
9:47 - 9:50і не знали, де ми саме є,
словом, загубилися. -
9:50 - 9:54Тоді я побачила перехожого по той бік вулиці
і подумала: "О, чудово, темношкірий чоловік". -
9:54 - 9:57І, не задумуючись, пішла до нього.
-
9:57 - 10:00А моя подруга сказала:
"Хм, цікаво". -
10:00 - 10:03Той перехожий був темношкірим.
-
10:03 - 10:07Я думаю, що темношкірі хлопці
зазвичай знають, куди вони йдуть. -
10:07 - 10:11Не знаю, чому я в цьому впевнена,
але я так думаю. -
10:11 - 10:16Отож, моя подруга зауважила: "Слухай, ти сказала
- "Супер, темношкірий чоловік"?" -
10:16 - 10:19А я відповіла: "Ні, я сказала
"О-о-о, темношкірий чоловік". -
10:19 - 10:22Це все міняє. Та ж потреба,
той же чоловік, те ж вбрання, -
10:22 - 10:26той самий час, та сама вулиця,
а от реакція - інша. -
10:26 - 10:28І вона відповіла мені: "Мені так соромно.
Я - консультант з питань міжкультурної комунікації. -
10:28 - 10:31І потрапила на гачок стереотипів про афро-американців.
І при цьому сама маю темний колір шкіри. О Боже!" -
10:31 - 10:35А я сказала: "Знаєш що? Давай не будемо.
Не треба перебільшувати. -
10:35 - 10:39Ти ж бачиш, що я давніше за тебе
маю діло з темношкірими хлопцями. -
10:39 - 10:42(Сміх)
-
10:42 - 10:45Мій тато був афро-американцем.
Розумієш, що я маю на увазі? -
10:45 - 10:49Я маю темношкірого сина зростом 1,96 метра.
Я була одружена з темношкірим. -
10:49 - 10:51Я так добре обізнана
зі всіма стереотипами про афро-американців, -
10:51 - 10:56що можу відразу сказати,
ким є той темношкірий парубок, -
10:56 - 10:58і він мені підходить.
-
10:58 - 11:02Той хлопець сказав: "Так, пані, я знаю,
де те місце, куди ви йдете. Я проведу вас туди". -
11:02 - 11:05Упередження - це історії,
що їх ми складаємо про людей -
11:05 - 11:08перед тим, як дізнаємось,
які вони насправді. -
11:08 - 11:11Але як нам дізнатися,
які ж вони насправді, -
11:11 - 11:14якщо нам сказали уникати і боятися їх?
-
11:14 - 11:19Отож, закликаю вас
іти назустріч своїм страхам. -
11:19 - 11:23Ні, я не прошу вас
стрімголов ризикувати. -
11:23 - 11:27А просто задуматись над тим,
кого саме ви уникаєте, -
11:27 - 11:31розширити власне соціальне
й професійне коло. -
11:31 - 11:33Хто входить до вашого кола?
-
11:33 - 11:35Кого там бракує?
-
11:36 - 11:40Зі скількома молодими афро-американцями -
чоловіками та жінками - -
11:40 - 11:46ви маєте щирі взаємини?
-
11:46 - 11:50Або з людьми, які кардинально
-
11:50 - 11:53відрізняються від вас самих?
-
11:53 - 11:56Бо знаєте що?
Просто озирніться довкола. -
11:56 - 11:59Може, хтось є у вашому офісі,
у вашому класі, -
11:59 - 12:02церкві чи ще десь,
якийсь молодий афро-американець. -
12:02 - 12:03Ви можете бути приязним до нього.
Привітатися з ним. -
12:03 - 12:10Закликаю вас будувати глибші,
тісніші стосунки, -
12:10 - 12:15дружбу, що дасть вам змогу
пізнати іншу людину -
12:15 - 12:19та подолати стереотипи.
-
12:19 - 12:20Я знаю, що дехто з вас
задумувався над цим. -
12:20 - 12:23Знаю, бо маю кількох
білих приятелів, які нарікають: -
12:23 - 12:25"Ти не уявляєш собі,
як мені незручно. -
12:25 - 12:28Я думаю, що в моєму випадку
нічого з цим не вийде. -
12:28 - 12:30Я все зіпсую".
-
12:30 - 12:36Може й так, але ж тут не йдеться
про ідеальні стосунки. Йдеться про зв'язок. -
12:36 - 12:41До того, як вам стане комфортно,
ви деякий час почуватиметесь незатишно. -
12:41 - 12:43Але ви мусите хоча б спробувати.
-
12:43 - 12:45А щодо молодих афро-американців,
то я маю на увазі, -
12:45 - 12:50що коли хтось підійте до вас зі щирими,
приязними намірами, не відштовхуйте його. -
12:50 - 12:52Не всі хочуть обвести
вас довкола пальця. -
12:52 - 12:57Знайдіть тих,
хто побачить у вас душу. -
12:57 - 13:00Взаємини з людьми,
які відрізняються від вас, -
13:00 - 13:05вчать співпереживати й співчувати.
-
13:05 - 13:08Тоді відбувається дещо
важливе й чудове: -
13:08 - 13:10ви починаєте розуміти,
що вони є вами, -
13:10 - 13:16що вони є частиною вас,
що вони є вашою родиною, -
13:16 - 13:19а тоді ми перестаємо
бути байдужими сторонніми, -
13:19 - 13:23а починаємо брати участь,
підтримувати й захищати, -
13:23 - 13:26стаємо союзниками.
-
13:26 - 13:31Тому вийдіть із зони комфорту
на зустріч цікавішому, яскравішому життю, -
13:31 - 13:36бо саме так можна зарадити
повторенню такої трагедії, як у Ферґюсоні. -
13:36 - 13:38Так ми створимо спільноту,
-
13:38 - 13:41де всі, а особливо молоді афро-американці,
зможуть самореалізуватися. -
13:41 - 13:44Третя річ не така легка,
-
13:44 - 13:47я про це добре знаю,
але всеодно скажу. -
13:47 - 13:52Коли ми щось бачимо, то мусимо
набратись сміливості й не змовчати, -
13:52 - 13:56навіть коли це сказали наші близькі.
-
13:56 - 14:00Наближаються свята,
настає пора, -
14:00 - 14:03коли ми всі зберемось за столом
і гарно проводитимемо час. -
14:03 - 14:05Принаймні більшість з нас
святкуватиме, -
14:05 - 14:10і тоді час дослухатись
до розмов за столом. -
14:10 - 14:17Треба перестати мовчати
і сказати: "Бабуся - шовіністка". -
14:17 - 14:19(Сміх)
-
14:19 - 14:22"Дядько Джо - расист".
-
14:22 - 14:26Насправді ми любимо і бабусю,
і дядька Джо. Справді. -
14:26 - 14:32Ми знаємо, що вони добрі люди,
але їхні слова - погані. -
14:33 - 14:39І ми мусимо не змовчати, а щось сказати,
бо знаєте, хто ще сидить за столом? -
14:40 - 14:43Діти.
-
14:43 - 14:48А ми дивуємось, чому ці упередження не зникають,
чому вони переходять з покоління в покоління? -
14:48 - 14:52Бо ми нічого на це не кажемо.
-
14:52 - 14:58Нам треба говорити: "Бабусю,
так більше нікого не називають". -
14:58 - 15:03"Дядьку Джо, це неправда,
він такого не заслужив. -
15:03 - 15:06Ніхто такого не заслуговує".
-
15:06 - 15:10Нам треба перестати
-
15:10 - 15:15захищати своїх дітей
від мерзенності расизму, -
15:15 - 15:18бо батьки - афро-американці
не можуть собі такого дозволити, -
15:18 - 15:23особливо ті, хто має
молодих темношкірих синів. -
15:23 - 15:26Ми мусимо звернутись до наших
любих дітей, нашого майбутнього, -
15:26 - 15:34і розповісти їм, що ми маємо
дивовижну країну з неймовірними ідеалами, -
15:34 - 15:37що ми страшенно важко працювали
і чогось таки досягнули, -
15:37 - 15:40але робота ця не завершена.
-
15:40 - 15:44Ми досі не позбулися думок про те,
-
15:44 - 15:47що ми вищі за інших, і це змушує нас
-
15:47 - 15:50наповнювати цими думками
наші інституції, -
15:50 - 15:52наше суспільство та нові покоління,
-
15:52 - 15:56і це веде до відчаю,
-
15:56 - 16:03нерівності та жахливого
недооцінювання молодих афро-американців. -
16:03 - 16:06Ми досі боремось,
мусите ви сказати своїм дітям, -
16:06 - 16:08щоб побачити в молодих людей
-
16:08 - 16:12не тільки колір їхньої шкіри,
а й їхню вдачу, -
16:12 - 16:16але сподіваємось, що ви -
наші діти - -
16:16 - 16:20станете рушіями змін
у цій країні, -
16:20 - 16:27повстанете проти несправедливості
та, щонайважливіше, матимете охоту -
16:27 - 16:36зробити так, щоб у цій країні сприймали
темношкіру молодь такою як вона справді є. -
16:37 - 16:42Довкола сила-силенна чудових
молодих афро-американців, -
16:42 - 16:50найталановитіших політиків,
-
16:50 - 16:53мужніх вояків,
-
16:53 - 16:57прекрасних, працьовитих
робітників. -
16:57 - 17:02Ці люди є натхненними проповідниками.
-
17:02 - 17:08Прекрасними науковцями,
митцями й письменниками. -
17:08 - 17:12Кмітливими коміками.
-
17:12 - 17:16Сповненими любові дідусями
-
17:16 - 17:19й турботливими синами.
-
17:19 - 17:24Мужніми батьками
-
17:24 - 17:29й молодими мрійниками.
-
17:29 - 17:32Дякую.
-
17:32 - 17:36(Оплески)
- Title:
- Як подолати наші упередження? Безстрашно йдіть їм назустріч!
- Speaker:
- Верна Маєрс
- Description:
-
Наші упередження бувають небезпечними, ба навіть смертоносними - як це було у випадку з Майклом Брауном у Ферґюсоні, штат Міссурі, та Еріком Ґарнером у Стейтен-Айленді, що в Нью-Йорку. Фахівець із міжкультурної комунікації Верна Маєрс детально аналізує деякі підсвідомі упередження супроти певних груп населення. Вона закликає всіх нас: визнаймо свої упередження. А тоді намагаймось налагодити взаємини з людьми, в товаристві яких нам незатишно, а не втікати від них. У своєму веселому, запальному й вартому уваги виступі вона радить, як це зробити.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 17:49
Hanna Leliv approved Ukrainian subtitles for How to overcome our biases? Walk boldly toward them | ||
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for How to overcome our biases? Walk boldly toward them | ||
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for How to overcome our biases? Walk boldly toward them | ||
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for How to overcome our biases? Walk boldly toward them | ||
Khrystyna Romashko accepted Ukrainian subtitles for How to overcome our biases? Walk boldly toward them | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for How to overcome our biases? Walk boldly toward them | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for How to overcome our biases? Walk boldly toward them | ||
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for How to overcome our biases? Walk boldly toward them |