Kako da nadjačamo svoje predrasude? Hrabrim suočavanjem s njima
-
0:01 - 0:03Bila sam na dugom putovanju ovo ljeto
-
0:03 - 0:06i uživala sam slušajući
-
0:06 - 0:11"Toplina drugih sunaca" nevjerovatne
Isabel Wilkerson -
0:11 - 0:21Dokumentira bijeg 6 milijuna crnaca s Juga
od 1915.-1970. -
0:21 - 0:24Oni su bili u potrazi za predahom
-
0:24 - 0:28od okrutnosti i boljim mogućnostima
na Sjeveru, -
0:28 - 0:32i prepuna je priča o otpornosti i
izvrsnosti -
0:32 - 0:34Afroamerikanaca
-
0:34 - 0:39i bilo je teško čuti te priče o
užasima, -
0:39 - 0:43poniženjima i svim ponižavanjima.
-
0:44 - 0:49Posebno je teško bilo slušati o
prebijanjima i paležima -
0:49 - 0:51i linčovanju crnih muškaraca.
-
0:51 - 0:55I rekla sam: "Ovo je previše teško i
-
0:55 - 0:59trebam odmor. Upalit ću radio."
-
0:59 - 1:02I upalila sam ga i čula:
-
1:02 - 1:04U Fergusonu, Missouriju,
-
1:04 - 1:06Michaela Browna
-
1:06 - 1:0918-godišnjeg crnca,
-
1:09 - 1:15nenaoružanog je upucao bijeli policajac,
i ležao je mrtav na tlu, -
1:15 - 1:18njegova je krv tekla četiri sata
-
1:18 - 1:23dok su njegova baka i malena djeca i
susjedi gledali s užasom -
1:23 - 1:25I pomislila sam,
-
1:26 - 1:29evo ga opet.
-
1:29 - 1:33To nasilje, ta brutalnost protiv crnaca
-
1:33 - 1:36se događa već stoljećima.
-
1:36 - 1:40Hoću reći, to je ista priča,
samo su imena druga. -
1:40 - 1:44To je mogao biti Amadaou Diallo.
-
1:44 - 1:47Ili Sean Bell
-
1:47 - 1:50ili Oscar Grant
-
1:50 - 1:53Ili je mogao biti Trayvon Martin.
-
1:54 - 1:57To nasilje, ta brutalnost
-
1:57 - 2:00je nešto što je dio naše nacionalne psihe.
-
2:00 - 2:03Dio je naše zajedničke povijesti.
-
2:03 - 2:07Što ćemo učiniti u vezi toga?
-
2:07 - 2:12U vezi s onim dijelom nas koji još uvijek
prelazi ulicu, -
2:13 - 2:15zaključava vrata i
-
2:15 - 2:17stišće svoju torbu kada
-
2:17 - 2:20ugledamo mlade crnce?
-
2:20 - 2:22Taj dio nas.
-
2:22 - 2:26Znam da ne pucamo u ljude na ulici,
-
2:26 - 2:30no ti isti stereotipi i predrasude
-
2:30 - 2:33koji potiču te tragične događaje
-
2:33 - 2:35su u nama.
-
2:35 - 2:39I mi smo tako školovani.
-
2:39 - 2:46Vjerujem da možemo spriječiti takve
događaje, -
2:46 - 2:49da se ponovo dogode Fergusoni,
-
2:49 - 2:54ako pogledamo u sebe
i budemo spremni na promjenu. -
2:54 - 2:57Zato vas pozivam da djelujete.
-
2:57 - 3:01Danas ću vam ponudit ću vam 3 stvari o
kojima možemo razmišljati -
3:01 - 3:07kao načinima da spriječimo
da se Ferguson ponovi; -
3:07 - 3:09tri stvari koje će nam pomoći
-
3:09 - 3:12da promijenimo imidž mladih crnaca;
-
3:12 - 3:17tri stvari za koje se nadam
ne samo da će ih zaštiti -
3:17 - 3:21nego im otvoriti mogućnosti da se razviju.
-
3:21 - 3:23Možete li to zamisliti?
-
3:23 - 3:28Možete li zamisliti našu zemlju
kako prihvaća mlade crnce, -
3:28 - 3:33vidi ih kao dio naše budućnosti,
pruža im takvu otvorenost i -
3:33 - 3:37prihvaćenje koje dajemo onima koje volimo?
-
3:37 - 3:41Koliko bi naši životi bili bolji?
Koliko bi naša zemlja bila bolja? -
3:41 - 3:44Počet ću s brojem jedan.
-
3:44 - 3:47Moramo se maknuti od poricanja.
-
3:49 - 3:51Prestati pokušavati biti dobri ljudi.
-
3:51 - 3:54Trebamo prave ljude.
-
3:54 - 3:55Puno radim na različitostima i
-
3:55 - 3:58ljudi mi priđu na početku radionice te
-
3:58 - 4:02kažu: "Gospođice Različitost,
drago nam je što ste tu"-- -
4:02 - 4:04(Smijeh) --
-
4:04 - 4:07"ali mi nemamo nimalo predrasuda."
-
4:07 - 4:09A ja kažem:"Zbilja?
-
4:09 - 4:13Jer ja se ovime bavim svaki dan
a i ja imam predrasuda." -
4:13 - 4:17Ne tako davno, bila sam u avionu i
-
4:17 - 4:21čula sam glas žene pilota preko razglasa,
-
4:21 - 4:23i bila sam tako uzbuđena i oduševljena.
-
4:23 - 4:26I pomislila sam:"Mi žene
stvarno rasturamo. -
4:26 - 4:28Sad smo i u stratosferi."
-
4:28 - 4:31Sve je bilo dobro dok
nisu počele turbulencije, -
4:31 - 4:33i onda sam pomislila:
-
4:33 - 4:35"Nadam se da zna letjeti."
-
4:35 - 4:37(Smijeh)
-
4:37 - 4:38Da, znam.
-
4:38 - 4:40Nisam ni znala da postoji predrasuda
-
4:40 - 4:44sve do povratka kada je
pilotirao muškarac. -
4:44 - 4:45Često zna biti turbulencija i uvijek
-
4:45 - 4:48sam imala povjerenje u muškog pilota.
-
4:48 - 4:50Pilot je dobar.
-
4:50 - 4:53Ovo je problem.
-
4:53 - 5:00Ako me pitate izravno, reći ću:
"Žena pilot: super!" -
5:00 - 5:05Ali čini se, kad se stvari zakompliciraju,
kad nastupe problemi ili postane rizično, -
5:05 - 5:09oslonim se na predrasudu za koju
nisam ni znala da je imam. -
5:09 - 5:11Avion se kreće velikom brzinom u zraku,
-
5:11 - 5:13želim muškarca.
-
5:13 - 5:16To je ono što mi je zadano.
-
5:16 - 5:18Muškarci su ono što mi je zadano.
-
5:18 - 5:21Tko je vama zadan?
-
5:21 - 5:23Kome vi vjerujete?
-
5:23 - 5:25Koga se bojite?
-
5:25 - 5:29S kim se osjećate implicitno povezani?
-
5:29 - 5:32Od koga bježite?
-
5:32 - 5:34Reći ću vam ono što smo naučili.
-
5:34 - 5:40Test implicitne asocijacije
mjeri nesvjesne predrasude, -
5:40 - 5:41a možete ga riješiti na Internetu.
-
5:41 - 5:44Pet milijuna ljudi ga je riješilo.
-
5:44 - 5:50Ispalo je da nam je zadana bijela boja.
Mi volimo bijelce. -
5:50 - 5:52Dajemo prednost bijelcima.
Što želim reći? -
5:52 - 5:58Kada se ljudima pokažu slike
bijelih i crnih muškaraca, -
5:58 - 6:02brže će povezati
-
6:02 - 6:06tu sliku s pozitivnom riječi,
tu bijelu osobu s pozitivnom riječi, -
6:06 - 6:08nego što će pokušati povezati
-
6:08 - 6:12nešto pozitivno s crnom osobom
i obrnuto. -
6:12 - 6:14Kada ugledamo lice crnca,
-
6:14 - 6:20lakše nam je povezati crno s negativnim
-
6:20 - 6:22nego bijelo.
-
6:22 - 6:2770% bijelaca koji rješavaju taj test
daju porednost bijelcima. -
6:29 - 6:3450% crnaca koji rješavaju taj test
daju prednost bijelcima. -
6:34 - 6:39Vidite, svi smo bili na otvorenom kad
se slijegala kontaminacija. -
6:39 - 6:46Što radimo s činjenicom da naš mozak radi
automatske asocijacije. -
6:46 - 6:51Jedna od stvari o kojoj vjerojatno mislite
-
6:51 - 6:53a vi ste vjerojatno poput, znate što,
-
6:53 - 6:57kladit ću se na svojuu sljepoću na boje.
-
6:57 - 6:59Da, odlučna sam u tome.
-
6:59 - 7:01Predložit ću vam, ne.
-
7:01 - 7:04Otišli smo jako daleko u pokušaju
da napravimo razliku -
7:04 - 7:05i zanemarimo boju.
-
7:05 - 7:10Problem nije bio što vidimo boju,
nego što smo učinili kad smo vidjeli boju. -
7:10 - 7:14
To je lažni ideal. -
7:14 - 7:17I dok smo zaposleni pretvarajući se da
ne vidimo -
7:17 - 7:21nismo svjesni načina na koji rasna razlika
-
7:21 - 7:26mijenja mogućnosti ljudima i sprečava ih
da postignu nešto, -
7:26 - 7:31a ponekad im uzrokuje ranu smrt.
-
7:31 - 7:37U stvari, ono što nam znanstvenici govore
je da nema načina. -
7:37 - 7:39Prestanite razmišljati o sljepoći na boje.
-
7:39 - 7:42U stvari ono što nam predlažu je
-
7:42 - 7:46zagledajte se u impresivne crne ljude.
-
7:46 - 7:48(Smijeh)
-
7:48 - 7:53Pogledajte ih u lice i zapamtite ih
-
7:53 - 7:58jer kad gledamo impresivne crne ljude
-
7:58 - 8:01to nam pomaže odvojiti se
-
8:01 - 8:06od asocijacije koja se automatski događa
u našem mozgu. -
8:06 - 8:12Što mislite zašto vam pokazujem ove
prekrasne muškarce iza mene? -
8:12 - 8:15Bilo ih je toliko da sam
ih morala izbaciti. -
8:15 - 8:16Dakle, ovako stoje stvari:
-
8:16 - 8:22pokušavam resetirati vašu automatsku
asocijaciju tko su crnci. -
8:22 - 8:25Pokušavam vas podsjetiti
-
8:25 - 8:30da mladi crnci rastu da postanu
izvanredna ljudska bića -
8:30 - 8:35koja su promijenila naše živote i
učinila ih boljim. -
8:35 - 8:38Evo još nečeg.
-
8:38 - 8:40Druga znanstvena mogućnost,
-
8:40 - 8:43koja privremeno mijenja naše automatske
pretpostavke, -
8:43 - 8:46a ono što znamo je
-
8:46 - 8:51da ako uzmete neku bijelu osobu za koju
znate da je odbojna -
8:51 - 8:54i stavite je do neke obojane osobe
-
8:54 - 8:56crne osobe, koja je nevjerojatna,
-
8:56 - 9:00to može ponekad uzrokovati naše
disociranje. -
9:00 - 9:05Zamislite Jeffreya Dahmera i Colina Powella.
-
9:05 - 9:07Samo buljite u njih, dobro. (Smijeh)
-
9:07 - 9:10Tako stoje stvari.
Zato potrežite predrasude. -
9:10 - 9:14Molim vas, prestanite poricati
i potražite drugačije podatke -
9:14 - 9:19koji će dokazati činjenicu da su vaši
stari sterotipi pogrešni. -
9:19 - 9:21To je, dakle, broj jedan. Broj dva
-
9:21 - 9:25je priđite crncima umjesto da bježite.
-
9:25 - 9:28To nije najteže što možete učiniti
-
9:28 - 9:32no to je jedna od onih stvari
-
9:32 - 9:35kod koje trebate imati namjeru i
biti svjesni što radite. -
9:35 - 9:38Prije nekoliko godina bila sam na području
Wall Streeta. -
9:38 - 9:41s jednom mojom suradnicom i ona je stvarno
predivna -
9:41 - 9:45i radila je samnom na različitostima, a i
sama je Korejka. -
9:45 - 9:47I bile smo vani i bila je već kasno
navečer -
9:47 - 9:50i smišljale smo kuda ići, izgubile
smo se. -
9:50 - 9:54I vidjela sam osobu preko puta
i pomislila:"Super, crnac." -
9:54 - 9:57Krenula sam prema njemu bez razmišljanja.
-
9:57 - 10:00Ona je na to rekla:"To je zanimljivo."
-
10:00 - 10:03Osoba preko puta je bila crnac.
-
10:03 - 10:07Mislim da se crnci općenito dobro snalaze
u prostoru. -
10:07 - 10:11Ne znam zašto, no upravo tako mislim
-
10:11 - 10:16Ona je objašnjavala: "Ti si rekla;
super, crnac" -
10:16 - 10:19I nastavila: "A ja sam rekla: Joj, crnac."
-
10:19 - 10:22Drugačiji pristup. Ista potreba, ista
osoba, ista odjeća, -
10:22 - 10:26isto vrijeme, ista ulica, drugačija
reakcija. -
10:26 - 10:28Zatim je dodala:"Osjećam se loše. Ja sam
savjetnik za različitosti, -
10:28 - 10:31a tako sam reagirala. Uz to i sama
druge boje kože. O, Bože." -
10:31 - 10:35Rekla sam:"Znaš što? Molim te. Trebamo se
opustiti u vezi s crncima." -
10:35 - 10:39Mislim, trebate postati svjesni da imam
dugu povijest s crnim dečkima. -
10:39 - 10:42(Smijeh)
-
10:42 - 10:45Moj tata je crnac.
Vidite na što mislim? -
10:45 - 10:49Imam sina crnca od 195 cm.
Bila sam udana za crnca. -
10:49 - 10:51Moj odnos prema crncima
je tako širok i tako dubok -
10:51 - 10:56da mogu prilično sigurno procijeniti tko
je taj crni momak, -
10:56 - 10:58i on je bio moj crnac.
-
10:58 - 11:02Rekao je:"Znam kuda želite,
povest ću vas." -
11:02 - 11:05Predrasude su priče koje izmišljamo o
ljudima -
11:05 - 11:08prije nego se uvjerimo tko su oni zapravo.
-
11:08 - 11:11Kako ćemo saznati tko su
-
11:11 - 11:14kada su nam rekli da ih izbjegavamo i
plašimo ih se? -
11:14 - 11:19Zato vam kažem da izađete iz svoje zone
udobnosti. -
11:19 - 11:23I ne tražim od vas nešto ludo rizično.
-
11:23 - 11:27Kažem samo da napravite inventuru,
-
11:27 - 11:31proširite svoje društvene i profesionalne
krugove. -
11:31 - 11:33Tko je u vašim krugovima?
-
11:33 - 11:35Tko nedostaje?
-
11:36 - 11:40Koliko pravih odnosa
-
11:40 - 11:46imate s mladim, crnim ljudima, muškarcima
i ženama? -
11:46 - 11:50Ili bilo čim drugim različitim od vas
-
11:50 - 11:53i vašeg ponašanja?
-
11:53 - 11:56A znate li zašto?
pogledajte na svojoj pefiriji. -
11:56 - 11:59Može biti netko na poslu, u vašoj učionici,
-
11:59 - 12:02u crkvi, negdje tamo je neki mladi
crni čovjek. -
12:02 - 12:03Vi ste pristojni, kažete bok.
-
12:03 - 12:10Idite dublje, bliže, dalje, izgradite
-
12:10 - 12:15takve odnose pomoću kojih ćete vidjeti
čitavu osobu -
12:15 - 12:19i pomoću kojih ćete rušiti stereotipe.
-
12:19 - 12:20Znam da neki od vas to i rade,
-
12:20 - 12:23jer neki moji bijeli prijatelji će reći
-
12:23 - 12:25"Nemaš pojma koliko sam užasan.
-
12:25 - 12:28Jer mislim da to ne vrijedi za mene.
-
12:28 - 12:30SIguran sam da ću sve upropastiti."
-
12:30 - 12:36Ovdje se ne radi o perfekciji, već o
povezivanju. -
12:36 - 12:41I neće ti biti ugodno prije nego ti
postane neugodno. -
12:41 - 12:43Vi to to samo trebate napraviti.
-
12:43 - 12:45A vi mladi crni ljudi,
-
12:45 - 12:50ako vam netko autentično priđe,
prihvatite poziv. -
12:50 - 12:52Nisu svi tu da bi vas lovili.
-
12:52 - 12:57Potražite ljude u koji vide vašu
čovječnost. -
12:57 - 13:00To je empatija i suosjećanje
-
13:00 - 13:05koji dolaze iz odnosa s ljudima koji su
različiti od vas. -
13:05 - 13:08I događa se nešto stvarno moćno i
prekrasno: -
13:08 - 13:10počinjete shvaćati da su oni vi,
-
13:10 - 13:16da su oni dio vas,
da su dio vaše obitelji -
13:16 - 13:19i kad prestanemo biti promatrači
-
13:19 - 13:23i postanemo sudionici i zagovaratelji
-
13:23 - 13:26tada postajemo i saveznici.
-
13:26 - 13:31Izađite iz zone udobnosti u veću i
sjajniju stvarnost, -
13:31 - 13:36jer to je način kako ćemo spriječiti da se
dogodi sljedeći Ferguson. -
13:36 - 13:38Tako stvaramo zajendicu
-
13:38 - 13:41u kojoj svatko, posebno mladi crnci,
mogu napredovati. -
13:41 - 13:44Posljednji savjet je još teži,
-
13:44 - 13:47i ja to znam, a ipak ću ga izreći.
-
13:47 - 13:52Kada vidimo nešto, tada trebamo i hrabrost
da nešto i kažemo, -
13:52 - 13:56čak i ljudima koje volimo.
-
13:56 - 14:00Znate, praznici su i bit će to vrijeme
-
14:00 - 14:03kada svi sjedimo za stolom i dobro se
zabavljamo. -
14:03 - 14:05Mnogi od nas će biti na praznicima,
-
14:05 - 14:10i morat ćete slušati priče za stolom.
-
14:10 - 14:17I pomislit ćete: "Baka je tako ograničena."
-
14:17 - 14:19(Smijeh)
-
14:19 - 14:22"Ujak Joe je rasist."
-
14:22 - 14:26I mi svi volimo baku i volimo ujaka.
Stvarno! -
14:26 - 14:32Znamo da su dobri ljudi, a da je to što
govore pogrešno. -
14:33 - 14:39I trebamo biti sposobni reći im nešto, jer
znate li tko je još za stolom? -
14:40 - 14:43Djeca su za stolom.
-
14:43 - 14:48I čudimo se što predrasude žive i
prenose se generacijama. -
14:48 - 14:52Zato što mi ništa ne kažemo.
-
14:52 - 14:58Trebamo biti spremni reći:"Bako,
više ne zovemo ljude tako." -
14:58 - 15:03"Ujače, nije istina da su tako nešto
zaslužili. -
15:03 - 15:06Nitko to nije zaslužio."
-
15:06 - 15:10I trebamo biti spremni
-
15:10 - 15:15prestati štiti našu djecu od ružnoće
rasizma -
15:15 - 15:18kad crni roditelji nemaju luksuz da rade
to isto, -
15:18 - 15:23a posebno oni koji imaju sinove.
-
15:23 - 15:26Trebamo primiti naše voljene, našu
budućnost -
15:26 - 15:34i moramo im reći da imamo prekrasnu zemlju
s nevjerojatnim idealima, -
15:34 - 15:37da smo radili zaista naporno i da smo
postigli i mali napredak, -
15:37 - 15:40ali nismo napravili sve.
-
15:40 - 15:44Još uvijek je u nama ta stara priča
-
15:44 - 15:47o superiornosti koja uzrokuje
-
15:47 - 15:50da predrasude i dalje uključujemo u naše
institucije, -
15:50 - 15:52naše društvo i naše generacije,
-
15:52 - 15:56a one bacaju u očaj
-
15:56 - 16:03i stvaraju nejednakost i razarajuće
obezvređivanje mladih crnaca. -
16:03 - 16:06Još se uvijek borimo, morate im reći,
-
16:06 - 16:08da vidimo i boje i
-
16:08 - 16:12karakter mladih crnaca,
-
16:12 - 16:16a da očekujete da oni budu
-
16:16 - 16:20dio snaga promjene u ovom društvu
-
16:20 - 16:27koje će stajati protiv nepravde i koji su
spremni, iznad svega, -
16:27 - 16:36stvoriti društvo u kojem će mladi crnci
biti gledani onakvi kakvima jesu. -
16:37 - 16:42Toliki mnogi izvanredni crnci,
-
16:42 - 16:50oni koji su među najvećim državnicima koji
su ikada živjeli -
16:50 - 16:53hrabri vojnici,
-
16:53 - 16:57čudesni radnici koji naporno rade.
-
16:57 - 17:02To su ljudi koji su moćni propovjednici.
-
17:02 - 17:08Oni su izvanredni znanstvenici, umjetnici
i pisci. -
17:08 - 17:12Dinamični komičari.
-
17:12 - 17:16Oni su djetinjasti djedovi,
-
17:16 - 17:19brižni sinovi.
-
17:19 - 17:24Snažni očevi,
-
17:24 - 17:29oni su mladi ljudi s vlastitim snovima.
-
17:29 - 17:32Hvala vam.
-
17:32 - 17:36(Pljesak)
- Title:
- Kako da nadjačamo svoje predrasude? Hrabrim suočavanjem s njima
- Speaker:
- Vernā Myers
- Description:
-
Naše predrasude mogu biti opasne, čak i smrtonosne - kao što smo vidjeli u slučajevima Michaela Browna u Fergusonu, Missouri i Erica Garnera u Staten Island, New York. Zagovornica različitosti Vernā Myers pomno je proučila neke nesvjesne stavove koje imamo za osobe izvan svog kruga. Ona poziva sve ljude da priznaju svoje predrasude. Približite se umjesto da bježite od grupa koje vam čine nelagodu. U zabavnom, strastvenom i važnom govoru ona nam pokazuje kako.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 17:49
Retired user approved Croatian subtitles for How to overcome our biases? Walk boldly toward them | ||
Retired user accepted Croatian subtitles for How to overcome our biases? Walk boldly toward them | ||
Retired user edited Croatian subtitles for How to overcome our biases? Walk boldly toward them | ||
Retired user edited Croatian subtitles for How to overcome our biases? Walk boldly toward them | ||
Igor Pureta edited Croatian subtitles for How to overcome our biases? Walk boldly toward them | ||
Igor Pureta edited Croatian subtitles for How to overcome our biases? Walk boldly toward them | ||
Igor Pureta edited Croatian subtitles for How to overcome our biases? Walk boldly toward them | ||
Igor Pureta edited Croatian subtitles for How to overcome our biases? Walk boldly toward them |