Kako da prevaziđemo svoje predrasude? Hrabrim suočavanjem s njima
-
0:01 - 0:03Bila sam na dugom putovanju ovog leta
-
0:03 - 0:06i divno sam se provela slušajući
-
0:06 - 0:11"Toplotu drugih sunaca"
neverovatne Izabel Vilkerson. -
0:11 - 0:20Ona dokumentuje 6 miliona crnih ljudi
koji su pobegli sa juga od 1915. do 1970. -
0:21 - 0:24u potrazi za predahom od sve te butalnosti
-
0:24 - 0:28i u pokušaju da dobiju
bolju priliku na severu. -
0:28 - 0:32Ispunjena je pričama
o žilavosti i briljantnosti -
0:32 - 0:34Afroamerikanaca,
-
0:34 - 0:39i bilo je zaista teško čuti
sve te priče o užasima, -
0:39 - 0:43poniznosti i poniženjima.
-
0:44 - 0:49Naročito je bilo teško čuti
o prebijanjima, spaljivanjima -
0:49 - 0:51i linčovanjima crnaca.
-
0:51 - 0:55Rekla sam: "Ovo je malo teško.
-
0:55 - 0:59Treba mi pauza. Uključiću radio."
-
0:59 - 1:02Uključila sam ga i čula:
-
1:02 - 1:04Ferguson, Misuri,
-
1:04 - 1:06Majkl Braun,
-
1:06 - 1:09osamnaestogodišnji crnac,
-
1:09 - 1:15nenaoružan, ubijen od strane
belog policajca, ležao je mrtav, -
1:15 - 1:18krv je curila četiri sata
-
1:18 - 1:23dok su njegova baka, mala deca
i komšije posmatrali sa užasom, -
1:23 - 1:25i pomislila sam,
-
1:26 - 1:29opet to.
-
1:29 - 1:33To nasilje, ta brutalnost prema crncima
-
1:33 - 1:36se dešava već vekovima.
-
1:36 - 1:40Ista priča. Samo su drugačija imena.
-
1:40 - 1:44To je mogao da bude Amadu Dialo.
-
1:44 - 1:47Mogao je da bude Šon Bel.
-
1:47 - 1:50Mogao je da bude Oskar Grent.
-
1:50 - 1:53Mogao je da bude Trejvon Martin.
-
1:54 - 1:57To nasilje, ta brutalnost
-
1:57 - 2:00je nešto što je deo
naše nacionalne psihe. -
2:00 - 2:03Deo je naše zajedničke istorije.
-
2:03 - 2:07Šta ćemo uraditi povodom toga?
-
2:07 - 2:12Znate onaj deo nas koji još uvek
prelazi ulicu, -
2:13 - 2:15zaključava vrata,
-
2:15 - 2:17pridržava tašne
-
2:17 - 2:20kad vidi mlade crnce?
-
2:20 - 2:22Taj deo.
-
2:22 - 2:26Mislim, znam da ne pucamo
u ljude na ulici, -
2:26 - 2:30ali kažem da se isti
stereotipi i predrasude -
2:30 - 2:33koji pokreću ove tragične incidente
-
2:33 - 2:35nalaze u nama.
-
2:35 - 2:39Učili smo ih i u školi.
-
2:39 - 2:46Verujem da možemo da sprečimo
takve incidente, -
2:46 - 2:49te Fergusone, da se više ne dešavaju
-
2:49 - 2:54pomoću gledanja u sebe
i voljom da se menjamo. -
2:54 - 2:57Zato, imam za vas poziv na akciju.
-
2:57 - 3:01Želim da ponudim tri stvari
za razmišljanje danas -
3:01 - 3:07kao načine da sprečimo neke nove
Fergusone da se dese ponovo; -
3:07 - 3:09tri stvari koje će nam, ja mislim, pomoći
-
3:09 - 3:12da promenimo našu sliku o mladim crncima;
-
3:12 - 3:17tri stvari koje će ih, nadam se,
ne samo zaštititi -
3:17 - 3:21već i otvoriti im svet
da bi mogli da napreduju. -
3:21 - 3:23Možete li to da zamislite?
-
3:23 - 3:28Možete li zamisliti našu zemlju
koja prihvata mlade crnce, -
3:28 - 3:33koja ih vidi kao deo naše budućnosti,
daje im tu vrstu otvorenosti, -
3:33 - 3:37tu vrstu milosti koju dajemo
ljudima koje volimo? -
3:37 - 3:41Koliko bi bolji bili naši životi?
Koliko bi bila bolja naša zemlja? -
3:41 - 3:44Da počnem od prvog.
-
3:44 - 3:47Moramo da prestanemo da poričemo.
-
3:49 - 3:51Prestanite da budete dobri ljudi.
-
3:51 - 3:54Trebaju nam stvarni ljudi.
-
3:54 - 3:56Ja radim mnogo poslova
u vezi raznolikosti -
3:56 - 3:58i ljudi mi prilaze pre početka seminara
-
3:58 - 4:02i kažu: "Gospođo Raznolika,
drago nam je što ste ovde" - -
4:02 - 4:04(Smeh) -
-
4:04 - 4:07"ali mi nemamo predrasude ni prema kome."
-
4:07 - 4:09A ja kažem: "Stvarno?
-
4:09 - 4:13Ja radim ovo svaki dan
i primećujem sve svoje predrasude." -
4:13 - 4:17Skoro, dok sam letela avionom,
-
4:17 - 4:21čula sam glas žene pilota iz zvučnika,
-
4:21 - 4:23i bila sam toliko uzbuđena.
-
4:23 - 4:26Pomislila sam: "Mi, žene, razbijamo!
-
4:26 - 4:28Sad smo i na nebu."
-
4:28 - 4:31Sve je bilo u redu i onda su
počele turbulencije i truckanje, -
4:31 - 4:33i pomislila sam:
-
4:33 - 4:35"Nadam se da ume da vozi."
-
4:35 - 4:37(Smeh)
-
4:37 - 4:38Znam. Da.
-
4:38 - 4:40Ali nisam čak ni znala
da je u pitanju predrasuda -
4:40 - 4:44dok se nisam setila da uvek muškarac vozi
-
4:44 - 4:46i često ima turbulencija i truckanja,
-
4:46 - 4:49ali nikad nisam dovodila u pitanje
poverenje u muškog pilota. -
4:49 - 4:50Pilot je dobar.
-
4:50 - 4:53E sad, u ovome je problem.
-
4:53 - 5:00Ako me pitate eksplicitno, rekla bih:
"Žena pilot - odlično." -
5:00 - 5:04Ali, izgleda, kad postane malo rizično,
-
5:05 - 5:09oslanjam se na predrasudu
koju nisam ni znala da imam. -
5:09 - 5:11Znate, brzi avioni na nebu,
-
5:11 - 5:13hoću muškarca.
-
5:13 - 5:16To je moj prvi izbor.
-
5:16 - 5:18Muškarci su moj prvi izbor.
-
5:18 - 5:21Ko je vaš prvi izbor?
-
5:21 - 5:23Kome vi verujete?
-
5:23 - 5:25Koga se plašite?
-
5:25 - 5:29S kim osećate povezanost?
-
5:29 - 5:32Od koga bežite?
-
5:32 - 5:34Reći ću vam šta smo saznali.
-
5:34 - 5:40Test implicitnih asocijacija,
koji meri podsvesne predrasude, -
5:40 - 5:41možete ga naći na internetu.
-
5:41 - 5:44Pet miliona ljudi ga je uradilo.
-
5:44 - 5:50Ispostavilo se da je naš prvi izbor
belac. Volimo bele ljude. -
5:50 - 5:52Više volimo belce.
Šta pod time podrazumevam? -
5:52 - 5:58Kada ljudima pokažu
slike belaca i crnaca, -
5:58 - 6:02brže možemo da povežemo
-
6:02 - 6:06tu sliku, tu belu osobu,
sa pozitivnom pričom, -
6:06 - 6:08nego što to možemo
kad pokušamo da povežemo -
6:08 - 6:12pozitivno sa crnim licem. I obrnuto.
-
6:12 - 6:14Kad vidimo crno lice,
-
6:14 - 6:20lakše nam je da povežemo
crno sa negativnim, -
6:20 - 6:22nego belo.
-
6:22 - 6:27Sedamdeset posto belaca koji rade test
bira belce. -
6:29 - 6:34Pedeset posto crnaca koji rade test
bira belce. -
6:34 - 6:39Nismo bili tu kad je
došlo do kontaminacije. -
6:39 - 6:46Šta da radimo s činjenicom da naš mozak
asocira automatski? -
6:46 - 6:51Jedna od stvari koju verovatno
pomislite je: -
6:51 - 6:53znate šta,
-
6:53 - 6:57još više ću biti slep za boju.
-
6:57 - 6:59Da, to ću da uradim.
-
6:59 - 7:01Predložiću vam da ne radite to.
-
7:01 - 7:04Otišli smo do kraja u pokušaju
da promenimo stvari -
7:04 - 7:06i da ne primećujemo boju.
-
7:06 - 7:08Problem nikada nije bio u tome
što primećujemo boju, -
7:08 - 7:11već u tome šta činimo
kad primetimo boju. -
7:11 - 7:14To je pogrešan ideal.
-
7:14 - 7:17I dok smo se trudili da ne primećujemo,
-
7:17 - 7:21nismo bili svesni na koji način
rasne razlike -
7:21 - 7:26menjaju mogućnosti ljudi
i sprečavaju ih da napreduju, -
7:26 - 7:31a ponekad prouzrokuju i ranu smrt.
-
7:31 - 7:37U stvari, naučnici nam kažu:
ni slučajno! -
7:37 - 7:39Ni slučajno ne budite slepi za boju.
-
7:39 - 7:42Ono što nam govore je
-
7:42 - 7:46da buljimo u fenomenalne crne ljude.
-
7:46 - 7:48(Smeh)
-
7:48 - 7:53Gledajte ih pravo u lice i zapamtite ih,
-
7:53 - 7:58jer kad gledamo u fenomenalne
ljude koji su crni, -
7:58 - 8:01to nam pomaže da razbijemo
-
8:01 - 8:06asocijaciju koja se dešava automatski
u našem mozgu. -
8:06 - 8:12Šta mislite zašto vam pokazujem
ove lepe crne muškarce? -
8:12 - 8:15Bilo ih je mnogo, pa sam morala
da izbacim neke. -
8:15 - 8:17Stvar je u tome da
-
8:17 - 8:22pokušavam da promenim vaše
automatske asocijacije o crncima. -
8:22 - 8:25Pokušavam da vas podsetim
-
8:25 - 8:30da mladi crnci izrastaju
u fenomenalne ljude -
8:30 - 8:35koji su promenili naše živote
i učinili ih boljim. -
8:35 - 8:38Stvar je u sledećem.
-
8:38 - 8:40Druga naučna mogućnost
-
8:40 - 8:43samo privremeno menja
naše automatske pretpostavke, -
8:43 - 8:46ali ono što znamo je
-
8:46 - 8:51da ako uzmete belu osobu
koja je odvratna -
8:51 - 8:54i stavite je uz obojenu osobu,
-
8:54 - 8:56crnu osobu, koja je divna,
-
8:56 - 9:00onda i to ponekad čini
da razbijemo asocijacije. -
9:00 - 9:05Pomislite na Džefrija Damera
i Kolina Pauela. -
9:05 - 9:07Samo ih pogledajte.
(Smeh) -
9:07 - 9:10Ali tako stoje stvari.
Zato potražite svoje predrasude. -
9:10 - 9:14Molim vas, samo ih ne poričite
i potražite podatke -
9:14 - 9:19koji će pokazati da su vaši stari
stereotipi, u stvari, pogrešni. -
9:19 - 9:21To je bilo prvo, a drugo:
-
9:21 - 9:25idite ka mladim crncima, umesto od njih.
-
9:25 - 9:28To nije teško uraditi,
-
9:28 - 9:32ali je, takođe, jedna od onih stvari
-
9:32 - 9:35koje treba da budete svesni
i da je radite s namerom. -
9:35 - 9:38Pre nekoliko godina,
bila sam na Vol stritu -
9:38 - 9:41sa svojom koleginicom.
Ona je stvarno divna. -
9:41 - 9:45Radila je sa mnom na raznolikosti,
i ona je obojena, Korejanka. -
9:45 - 9:47Izašle smo, bilo je kasno u noć,
-
9:47 - 9:50i zapitale smo se kuda idemo,
izgubile smo se. -
9:50 - 9:54Videla sam neku osobu preko puta
i pomislila: "Super, crnac." -
9:54 - 9:57Pošla sam ka njemu bez razmišljanja.
-
9:57 - 10:00A ona je rekla: "Zanimljivo."
-
10:00 - 10:03Tip preko puta je bio crnac.
-
10:03 - 10:07Ja mislim da crnci
uglavnom znaju kuda idu. -
10:07 - 10:11Ne znam baš zašto to mislim,
ali tako mislim. -
10:11 - 10:16Ona je rekla: "Ti si pomislila:
super, crnac! -
10:16 - 10:19a ja: jao, crnac."
-
10:19 - 10:22Različit smer. Ista potreba,
isti lik, ista odeća, -
10:22 - 10:26isto vreme, ista ulica,
različita reakcija. -
10:26 - 10:28Rekla je: "Osećam se loše.
Ja sam savetnik za raznolikost. -
10:28 - 10:32Imala sam predrasudu prema crncu,
a ja sam obojena. O, bože!" -
10:32 - 10:35Rekla sam: "Znaš šta? Opusti se."
-
10:35 - 10:39Ja se dugo znam sa crnim muškarcima.
-
10:39 - 10:42(Smeh)
-
10:42 - 10:45Moj tata je crnac.
Razumete šta hoću da kažem? -
10:45 - 10:49Imam sina koji je crnac od 2 metra.
Udata sam za crnca. -
10:49 - 10:51Moja veza sa crncima je tako duboka
-
10:51 - 10:56da prilično dobro mogu
da ocenim ko je taj crnac, -
10:56 - 10:58i bio je moj crnac.
-
10:58 - 11:02Rekao je: "Da, devojke, znam
kuda idete. Odvešću vas tamo." -
11:02 - 11:05Predrasude su priče
koje izmišljamo o ljudima -
11:05 - 11:08pre nego što ih stvarno upoznamo.
-
11:08 - 11:11Ali kako ćemo da ih upoznamo,
-
11:11 - 11:14kad su nam rekli da ih izbegavamo
i da ih se plašimo? -
11:14 - 11:19Tražim od vas da idete
ka neprijatnostima. -
11:19 - 11:23I ne tražim od vas da
preduzimate sulude rizike. -
11:23 - 11:27Samo kažem da napravite popis,
-
11:27 - 11:31proširite svoje društvene
i profesionalne krugove. -
11:31 - 11:33Ko je u vašem krugu?
-
11:33 - 11:35Ko nedostaje?
-
11:36 - 11:40Koliko autentičnih odnosa
-
11:40 - 11:46imate sa mladim crnim ljudima,
muškarcima, ženama, -
11:46 - 11:50ili na neki drugi način mnogo različitim
osobama od vas, -
11:50 - 11:53od onoga što je "vaš stil", da tako kažem?
-
11:53 - 11:56Jer, znate šta? Samo pogledajte oko vas.
-
11:56 - 11:59Možda postoji neko na poslu,
u vašoj učionici, u vašoj crkvi. -
11:59 - 12:02Postoji neki mladi crnac tamo.
-
12:02 - 12:03I fini ste. Kažete: "Ćao!"
-
12:03 - 12:10Ja kažem da idete dublje, bliže, dalje,
i napravite takve odnose, -
12:10 - 12:15prijateljstva, koja će učiniti
da vidite osobu u celosti -
12:15 - 12:19i da idete protiv stereotipa.
-
12:19 - 12:20Znam da vas ima tamo,
-
12:20 - 12:23znam, jer imam neke
bele prijatelje koji će reći: -
12:23 - 12:25"Nemaš pojma koliko sam ja čudan.
-
12:25 - 12:28Mislim da to meni neće da funkcioniše.
-
12:28 - 12:30Sigurno ću to uprskati."
-
12:30 - 12:36Okej, možda. Ali nije cilj da budete
savršeni. Cilj je povezivanje. -
12:36 - 12:41I neće vam biti prijatno, ako vam
prethodno ne bude bilo neprijatno. -
12:41 - 12:43Samo treba to da uradite.
-
12:43 - 12:45A mladi crnci, vama kažem da
-
12:45 - 12:50ako vam neko prilazi iskreno,
prihvatite poziv. -
12:50 - 12:52Neće svako da vam pravi probleme.
-
12:52 - 12:57Potražite one ljude koji
mogu da vide vašu humanost. -
12:57 - 13:00Empatija i saosećanje
-
13:00 - 13:05dolaze od odnosa koje imate
s ljudima različitim od vas. -
13:05 - 13:08Nešto zaista moćno i lepo se dešava:
-
13:08 - 13:10počinjete da shvatate da su oni vi,
-
13:10 - 13:16da su oni deo vas,
da su oni u vašoj porodici -
13:16 - 13:19i onda prestajemo da budemo posmatrači
-
13:19 - 13:23i postajemo činioci, postajemo pristalice,
-
13:23 - 13:26i postajemo saveznici.
-
13:26 - 13:31Zato pobegnite od komfornosti
u nešto veće, svetlije, -
13:31 - 13:36jer tako ćemo sprečiti
da se desi neki novi Ferguson. -
13:36 - 13:38Tako stvaramo zajednicu
-
13:38 - 13:41gde svi, a naročito mladi crnci,
mogu da napreduju. -
13:41 - 13:44Zato će ova poslednja stvar biti teža,
-
13:44 - 13:47znam to, ali ću je ipak reći.
-
13:47 - 13:52Kad vidimo nešto, moramo da imamo
hrabrosti da kažemo nešto, -
13:52 - 13:56čak i ljudima koje volimo.
-
13:56 - 14:00Praznici su, i to je vreme
-
14:00 - 14:03kad sedimo za stolom
i dobro smo raspoloženi. -
14:03 - 14:05Mnogi od nas će biti na odmoru
-
14:05 - 14:10i morate da slušate razgovore za stolom.
-
14:10 - 14:17Krenete da govorite stvari kao što su:
"Baba je ekstremista." -
14:17 - 14:19(Smeh)
-
14:19 - 14:22"Ujka Džo je rasista."
-
14:22 - 14:26Ali mi volimo baku i ujka Džoa.
-
14:26 - 14:32Znamo da su oni dobri ljudi,
ali ono što govore je pogrešno. -
14:33 - 14:39I treba da smo spremni da kažemo nešto,
jer znate ko je još za stolom? -
14:40 - 14:43Deca su za stolom.
-
14:43 - 14:48I pitamo se zašto ove predrasude ne umiru
i prenose se s generacije na generaciju? -
14:48 - 14:52Jer ne govorimo ništa.
-
14:52 - 14:58Moramo biti spremni da kažemo:
"Bako, ne nazivamo ljude više tako." -
14:58 - 15:03"Ujka Džo, nije istina
da je on to zaslužio. -
15:03 - 15:06Niko to ne zaslužuje."
-
15:06 - 15:10I treba da budemo spremni
-
15:10 - 15:15da ne sklanjamo decu od ružnoće rasizma
-
15:15 - 15:18jer crni roditelji nemaju
luksuz da to urade, -
15:18 - 15:23naročito oni koji imaju mlade crne sinove.
-
15:23 - 15:26Moramo našim mezimcima, našoj budućnosti
-
15:26 - 15:34da kažemo da imamo sjajnu zemlju
sa neverovatnim idealima, -
15:34 - 15:37radili smo naporno
i napravili neki napredak, -
15:37 - 15:40ali nismo gotovi.
-
15:40 - 15:44Još uvek imamo u sebi one stare ideje
-
15:44 - 15:47o superiornosti, što prouzrokuje
-
15:47 - 15:50da to ugrađujemo u naše institucije,
-
15:50 - 15:52u naše društvo i generacije,
-
15:52 - 15:56i to prouzrokuje očajanje
-
15:56 - 16:03i nejednakosti i obezvređivanje
mladih crnaca. -
16:03 - 16:06Još uvek se borimo, morate da im kažete,
-
16:06 - 16:08tako što primećujemo i boju
-
16:08 - 16:12i ličnost mladih crnaca,
-
16:12 - 16:16i da očekujete od njih
-
16:16 - 16:20da budu deo snaga promene
u ovom društvu -
16:20 - 16:27koje će ustati protiv nepravde
i koje su, iznad svega, voljne -
16:27 - 16:36da naprave društvo gde će mladi crnci
biti vrednovani u celini. -
16:37 - 16:42Toliko je neverovatnih crnih ljudi,
-
16:42 - 16:47najneverovatnijih državnika
koji su ikada živeli, -
16:50 - 16:53hrabrih vojnika,
-
16:53 - 16:57sjajnih, vrednih radnika.
-
16:57 - 17:01To su ljudi koji su moćni propovednici.
-
17:02 - 17:07Oni su neverovatni naučnici,
i umetnici, i pisci. -
17:08 - 17:11Oni su harizmatični komičari.
-
17:12 - 17:16To su pažljive deke,
-
17:16 - 17:19brižni sinovi.
-
17:19 - 17:24Oni su jaki očevi,
-
17:24 - 17:28i oni su mladi ljudi
sa sopstvenim snovima. -
17:29 - 17:32Hvala vam.
-
17:32 - 17:36(Aplauz)
- Title:
- Kako da prevaziđemo svoje predrasude? Hrabrim suočavanjem s njima
- Speaker:
- Verna Majers (Vernā Myers)
- Description:
-
Naše predrasude mogu biti opasne, čak i smrtonosne - kao što smo videli u slučajevima Majkla Brauna u Fergusonu, u Misuriju i Erika Garnera na Stetn Ajlendu, u Njujorku. Zagovornik raznolikosti, Verna Majers, pažljivo analizira neke podsvesne stavove koje imamo prema skrajnutim grupama. Ona moli sve ljude: priznajte svoje predrasude. A onda se suočite s grupama koje čine da se osećate neprijatno. U ovom duhovitom, strastvenom, važnom govoru ona nam pokazuje kako to da uradimo.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 17:49
Ivana Korom approved Serbian subtitles for How to overcome our biases? Walk boldly toward them | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How to overcome our biases? Walk boldly toward them | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How to overcome our biases? Walk boldly toward them | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How to overcome our biases? Walk boldly toward them | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How to overcome our biases? Walk boldly toward them | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How to overcome our biases? Walk boldly toward them | ||
Mile Živković accepted Serbian subtitles for How to overcome our biases? Walk boldly toward them | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for How to overcome our biases? Walk boldly toward them |