Return to Video

Sibel Edmonds on Gladio B - Part 1

  • 0:01 - 0:12
    ♪♪
  • 0:12 - 0:14
    Bienvenue. je suis James Corbett,
    de CorbettReport.com
  • 0:14 - 0:17
    C'est ici le 30 janvier, 2013 au Japon.
  • 0:17 - 0:20
    Et aujourd'hui, je suis accompagné sur
    la ligne des États-unis
  • 0:20 - 0:24
    par Sibel Edmonds, fondatrice et éditrice
    de BoilingFrogsPost.com
  • 0:24 - 0:28
    Notre bon ami qui a été sur ce
    podcast plusieurs fois auparavant.
  • 0:28 - 0:30
    Alors, Sibel, merci beaucoup pour
    avoir pris le temps aujourd'hui.
  • 0:32 - 0:32
    Bien sûr!
  • 0:32 - 0:35
    Ceci sera un entretien
    très, très intéressant
  • 0:35 - 0:37
    J'étais impatient de cet...
  • 0:37 - 0:38
    de cet entretien-ci.
  • 0:38 - 0:41
    Moi, aussi. Mais c'est un peu écrasant,
    presque intimidant, car le sujet
  • 0:41 - 0:45
    dont nous parlons est si grand, si vaste,
  • 0:45 - 0:47
    implique tant de caractères que
  • 0:47 - 0:50
    beaucoup de notre audience ne
    reconnaîtra pas du tout, probablement,
  • 0:50 - 0:53
    qu'il intimide un peu de réfléchir
    comment même commencer par ceci.
  • 0:53 - 0:54
    Donc je suppose que nous
    devrions expliquer
  • 0:54 - 0:57
    que nous reprenons d'une
    conversation que j'aie avec Tom Secker,
  • 0:57 - 1:00
    Il y a une semaine ou deux,
    sur Le Rapport Corbett
  • 1:00 - 1:03
    parlant sur Gladio et l'histoire
    d'Opération Gladio
  • 1:03 - 1:05
    l'opération stay-behind d'OTAN. Donc,
  • 1:05 - 1:10
    on qui veut savoir plus sur les détails de
    Gladio lui-même, et son histoire comme
  • 1:10 - 1:14
    entité historique en Europe, voudraient
    peut-etre voir cette conversation-là:
  • 1:14 - 1:16
    Mais aujourd'hui nous recommençons
    à partir de ce point et nous
  • 1:16 - 1:19
    parlerons, spécifiquement, de
    comment le Gladio s'est déroulé,
  • 1:19 - 1:21
    et s'est transformé
  • 1:21 - 1:23
    dans ce qu'il est actuellement
    en Turquie.
  • 1:23 - 1:24
    Et comment il fonctionne
  • 1:25 - 1:28
    -- bien, comment il s'est transformé en
    autre type d'opération,
  • 1:28 - 1:32
    mais utilisant toujours beaucoup des
    mêmes stratégies pour continuer...
  • 1:32 - 1:34
    -- bien, pour déplacer des domaines
    diverses, comme
  • 1:34 - 1:37
    le terrorisme sous fausse bannière,
    dans le contexte du terrorisme islamique;
  • 1:37 - 1:38
    et aussi le trafic de drogue.
  • 1:38 - 1:41
    Encore : un sujet énorme d'attaquer
  • 1:41 - 1:43
    Donc, peut-être que nous devrions
  • 1:43 - 1:44
    commencer par parler de la façon
  • 1:44 - 1:46
    dans laquelle Gladio, l'opération
    stay-behind d'OTAN
  • 1:47 - 1:48
    a été transporté à la Turquie
  • 1:48 - 1:52
    et comment il y commençait à l'origine,
    comme ultranationaliste...
  • 1:52 - 1:55
    ou, comme un moyen pour
    marionnettiser les ultranationalistes
  • 1:55 - 1:57
    dans leur mouvement terroriste.
  • 2:00 - 2:03
    Bien sûr. Une petite correction:
  • 2:03 - 2:04
    c'est que
  • 2:04 - 2:07
    le domaine des opérations pour le Gladio
  • 2:07 - 2:09
    est à peu près mondial.
  • 2:09 - 2:11
    avec une grande concentration
  • 2:11 - 2:17
    -- concentration principale, je dirais,
    des 15, 16 dernières années --
  • 2:17 - 2:21
    en Asie centrale, dans le Caucase,
    et dans les Balkans.
  • 2:21 - 2:23
    Et il commençait avec les Balkans.
  • 2:23 - 2:26
    Donc le domaine des opérations n'a rien
    à faire avec la Turquie elle-même.
  • 2:26 - 2:31
    Il n'y a vraiment rien, car la Turquie,
    c'est le lieu dans lequel les pouvoirs
  • 2:31 - 2:35
    -- c’est-à-dire l'OTAN, les EU, le
    Royaume-Uni --
  • 2:35 - 2:38
    dans lequel ils veulent -- ces pays
    veulent -- se baser.
  • 2:38 - 2:40
    Tant pour la Turquie.
  • 2:40 - 2:43
    Donc, les domaines des opérations
  • 2:43 - 2:44
    sont essentiellement l'Asie Centrale
  • 2:44 - 2:47
    -- l'ancien espace du bloc soviétique,
    essentiellement --
  • 2:47 - 2:52
    et les centres de contrôle pour les
    opérations...
  • 2:52 - 2:54
    la principale, bien entendu
  • 2:54 - 2:57
    la tranche supérieure est
    localisé aux États-Unis
  • 2:57 - 2:59
    relié par des artères majeures
  • 2:59 - 3:02
    au Royaume-Uni, à la Grande-Bretagne
  • 3:02 - 3:03
    Et il y a la Belgique
  • 3:03 - 3:06
    et puis la Turquie
  • 3:06 - 3:09
    Ainsi, -- c'est-à-dire qu'il y a
    le primaire;
  • 3:09 - 3:10
    puis le secondaire,
  • 3:10 - 3:13
    et puis le tertiaire tranche, qui s'est
    basé en Turquie
  • 3:13 - 3:17
    par les acteurs turcs là-bas: à la fois
    les militaires
  • 3:17 - 3:20
    -- bien que, pour eux, pas presque
    autant qu'au passé --
  • 3:20 - 3:24
    mais aussi par des très grandes...
  • 3:25 - 3:26
    ceux qu'ils appellent
  • 3:26 - 3:30
    les "factions islamiques"
  • 3:30 - 3:32
    plusieurs différentes factions islamiques
  • 3:32 - 3:34
    Bien, je reconnais heureusement
    mon erreur sur ce point.
  • 3:34 - 3:37
    Et tu as raison de soulever ce point:
    Bien sûr; le domaine des opérations
  • 3:37 - 3:42
    couvre l'ensemble de la région d'Asie
    Centrale/Caucase. Et nous en avons
  • 3:42 - 3:45
    parlé un peu dans certaines de nos
    conversations précédentes. Mais
  • 3:45 - 3:48
    aujourd'hui, on se concentre sur certains
    des caractères et des personnages qui
  • 3:48 - 3:52
    ont été liés à ce sujet. Et il ya beaucoup
    de choses à raconter. Je ne sais pas où
  • 3:52 - 3:55
    tu veut commencer, mais il y a, bien sûr,
    des opérations telles que
  • 3:55 - 3:58
    les Loups Gris, et des autres qui ont
    été en Turquie depuis des décennies;
  • 3:58 - 4:01
    qui ont fait des opérations de ce type
    dans le passé,
  • 4:01 - 4:04
    et des personnages comme
    Abdullah Çatlı
  • 4:04 - 4:06
    qui a été impliqué dans tout ceci
  • 4:06 - 4:07
    et qui a été partout
  • 4:08 - 4:10
    au cours d'une vie très intéressante
    qui a pris fin
  • 4:10 - 4:13
    dans le scandale de Susurluk en 1996 --
    d'une manière très intéressante.
  • 4:13 - 4:17
    Je ne sais pas où tu veut commencer
    cette histoire, mais peut-être que tu
  • 4:17 - 4:21
    pourrais peindre une image pour les
    auditeurs de comment elle a vraiment
  • 4:21 - 4:27
    développé, et où elle est allée, jusqu'à
    ce point dans le milieu des années 1990.
  • 4:27 - 4:29
    Bien sûr
  • 4:29 - 4:35
    La Turquie a toujours été le centre
    -- le pays -- le plus important
  • 4:35 - 4:37
    dans l'ensemble de ces opérations Gladio
  • 4:37 - 4:40
    avant la chute de l'Union soviétique.
  • 4:40 - 4:42
    quand je vais à lire
  • 4:42 - 4:44
    ce qui est disponible
  • 4:45 - 4:46
    au public en ligne
  • 4:46 - 4:50
    -- de laquelle il n'y a que très peu sur
    Gladio: et voici pourquoi j'étais extatique
  • 4:50 - 4:54
    quand tu faisais ton entretien sur Gladio
    la semaine dernière --
  • 4:54 - 4:55
    et ceux qu'on trouvera, généralement,
  • 4:55 - 4:57
    seront des choses comme l'Italie.
  • 4:57 - 4:59
    C'est le Gladio, et l'Italie,
  • 4:59 - 5:00
    et comment il s'était déroulé,
  • 5:00 - 5:02
    comment il était démantelé,
  • 5:02 - 5:03
    et cetera, et cetera.
  • 5:03 - 5:06
    Mais on ne trouve pas beaucoup
    sur la Turquie,
  • 5:06 - 5:09
    Et la Turquie a été le centre le
    plus important
  • 5:09 - 5:11
    le plus important
  • 5:11 - 5:14
    des opérations pour le Gladio.
  • 5:14 - 5:18
    Bien sûr que c'est à cause de

  • 5:18 - 5:21
    A. Sa situation géographique:
  • 5:21 - 5:24
    il faut seulement jeter un oeil
    à la Turquie sur la carte.
  • 5:24 - 5:25
    Et si on regard
  • 5:25 - 5:27
    cette période de temps
  • 5:27 - 5:30
    avant la chute de l'Union soviétique,
  • 5:30 - 5:32
    de la Mer Noire il s'étend vers l'est :
  • 5:32 - 5:35
    et on trouve là-dedans tous les anciens
    blocs soviétiques
  • 5:35 - 5:37
    Et puis, encore, il y a sa position
  • 5:37 - 5:40
    dans le Moyen-Orient,
  • 5:40 - 5:44
    et avec l'autre côté connecté en Europe.
  • 5:44 - 5:48
    Donc la Turquie a toujours eu la position
    d'importance principale
  • 5:48 - 5:51
    dans cette opération Gladio
  • 5:51 - 5:55
    jusqu'à la chute de l'Union soviétique
  • 5:55 - 5:57
    Et ça, on ne voit jamais.
  • 5:57 - 5:59
    Il y a très peu d'articles
  • 5:59 - 6:01
    écrits, là-bas dispersés.
  • 6:01 - 6:03
    Il y a un bon publié par
    Le Monde [Diplomatique]
  • 6:03 - 6:05
    qui se concentrait principalement
  • 6:05 - 6:08
    sur les acteurs que tu viens de mentionner
  • 6:08 - 6:11
    Abdullah Çatli et l'incident Susurluk.
  • 6:11 - 6:13
    Et il y avait deux ou trois auteurs
  • 6:13 - 6:18
    en Suisse et en Angleterre
    qui ont en écrit.
  • 6:18 - 6:21
    Rien : rien ici, aux États-Unis, sur cela.
  • 6:21 - 6:25
    Ainsi, je te donnerai un peu d'histoire,
  • 6:25 - 6:27
    Car on s'adressait à
    la plupart de ceci
  • 6:27 - 6:30
    avec ton invité précédent.
  • 6:30 - 6:33
    Mais ce traitement va plus se concentrer
  • 6:33 - 6:36
    sur le personnage dont nous allons parler
  • 6:36 - 6:39
    et de l'aspect turc
  • 6:39 - 6:41
    des opérations Gladio,
  • 6:41 - 6:44
    avant la chute de l'Union soviétique,
  • 6:44 - 6:45
    Et en Turquie.
  • 6:45 - 6:48
    il y avait deux groupes primaires
  • 6:48 - 6:52
    qui se marchaient dans le réseau Gladio.
  • 6:52 - 6:53
    Et qui ont effectué
  • 6:53 - 6:55
    certaines des opérations les plus
    importantes
  • 6:55 - 6:57
    En Europe occidentale;
  • 6:57 - 6:58
    en Europe du Nord;
  • 6:58 - 7:00
    et principalement dans le Bloc soviétique.
  • 7:01 - 7:02
    Et ceux étaient:
  • 7:02 - 7:07
    1. L'armée turque formelle, officielle.
  • 7:07 - 7:08
    Et ceci est constitué
  • 7:08 - 7:10
    par l'armée turque
  • 7:10 - 7:12
    aussi bien que les services secrets
    militaires turcs;
  • 7:12 - 7:16
    Directement liés à OTAN, à Bruxelles,
  • 7:16 - 7:18
    et dans les opérations Gladio.
  • 7:18 - 7:21
    Mais alors, au-dessous de l'armée
  • 7:21 - 7:22
    -- L'armée turque officielle --
  • 7:22 - 7:26
    il y avait la force paramilitaire.
  • 7:26 - 7:27
    Qui étaient ces gens-là?
  • 7:27 - 7:31
    Et c'est très, très intéressant.
    Ces gens...
  • 7:31 - 7:34
    Encore, si on regarde certains des
    articles et les gens qui en parlant :
  • 7:34 - 7:37
    "Ouais," disent-ils,
    "Ils sont des ultranationalistes."
  • 7:38 - 7:40
    Mais quel genre des emplois
    avaient-ils ?
  • 7:40 - 7:43
    qui étaient ces gens recrutés
    par l'armée turque,
  • 7:43 - 7:45
    formés, et absorbés dans les
    opérations Gladio
  • 7:45 - 7:46
    d'Otan?
  • 7:46 - 7:47
    -- des EU/OTAN?
  • 7:47 - 7:51
    Alors, beaucoup de ces gens, en réalité:
    dans les années 1980,
  • 7:52 - 7:55
    ils étaient en prison. Ils avaient des
    rôles qui étaient.
  • 7:55 - 7:57
    La meilleure façon de les décrire
  • 7:57 - 7:59
    serait comme les Parrains en Turquie.
  • 7:59 - 8:00
    "Babas."
  • 8:00 - 8:02
    C'est comme ça qu'on les appelle
    en Turquie :
  • 8:02 - 8:05
    les babas, c'est à dire les Parrains.
  • 8:05 - 8:07
    Ceux étaient les gens principaux
  • 8:07 - 8:11
    qui ont conduit des opérations de chantage
  • 8:11 - 8:13
    d'héroin.
  • 8:13 - 8:15
    Et même à l'époque, c'était...
  • 8:15 - 8:16
    La Turquie était toujours
  • 8:16 - 8:18
    l'artère la plus importante
  • 8:18 - 8:21
    utilisé à trafiquer l'héroïne dans
    l'Europe,
  • 8:22 - 8:23
    S'il a passé
  • 8:23 - 8:25
    à travers les frontières, par l'Iran
  • 8:25 - 8:28
    Ou s'il est venu via quelques
    factions Kurdes,
  • 8:28 - 8:29
    passant à travers l'Irak
  • 8:29 - 8:32
    Donc la Turquie à été toujours important.
  • 8:32 - 8:34
    Et ces babas ont dirigés...
  • 8:34 - 8:36
    -- et l'armée en a fait, aussi.
    l'Armée turc en a fait, aussi --
  • 8:36 - 8:39
    Mais ils étaient aussi des
    ultranationalistes;
  • 8:39 - 8:41
    mais ils étaient des ultranationalistes
    laïques.
  • 8:41 - 8:44
    Ils ont mit Atatürk...
  • 8:44 - 8:48
    -- le Pere de la Turquie,
    le Pere de la Turquie moderne --
  • 8:48 - 8:50
    en endroit de Dieu, essentiellement.
  • 8:50 - 8:51
    Et bien sur,
  • 8:51 - 8:54
    Atatürk préconisée la laïcité
  • 8:54 - 8:55
    -- la laïcité obligatoire.
  • 8:55 - 8:58
    Et je dois souligner ceci:
    la laïcité obligatoire.
  • 8:58 - 8:59
    Et ces types,
  • 8:59 - 9:01
    Même pendant le temps où je
    grandissais en Turquie,
  • 9:01 - 9:03
    Ils étaient très faciles d'identifier.
  • 9:03 - 9:06
    Ils portaient d'habitude une
    moustache particulière
  • 9:06 - 9:09
    qui ressemblait vraiment à
    la moustache d'Hitler.
  • 9:09 - 9:11
    Et ils avaient une façon de saluer
    qui a ressemblé...
  • 9:11 - 9:14
    pour les Loups Gris, ça ressemblait
    à ceci.
  • 9:14 - 9:17
    Et leurs babas étaient en prison.

  • 9:17 - 9:19
    Et ces types avaient
    des informateurs partout.
  • 9:19 - 9:21
    Non seulement en Turquie,
    mais à l'étranger
  • 9:22 - 9:25
    Ainsi, dans le cadre du plan de Gladio,
  • 9:26 - 9:29
    l'armée turc, la police turc;
    les forces d'intelligence turcs:
  • 9:29 - 9:31
    ils prisaient tous ces tristment
    célèbres...
  • 9:32 - 9:35
    -- je veut dire, ceux-ci sont des
    psychopathes, des sociopathes!
  • 9:35 - 9:38
    ces gens-ci sont des tueurs de masse --
  • 9:38 - 9:40
    ils les prisaient de ces prisons.
  • 9:40 - 9:42
    Et ils disaient: ¨Vous savez quoi?¨
  • 9:42 - 9:44
    ¨Maintenant vous allez...¨
  • 9:44 - 9:47
    -- En utilisant de vos compétences, de ce
    que vous faites, de ce que vous savez --
  • 9:47 - 9:49
    ¨Vous allez être au service du État.¨
  • 9:49 - 9:51
    Et c'est à dire, du État de la Turquie
  • 9:51 - 9:54
    et du ¨Grand Turcitude¨
    (du Grand Fait d'être turc)
  • 9:54 - 9:58
    Et ce ¨Grand Turcitude¨ est protégé
    aussi par l'Occident, puisque
  • 9:58 - 10:00
    "Le Communiste est là-bas :"
    "Ils vont prendre le contrôle de nous."
  • 10:00 - 10:03
    "Alors nous avons ces problèmes avec
    le peuple Kurde... "
  • 10:03 - 10:06
    "Et pendant ce temps, vous pouvez aussi
    remplir vos propres poches."
  • 10:06 - 10:09
    "Vous pouvez toujours être des grands
    personnages, être des Parrains,"
  • 10:09 - 10:11
    "Mais votre rôle principal..."
  • 10:11 - 10:15
    " -- et voici le raison pourquoi nous vous
    libérons, pourquoi nous vous sortons -- "
  • 10:16 - 10:18
    "sera nous servir pour toutes
    ces opérations"
  • 10:19 - 10:21
    Donc, on emportait ces types;
  • 10:21 - 10:24
    Ils étaient envoyés aux centres divers,
    y compris à Bruxelles.
  • 10:24 - 10:28
    Et ils recevraient la formation,
    Tous les deux via l'armée turque,
  • 10:28 - 10:31
    et via les forces des EU-OTAN...
  • 10:32 - 10:35
    Et on leur a fourni des passeports
    diplomatiques.
  • 10:36 - 10:39
    non seulement des passeports
    de la Turquie,
  • 10:39 - 10:41
    mais aussi des passeports
    de pays diverses.
  • 10:41 - 10:43
    Et ils passaient toujours en
    contrabande...
  • 10:46 - 10:48
    travaillaient dans le domain où on passe
    de l'héroïne en contrebande
  • 10:48 - 10:51
    mais aussi en la contrabande d'armes
  • 10:51 - 10:55
    les tueries,
    beaucoup d'attaques sous faux pavillon
  • 10:55 - 10:57
    Non seulement à l'intérieur de la Turquie,
  • 10:57 - 10:59
    mais dans des autres pays aussi
  • 11:00 - 11:02
    Et, encore une fois, ton invité a parlé
    de certains d'entre ceux-ci:
  • 11:02 - 11:05
    des tentatives d'assassinat, le Pape,
    et ainsi de suite.
  • 11:05 - 11:08
    Et ils ont rempli leurs propres
    poches aussi.
  • 11:08 - 11:11
    Donc, ceux-ci étaient les caractères
  • 11:11 - 11:12
    Alors; c'est très intéressant...
  • 11:12 - 11:15
    Tu dirais...
    -- ou, beaucoup du monde dirait --
  • 11:15 - 11:18
    "Eh bien, ceci était auparavant :"
  • 11:18 - 11:20
    "Pendant la période de Communisme."
  • 11:20 - 11:22
    "Et nous avons fait aussi des choses
    en partenariat avec mujahideens"
  • 11:22 - 11:24
    "et avec Bin Laden en Afghanistan"
  • 11:24 - 11:25
    Et, aussi,
  • 11:25 - 11:27
    "Il traite en détail la politique turque"
  • 11:27 - 11:31
    "Alors, pourquoi devrait-on s'intéresser
    ici aux États-Unis ?"
  • 11:31 - 11:33
    Parce que ceci soit la limite
  • 11:33 - 11:36
    de ce qu'ils savent, qu'ils lisent,
    qu'ils entendent.
  • 11:36 - 11:40
    Alors, qu'est-ce qui se pass suivant
    la chute de l'Union soviétique?
  • 11:40 - 11:43
    Bien, le personnage qui tu viens
    de mentionner,
  • 11:43 - 11:44
    Abdullah Çatlı:
  • 11:44 - 11:47
    il est un des soldats principaux
    de l'infanterie
  • 11:47 - 11:49
    Un des commandos principaux
  • 11:49 - 11:50
    sous l'armée
  • 11:50 - 11:51
    -- c'est-à-dire l'armée turque --
  • 11:51 - 11:54
    qui est sous l'OTAN et
    Les États-Unis.
  • 11:54 - 11:56
    Une des figures les plus
    tristement célèbres.
  • 11:56 - 11:58
    Je veut dire que ce type était réponsable
  • 11:58 - 11:59
    en Turquie et à l’étranger
  • 11:59 - 12:02
    responsable de dizaines de milliers
    de meurtres
  • 12:02 - 12:03
    Les bombes...
  • 12:03 - 12:06
    Dans quelques cases ils prendraient
    d'assaut
  • 12:06 - 12:08
    des maisons en Turquie pleines
    d'étudiants en médecine
  • 12:08 - 12:10
    et ils leur trancheraient la tête.
  • 12:10 - 12:13
    Et ces gens ont été accusés
  • 12:13 - 12:17
    de préconisation pour le socialisme
    ou pour le communisme
  • 12:17 - 12:18
    Ce type,
  • 12:18 - 12:20
    Il finit en réalité
  • 12:20 - 12:22
    dans la liste des gens les
    plus recherchés...
  • 12:23 - 12:26
    -- la liste des plus recherchés
    par INTERPOL, d'accord?
  • 12:26 - 12:27
    pour raisons diverses
  • 12:27 - 12:28
    des meurtres
  • 12:28 - 12:30
    des meurtres internationaux,
    non seulement en Turquie
  • 12:30 - 12:34
    Nous regardons les plus recherchés
    par INTERPOL, d'accord?
  • 12:34 - 12:36
    Contrebande d'héroïne,
    contrebande d'armes...
  • 12:36 - 12:40
    Ainsi il est sur la liste des dix gens
    les plus recherchés
  • 12:40 - 12:43
    Et ceci est après la fin de l'Union
    soviétique.
  • 12:43 - 12:46
    Et il finit en prison,
  • 12:46 - 12:49
    Dans une prison de haute sécurité
    en Suisse.
  • 12:49 - 12:53
    Il est arrêté pendant une des opérations
    de son mouvement.
  • 12:53 - 12:55
    Et quand vous jetez un coup d'oeil à
  • 12:55 - 12:57
    certains des rapports sur ce type,
  • 12:58 - 13:02
    -- y compris dans les journaux, ou les
    articles écrits sur les Loups Gris --
  • 13:02 - 13:04
    Le rapport dit que pendant qu'il était dans
  • 13:04 - 13:07
    cette prison de haute sécurité en Suisse
  • 13:07 - 13:09
    -- on fait référence à Abdullah Çatlı --
  • 13:09 - 13:11
    il s'est échappé.
  • 13:11 - 13:12
    Il s'est échappé, en réalité
  • 13:12 - 13:15
    Par assistance d'hélicoptère.
  • 13:16 - 13:18
    Donc, on est dans une prison
    de haute sécurité
  • 13:18 - 13:19
    en Suisse
  • 13:19 - 13:22
    Et on s'échappe mystérieusement
  • 13:22 - 13:24
    par hélicoptère.
  • 13:24 - 13:26
    Et certains articles plus détaillés
    de presse
  • 13:26 - 13:28
    de seuls quelques journalistes
    qui ont
  • 13:28 - 13:30
    fait suite de l'histoire et
    en ont écrit:
  • 13:30 - 13:32
    Et il s'avère que cet hélicoptère
    appartenait à l'OTAN
  • 13:32 - 13:35
    Je veux dire que ceci ressemble
    vraiment à une intrigue de film
  • 13:35 - 13:37
    quelque chose qui ne pourrait
    provenir sauf d'Hollywood.
  • 13:37 - 13:38
    Et alors, ouais :
  • 13:38 - 13:40
    ceci est le gen le plus récherché
    par l'INTERPOL.
  • 13:40 - 13:43
    Ça devient plus étrange encore :
  • 13:43 - 13:44
    Le même type,
  • 13:44 - 13:48
    Lorsqu'il est recherché après son évasion,
  • 13:48 - 13:51
    -- hélicoptère qui appartenait à l'OTAN,
    d'une prison de haute sécurité Suisse --
  • 13:51 - 13:55
    Il finit mystérieusement en Angleterre.
  • 13:55 - 13:57
    à Londres, d'accord?
  • 13:57 - 14:00
    Et encore, mystérieusement,
  • 14:00 - 14:03
    En 1989 le gouvernement
  • 14:03 - 14:04
    -- le gouvernement du Royaume-Uni --
  • 14:04 - 14:05
    lui accorde la citoyenneté
  • 14:05 - 14:07
    Hah!
  • 14:07 - 14:09
    Cela n'a pas été même un an depuis
    qu'il est entré dans le Royaume-Uni.
  • 14:09 - 14:13
    Il reste toujours sur la liste des
    fugitifs les plus recherchés d'INTERPOL.
  • 14:14 - 14:16
    Et ensuite, dans une année après cela,
  • 14:16 - 14:19
    le même type, Abdullah Çatlı,
  • 14:19 - 14:23
    il prend un vol et vient en États-Unis --
    Et ceci se passe autour de 1990, 1991 --
  • 14:24 - 14:25
    Il vient à Chicago
  • 14:25 - 14:27
    et on lui fournit mystérieusement
  • 14:27 - 14:29
    Un passeport américain!
  • 14:29 - 14:33
    -- une carte de séjour américaine; ceci
    n'est pas en ce moment un passeport --
  • 14:34 - 14:35
    Et pendant tout ce temps,
  • 14:35 - 14:41
    il est un des dix gens les plus
    recherchés sur la liste d'INTERPOL.
  • 14:41 - 14:44
    Donc, la première question
    à laquelle on devrait demander...
  • 14:44 - 14:45
    -- Particulièrement ceux qui disent,
  • 14:45 - 14:47
    "Ah, ceci a quelque chose
    à faire avec des certains..."
  • 14:47 - 14:49
    "pendant la Guerre Froide
    et le Communisme,"
  • 14:49 - 14:52
    "et c'est la politique interne turque..."
  • 14:52 - 14:55
    Pourquoi le type le plus recherché
    par INTERPOL
  • 14:55 - 14:58
    -- ce meurtrier tristement célèbre, ce trafiquant de drogue --
  • 14:58 - 14:59
    finissaitt en Angleterre,
  • 14:59 - 15:00
    de tous les endroits,
  • 15:00 - 15:02
    Et obtenait une citoyenneté ?
  • 15:02 - 15:04
    Pourquoi il venait en États-Unis
  • 15:04 - 15:07
    Où il est fourni mystérieusement avec
    encore une autre citoyenneté ?
  • 15:07 - 15:09
    Ainsi, ceux-là sont les
    premières questions
  • 15:09 - 15:11
    auxquelles les auditeurs
    devraient demander
  • 15:11 - 15:16
    Et pourquoi s'installait-il à Chicago ?
    -- Et c'était là qu'il s'installait.
  • 15:16 - 15:18
    Et pendant le période qu'il
    est y installé,
  • 15:18 - 15:19
    Il enregistrait des douzaines
  • 15:19 - 15:21
    d'entrées et des sorties de Chicago
  • 15:22 - 15:24
    Et après le scandale Susurluk,
  • 15:24 - 15:26
    -- un point sur lequel je revenirai --
  • 15:26 - 15:28
    il éclatait, essentiellement,
  • 15:28 - 15:32
    Au cours de toutes ces enquêtes qui
    ont été faites en Turquie
  • 15:32 - 15:34
    que de Chicago
  • 15:34 - 15:37
    Il effectuait toutes ces opérations
  • 15:37 - 15:40
    en Asie Centrale, au Caucase,
  • 15:40 - 15:41
    En Europe de l'Est
  • 15:41 - 15:44
    Dans la province Xinjiang de la Chine.
  • 15:44 - 15:45
    Donc il a continué à prendre des vols
  • 15:45 - 15:48
    Malgré d'être un des fugitifs les plus
    recherchés par l'INTERPOL
  • 15:48 - 15:51
    Personne ne sait comment et pourquoi
    il obtenait toutes ces citoyennetés
  • 15:51 - 15:53
    meme qu'il soit un des plus recherchés
  • 15:53 - 15:54
    Et pourquoi il portait
  • 15:54 - 15:56
    quatre ou cinq passeports diplomatiques
  • 15:57 - 15:58
    Personne n'entre dans ces questions.
  • 15:58 - 16:00
    Et cet assortiment entier
    de passeports diplomatiques
  • 16:00 - 16:01
    n'était pas seulement lui fourni
  • 16:01 - 16:03
    par le gouvernement de la Turquie.
  • 16:04 - 16:08
    Ainsi lui ... un de ses voyages...
    -- encore, ceci est très bien documenté --
  • 16:08 - 16:10
    Ceci n'est pas la théorie du complot.
  • 16:10 - 16:12
    Ceci n'est pas plus une question
  • 16:12 - 16:13
    des documents confidentiels Ultrasecrets
  • 16:13 - 16:15
    car tout cela a été révélé
  • 16:15 - 16:16
    autour de cet...
  • 16:16 - 16:17
    après cet scandale en Turquie.
  • 16:18 - 16:18
    Ainsi lui...
  • 16:18 - 16:21
    En 1996 ou 1995,
  • 16:21 - 16:22
    C'est celui-ci
  • 16:22 - 16:25
    qui allait en Azerbaïdjan de Chicago.
  • 16:25 - 16:28
    Via la Turquie, il allait en Azerbaïdjan.
  • 16:28 - 16:30
    Avec une équipe de plusieurs
    personnes,
  • 16:30 - 16:31
    moins d'une douzaine d'opérateurs
  • 16:31 - 16:33
    Il effectuait
  • 16:33 - 16:35
    un assassinat essayé
  • 16:36 - 16:38
    contre Aliyev.
  • 16:38 - 16:40
    Ici on réfère au Senior Aliyev,
  • 16:40 - 16:42
    Avant que son fils était devenu
  • 16:42 - 16:45
    le Président de l'Azerbaïdjan.
  • 16:45 - 16:48
    Et il a dû être un assassinat "essayé"
  • 16:49 - 16:50
    qui ne réussirait pas.
  • 16:51 - 16:53
    Parce que si on examine la politique de
    l'Azerbaïdjan
  • 16:53 - 16:55
    pendant cette même période,
  • 16:55 - 16:58
    1994 à 1996,
  • 16:58 - 17:01
    Avant cette tentative d'assassinat,
  • 17:01 - 17:03
    On verrait qu'Aliyev
  • 17:03 - 17:05
    prenait toujours le parti de la Russe.
  • 17:06 - 17:09
    On verrait toujours
    les vieilles loyautés :
  • 17:09 - 17:11
    les vieilles loyautés du type,
  • 17:11 - 17:15
    "Nous faisions d'habitude partie
    de l'Union soviétique,"
  • 17:15 - 17:18
    donc nous nous rallions toujours
    à la Russie."
  • 17:18 - 17:22
    Alors, c'était à ce moment-là que
    les États-Unis -- L'Ouest --
  • 17:22 - 17:24
    Essayaient par leur proxy, la Turquie...
  • 17:24 - 17:26
    Pourquoi la Turquie ? Car ils parlent
    la langue turque.
  • 17:27 - 17:28
    Quelle langue les peuples dans ces
    pays, y compris l'Azerbaïdjan,
  • 17:28 - 17:29
    parlent-ils ? C'est la langue turque.
  • 17:29 - 17:31
    Ils sont des Musulmans :
  • 17:31 - 17:32
    Quelle est la religion en Azerbaïdjan
  • 17:32 - 17:34
    et en tous ces blocs ex-soviétiques ?
  • 17:34 - 17:37
    Ce sont des musulmans.
  • 17:37 - 17:38
    Ainsi : ceci était le proxy idéale
  • 17:38 - 17:41
    pour saisir des pays
  • 17:41 - 17:43
    comme le Tadzhikistan
  • 17:43 - 17:45
    et le Kirgyzstan
  • 17:45 - 17:47
    et l'Azerbaïdjan,
  • 17:47 - 17:48
    en disant, "Bien : Dites au revoir
    à la Russie."
  • 17:49 - 17:52
    "Nous voulons que vous soyez
    un d'entre nous." D'accord?
  • 17:52 - 17:54
    Mais bien sur, la Russie a pris
    son propre parti
  • 17:54 - 17:56
    du côté opposé.
  • 17:56 - 17:58
  • 17:58 - 18:00
  • 18:00 - 18:02
  • 18:02 - 18:04
  • 18:04 - 18:06
  • 18:06 - 18:08
  • 18:08 - 18:10
  • 18:10 - 18:11
  • 18:11 - 18:13
  • 18:14 - 18:16
  • 18:16 - 18:19
  • 18:19 - 18:21
  • 18:21 - 18:22
  • 18:23 - 18:24
  • 18:24 - 18:26
  • 18:26 - 18:28
  • 18:28 - 18:29
  • 18:29 - 18:30
  • 18:30 - 18:33
  • 18:33 - 18:35
  • 18:35 - 18:36
  • 18:36 - 18:37
  • 18:37 - 18:39
  • 18:39 - 18:41
  • 18:41 - 18:43
  • 18:43 - 18:45
  • 18:46 - 18:49
  • 18:49 - 18:53
  • 18:53 - 18:57
  • 18:57 - 18:58
  • 18:58 - 19:00
  • 19:01 - 19:04
  • 19:04 - 19:06
  • 19:06 - 19:09
  • 19:09 - 19:12
  • 19:12 - 19:14
  • 19:14 - 19:17
  • 19:17 - 19:19
  • 19:19 - 19:21
  • 19:21 - 19:24
  • 19:24 - 19:26
  • 19:26 - 19:28
  • 19:28 - 19:31
  • 19:31 - 19:34
  • 19:34 - 19:36
  • 19:36 - 19:37
  • 19:37 - 19:40
  • 19:40 - 19:43
  • 19:43 - 19:46
  • 19:47 - 19:50
  • 19:50 - 19:52
  • 19:52 - 19:54
  • 19:54 - 19:59
  • 19:59 - 20:05
  • 20:05 - 20:09
  • 20:09 - 20:12
  • 20:12 - 20:14
  • 20:14 - 20:15
  • 20:15 - 20:18
  • 20:18 - 20:20
  • 20:20 - 20:21
  • 20:22 - 20:25
  • 20:25 - 20:27
  • 20:27 - 20:29
  • 20:29 - 20:30
  • 20:31 - 20:33
  • 20:33 - 20:35
  • 20:35 - 20:36
  • 20:36 - 20:38
  • 20:38 - 20:40
  • 20:40 - 20:42
  • 20:43 - 20:44
  • 20:44 - 20:45
  • 20:45 - 20:47
  • 20:47 - 20:48
  • 20:48 - 20:50
  • 20:50 - 20:52
  • 20:52 - 20:53
  • 20:53 - 20:54
  • 20:54 - 20:55
  • 20:55 - 20:57
  • 20:57 - 20:59
  • 20:59 - 21:02
  • 21:02 - 21:04
  • 21:04 - 21:06
  • 21:07 - 21:09
  • 21:09 - 21:12
  • 21:12 - 21:13
  • 21:13 - 21:15
  • 21:16 - 21:19
  • 21:19 - 21:22
  • 21:22 - 21:24
  • 21:24 - 21:27
  • 21:27 - 21:30
  • 21:30 - 21:31
  • 21:31 - 21:34
  • 21:34 - 21:36
  • 21:36 - 21:39
  • 21:39 - 21:42
  • 21:42 - 21:45
  • 21:45 - 21:49
  • 21:49 - 21:51
  • 21:51 - 21:52
  • 21:52 - 21:54
  • 21:54 - 21:55
  • 21:56 - 21:58
  • 21:58 - 22:00
  • 22:00 - 22:02
  • 22:02 - 22:04
  • 22:04 - 22:05
  • 22:05 - 22:08
  • 22:08 - 22:10
  • 22:10 - 22:11
  • 22:12 - 22:14
  • 22:14 - 22:16
  • 22:16 - 22:18
  • 22:18 - 22:19
  • 22:19 - 22:21
  • 22:21 - 22:23
  • 22:23 - 22:26
  • 22:27 - 22:28
  • 22:28 - 22:29
  • 22:29 - 22:31
  • 22:31 - 22:32
  • 22:32 - 22:36
  • 22:36 - 22:39
  • 22:39 - 22:41
  • 22:41 - 22:41
  • 22:41 - 22:43
  • 22:43 - 22:44
  • 22:45 - 22:47
  • 22:47 - 22:49
  • 22:49 - 22:51
  • 22:51 - 22:56
  • 22:57 - 23:01
  • 23:01 - 23:03
  • 23:03 - 23:06
  • 23:06 - 23:07
  • 23:07 - 23:10
  • 23:10 - 23:14
  • 23:14 - 23:16
  • 23:16 - 23:20
  • 23:20 - 23:22
  • 23:22 - 23:24
  • 23:24 - 23:26
  • 23:26 - 23:29
  • 23:29 - 23:31
  • 23:31 - 23:33
  • 23:33 - 23:35
  • 23:35 - 23:38
  • 23:38 - 23:43
  • 23:43 - 23:45
  • 23:45 - 23:47
  • 23:47 - 23:48
  • 23:48 - 23:52
  • 23:52 - 23:55
  • 23:55 - 23:58
  • 23:58 - 23:59
  • 23:59 - 24:01
  • 24:01 - 24:04
  • 24:04 - 24:07
  • 24:07 - 24:10
  • 24:11 - 24:12
  • 24:12 - 24:14
  • 24:14 - 24:15
  • 24:16 - 24:20
  • 24:20 - 24:25
  • 24:25 - 24:27
  • 24:28 - 24:30
  • 24:30 - 24:34
  • 24:34 - 24:36
  • 24:36 - 24:40
  • 24:40 - 24:46
  • 24:46 - 24:49
  • 24:49 - 24:54
  • 24:54 - 24:58
  • 24:58 - 25:01
  • 25:01 - 25:04
  • 25:04 - 25:06
  • 25:06 - 25:09
  • 25:09 - 25:09
  • 25:09 - 25:11
  • 25:11 - 25:13
  • 25:15 - 25:17
  • 25:17 - 25:21
  • 25:22 - 25:24
  • 25:24 - 25:26
  • 25:26 - 25:27
  • 25:27 - 25:30
  • 25:30 - 25:32
  • 25:32 - 25:34
  • 25:34 - 25:36
  • 25:36 - 25:38
  • 25:38 - 25:43
  • 25:43 - 25:46
  • 25:46 - 25:47
  • 25:47 - 25:48
  • 25:48 - 25:51
  • 25:51 - 25:53
  • 25:53 - 25:57
  • 25:57 - 25:59
  • 25:59 - 26:03
  • 26:03 - 26:04
  • 26:04 - 26:05
  • 26:05 - 26:08
  • 26:08 - 26:10
  • 26:10 - 26:12
  • 26:12 - 26:15
  • 26:15 - 26:17
  • 26:17 - 26:20
  • 26:20 - 26:21
  • 26:21 - 26:23
  • 26:23 - 26:26
  • 26:27 - 26:29
  • 26:29 - 26:30
  • 26:30 - 26:33
  • 26:33 - 26:36
  • 26:36 - 26:39
  • 26:39 - 26:43
  • 26:44 - 26:46
  • 26:46 - 26:48
  • 26:48 - 26:50
  • 26:51 - 26:53
  • 26:53 - 26:55
  • 26:55 - 26:56
  • 26:56 - 26:58
  • 26:58 - 27:01
  • 27:01 - 27:02
  • 27:02 - 27:04
  • 27:04 - 27:06
  • 27:07 - 27:09
  • 27:09 - 27:12
  • 27:12 - 27:13
  • 27:13 - 27:16
  • 27:16 - 27:18
  • 27:18 - 27:19
  • 27:19 - 27:21
  • 27:21 - 27:23
  • 27:23 - 27:25
  • 27:25 - 27:28
  • 27:28 - 27:30
  • 27:31 - 27:32
  • 27:33 - 27:38
  • 27:38 - 27:40
  • 27:40 - 27:44
  • 27:44 - 27:47
  • 27:47 - 27:49
  • 27:49 - 27:53
  • 27:53 - 27:56
  • 27:56 - 28:04
  • 28:04 - 28:07
  • 28:07 - 28:10
  • 28:11 - 28:16
  • 28:16 - 28:17
  • 28:17 - 28:18
  • 28:18 - 28:20
  • 28:20 - 28:22
  • 28:22 - 28:23
  • 28:23 - 28:26
  • 28:27 - 28:28
  • 28:28 - 28:31
  • 28:31 - 28:32
  • 28:32 - 28:34
  • 28:34 - 28:36
  • 28:36 - 28:37
  • 28:37 - 28:39
  • 28:40 - 28:42
  • 28:42 - 28:44
  • 28:44 - 28:46
  • 28:46 - 28:48
  • 28:48 - 28:50
  • 28:50 - 28:54
  • 28:54 - 28:55
  • 28:55 - 28:58
  • 28:58 - 29:04
  • 29:04 - 29:06
  • 29:06 - 29:07
  • 29:07 - 29:10
  • 29:10 - 29:13
  • 29:13 - 29:16
  • 29:16 - 29:18
  • 29:19 - 29:20
  • 29:20 - 29:23
  • 29:23 - 29:25
  • 29:25 - 29:27
  • 29:27 - 29:30
  • 29:31 - 29:33
  • 29:34 - 29:38
  • 29:38 - 29:41
  • 29:41 - 29:46
  • 29:46 - 29:48
  • 29:48 - 29:50
  • 29:50 - 29:52
  • 29:52 - 29:56
  • 29:56 - 29:57
  • 29:57 - 29:59
  • 29:59 - 30:02
  • 30:02 - 30:03
  • 30:03 - 30:05
  • 30:05 - 30:06
  • 30:06 - 30:07
  • 30:08 - 30:09
  • 30:09 - 30:11
  • 30:11 - 30:14
  • 30:14 - 30:16
  • 30:17 - 30:19
  • 30:19 - 30:20
  • 30:20 - 30:22
  • 30:22 - 30:25
  • 30:25 - 30:27
  • 30:27 - 30:28
  • 30:28 - 30:30
  • 30:30 - 30:32
  • 30:32 - 30:33
  • 30:33 - 30:35
  • 30:35 - 30:37
  • 30:37 - 30:41
  • 30:41 - 30:42
  • 30:42 - 30:46
  • 30:46 - 30:49
  • 30:49 - 30:52
  • 30:52 - 30:54
  • 30:56 - 30:59
  • 30:59 - 31:01
  • 31:01 - 31:04
  • 31:04 - 31:08
  • 31:08 - 31:12
  • 31:12 - 31:14
  • 31:14 - 31:18
  • 31:18 - 31:22
  • 31:25 - 31:27
  • 31:27 - 31:29
  • 31:29 - 31:31
  • 31:31 - 31:34
  • 31:34 - 31:39
  • 31:39 - 31:42
  • 31:42 - 31:48
  • 31:48 - 31:52
  • 31:52 - 31:55
  • 31:55 - 32:00
  • 32:00 - 32:03
  • 32:03 - 32:06
  • 32:07 - 32:09
  • 32:09 - 32:11
  • 32:11 - 32:13
  • 32:13 - 32:15
  • 32:15 - 32:17
  • 32:17 - 32:19
  • 32:19 - 32:21
  • 32:21 - 32:24
  • 32:24 - 32:26
  • 32:26 - 32:28
  • 32:28 - 32:30
  • 32:30 - 32:31
  • 32:31 - 32:33
  • 32:33 - 32:35
  • 32:35 - 32:38
  • 32:38 - 32:42
  • 32:42 - 32:45
  • 32:45 - 32:48
  • 32:48 - 32:50
  • 32:50 - 32:53
  • 32:53 - 32:56
  • 32:56 - 33:00
  • 33:00 - 33:02
  • 33:02 - 33:07
  • 33:07 - 33:09
  • 33:09 - 33:17
  • 33:17 - 33:20
  • 33:20 - 33:22
  • 33:22 - 33:25
  • 33:25 - 33:27
  • 33:27 - 33:29
  • 33:29 - 33:31
  • 33:31 - 33:33
  • 33:33 - 33:35
  • 33:35 - 33:39
  • 33:40 - 33:45
  • 33:45 - 33:46
  • 33:46 - 33:48
  • 33:48 - 33:53
  • 33:53 - 33:57
  • 33:57 - 34:00
  • 34:01 - 34:03
  • 34:03 - 34:06
  • 34:06 - 34:09
  • 34:10 - 34:12
  • 34:12 - 34:16
  • 34:16 - 34:19
  • 34:20 - 34:22
  • 34:22 - 34:24
  • 34:24 - 34:26
  • 34:26 - 34:28
  • 34:28 - 34:32
  • 34:32 - 34:35
  • 34:35 - 34:38
  • 34:38 - 34:40
  • 34:40 - 34:43
  • 34:43 - 34:45
  • 34:45 - 34:47
  • 34:47 - 34:50
  • 34:50 - 34:53
  • 34:53 - 34:54
  • 34:54 - 34:58
  • 34:58 - 35:00
  • 35:00 - 35:02
  • 35:02 - 35:04
  • 35:04 - 35:09
  • 35:09 - 35:10
  • 35:10 - 35:11
  • 35:11 - 35:14
  • 35:14 - 35:16
  • 35:16 - 35:22
  • 35:22 - 35:23
  • 35:23 - 35:26
  • 35:26 - 35:27
  • 35:27 - 35:29
  • 35:29 - 35:33
  • 35:33 - 35:37
  • 35:37 - 35:40
  • 35:40 - 35:43
  • 35:43 - 35:44
  • 35:44 - 35:46
  • 35:47 - 35:50
  • 35:50 - 35:52
  • 35:52 - 35:55
  • 35:55 - 35:57
  • 35:57 - 36:02
  • 36:02 - 36:06
  • 36:06 - 36:09
  • 36:09 - 36:12
  • 36:12 - 36:15
  • 36:15 - 36:16
  • 36:16 - 36:18
  • 36:18 - 36:20
  • 36:20 - 36:24
  • 36:24 - 36:27
  • 36:27 - 36:29
  • 36:29 - 36:32
  • 36:32 - 36:33
  • 36:33 - 36:35
  • 36:35 - 36:37
  • 36:37 - 36:39
  • 36:39 - 36:43
  • 36:43 - 36:44
  • 36:44 - 36:46
  • 36:46 - 36:49
  • 36:49 - 36:52
  • 36:52 - 36:55
  • 36:55 - 36:57
  • 36:57 - 36:59
  • 36:59 - 37:02
  • 37:02 - 37:04
  • 37:04 - 37:06
  • 37:06 - 37:08
  • 37:08 - 37:12
  • 37:12 - 37:14
  • 37:14 - 37:16
  • 37:16 - 37:18
  • 37:18 - 37:20
  • 37:20 - 37:23
  • 37:23 - 37:25
  • 37:25 - 37:27
  • 37:27 - 37:29
  • 37:29 - 37:32
  • 37:32 - 37:35
  • 37:35 - 37:38
  • 37:38 - 37:40
  • 37:40 - 37:41
  • 37:41 - 37:45
  • 37:45 - 37:48
  • 37:48 - 37:51
  • 37:51 - 37:54
  • 37:54 - 37:57
  • 37:57 - 37:59
  • 37:59 - 38:02
  • 38:02 - 38:04
  • 38:04 - 38:06
  • 38:06 - 38:08
  • 38:08 - 38:11
  • 38:11 - 38:13
  • 38:13 - 38:17
  • 38:17 - 38:21
  • 38:21 - 38:23
  • 38:23 - 38:26
  • 38:26 - 38:29
  • 38:29 - 38:31
  • 38:32 - 38:34
  • 38:34 - 38:37
  • 38:37 - 38:38
  • 38:38 - 38:41
  • 38:41 - 38:42
  • 38:42 - 38:44
  • 38:44 - 38:47
  • 38:47 - 38:49
  • 38:49 - 38:54
  • 38:54 - 38:55
  • 38:55 - 38:59
  • 38:59 - 39:01
  • 39:01 - 39:03
  • 39:03 - 39:05
  • 39:05 - 39:08
  • 39:08 - 39:10
  • 39:10 - 39:13
  • 39:13 - 39:16
  • 39:16 - 39:17
  • 39:17 - 39:22
  • 39:22 - 39:27
  • 39:27 - 39:29
  • 39:29 - 39:31
  • 39:31 - 39:34
  • 39:34 - 39:39
  • 39:40 - 39:42
  • 39:42 - 39:45
  • 39:45 - 39:46
  • 39:46 - 39:49
  • 39:49 - 39:54
  • 39:54 - 39:56
  • 39:57 - 40:01
  • 40:01 - 40:03
  • 40:03 - 40:08
  • 40:08 - 40:13
  • 40:13 - 40:17
  • 40:17 - 40:20
  • 40:20 - 40:24
  • 40:24 - 40:26
  • 40:26 - 40:30
  • 40:30 - 40:32
  • 40:32 - 40:36
  • 40:36 - 40:39
  • 40:39 - 40:41
  • 40:41 - 40:43
  • 40:43 - 40:45
  • 40:45 - 40:47
  • 40:47 - 40:49
  • 40:49 - 40:52
  • 40:52 - 40:54
  • 40:54 - 40:56
  • 40:56 - 40:58
  • 40:58 - 41:01
  • 41:01 - 41:03
  • 41:03 - 41:05
  • 41:05 - 41:07
  • 41:07 - 41:09
  • 41:09 - 41:11
  • 41:11 - 41:12
  • 41:12 - 41:14
  • 41:14 - 41:18
  • 41:18 - 41:20
  • 41:20 - 41:22
  • 41:22 - 41:26
  • 41:26 - 41:28
  • 41:28 - 41:29
  • 41:29 - 41:32
  • 41:32 - 41:37
  • 41:37 - 41:39
  • 41:39 - 41:40
  • 41:40 - 41:44
  • 41:44 - 41:46
  • 41:46 - 41:49
  • 41:49 - 41:52
  • 41:52 - 41:54
  • 41:54 - 41:56
  • 41:56 - 41:58
  • 41:58 - 42:06
  • 42:06 - 42:08
  • 42:09 - 42:13
  • 42:13 - 42:15
  • 42:15 - 42:20
  • 42:20 - 42:21
  • 42:21 - 42:25
  • 42:25 - 42:26
  • 42:26 - 42:28
  • 42:28 - 42:31
  • 42:31 - 42:32
  • 42:32 - 42:35
  • 42:35 - 42:37
  • 42:37 - 42:39
  • 42:39 - 42:41
  • 42:41 - 42:43
  • 42:43 - 42:46
  • 42:46 - 42:47
  • 42:47 - 42:50
  • 42:50 - 42:52
  • 42:52 - 42:57
  • 42:57 - 43:01
  • 43:01 - 43:03
  • 43:03 - 43:05
  • 43:05 - 43:07
  • 43:07 - 43:09
  • 43:09 - 43:11
  • 43:11 - 43:14
  • 43:14 - 43:16
  • 43:16 - 43:19
  • 43:19 - 43:22
  • 43:22 - 43:24
  • 43:24 - 43:27
  • 43:27 - 43:30
  • 43:30 - 43:34
  • 43:34 - 43:36
  • 43:36 - 43:38
  • 43:38 - 43:41
  • 43:41 - 43:43
  • 43:44 - 43:47
  • 43:47 - 43:49
  • 43:49 - 43:50
  • 43:50 - 43:52
  • 43:52 - 43:54
  • 43:54 - 43:55
  • 43:55 - 43:58
  • 43:59 - 44:01
  • 44:01 - 44:03
  • 44:03 - 44:06
  • 44:07 - 44:11
  • 44:11 - 44:15
  • 44:15 - 44:20
  • 44:20 - 44:21
  • 44:21 - 44:24
  • 44:25 - 44:26
  • 44:26 - 44:28
  • 44:28 - 44:32
  • 44:32 - 44:35
  • 44:35 - 44:36
  • 44:36 - 44:38
  • 44:39 - 44:41
  • 44:41 - 44:44
  • 44:44 - 44:50
  • 44:50 - 44:51
  • 44:51 - 44:54
  • 44:54 - 44:56
  • 44:56 - 44:57
  • 44:57 - 45:00
  • 45:00 - 45:06
  • 45:06 - 45:08
  • 45:08 - 45:11
  • 45:11 - 45:14
  • 45:14 - 45:16
  • 45:16 - 45:19
  • 45:19 - 45:21
  • 45:21 - 45:24
  • 45:24 - 45:26
  • 45:26 - 45:28
  • 45:28 - 45:30
  • 45:30 - 45:32
  • 45:32 - 45:34
  • 45:34 - 45:37
  • 45:37 - 45:40
  • 45:40 - 45:44
  • 45:44 - 45:47
  • 45:51 - 45:55
  • 45:55 - 45:57
  • 45:57 - 46:00
  • 46:00 - 46:02
  • 46:02 - 46:06
  • 46:06 - 46:10
  • 46:10 - 46:12
  • 46:12 - 46:15
  • 46:15 - 46:17
  • 46:17 - 46:21
  • 46:21 - 46:24
  • 46:24 - 46:27
  • 46:27 - 46:30
  • 46:30 - 46:31
  • 46:31 - 46:34
  • 46:34 - 46:36
  • 46:36 - 46:37
  • 46:37 - 46:41
  • 46:41 - 46:43
  • 46:43 - 46:52
  • 46:52 - 46:54
  • 46:54 - 46:59
  • 46:59 - 47:05
  • 47:05 - 47:09
  • 47:10 - 47:11
  • 47:11 - 47:12
  • 47:12 - 47:16
  • 47:16 - 47:18
  • 47:18 - 47:23
  • 47:23 - 47:26
  • 47:26 - 47:29
  • 47:30 - 47:32
  • 47:32 - 47:35
  • 47:35 - 47:38
  • 47:38 - 47:40
  • 47:40 - 47:43
  • 47:43 - 47:48
  • 47:48 - 47:49
  • 47:49 - 47:51
  • 47:51 - 47:53
  • 47:53 - 47:56
  • 47:56 - 48:00
  • 48:00 - 48:02
  • 48:02 - 48:04
  • 48:04 - 48:07
  • 48:07 - 48:10
  • 48:10 - 48:13
  • 48:13 - 48:16
  • 48:16 - 48:19
  • 48:19 - 48:21
  • 48:21 - 48:24
  • 48:24 - 48:28
  • 48:28 - 48:32
  • 48:32 - 48:35
  • 48:35 - 48:37
  • 48:37 - 48:41
  • 48:41 - 48:44
  • 48:44 - 48:49
  • 48:49 - 48:50
  • 48:50 - 48:52
  • 48:52 - 48:56
  • 48:56 - 48:58
  • 48:58 - 49:00
  • 49:00 - 49:04
  • 49:04 - 49:09
  • 49:10 - 49:14
  • 49:14 - 49:18
  • 49:18 - 49:20
  • 49:20 - 49:22
  • 49:22 - 49:24
  • 49:24 - 49:26
  • 49:26 - 49:29
  • 49:29 - 49:32
  • 49:32 - 49:38
  • 49:39 - 49:40
  • 49:40 - 49:42
  • 49:42 - 49:44
  • 49:47 - 49:49
  • 49:49 - 49:52
  • 49:52 - 49:53
  • 49:53 - 49:57
  • 49:57 - 50:00
  • 50:00 - 50:01
  • 50:01 - 50:07
  • 50:07 - 50:10
  • 50:10 - 50:12
  • 50:12 - 50:14
  • 50:14 - 50:15
  • 50:15 - 50:18
  • 50:18 - 50:19
  • 50:19 - 50:21
  • 50:21 - 50:23
  • 50:23 - 50:25
  • 50:25 - 50:28
  • 50:28 - 50:32
  • 50:32 - 50:35
  • 50:35 - 50:37
  • 50:37 - 50:40
  • 50:40 - 50:42
  • 50:42 - 50:45
  • 50:45 - 50:48
  • 50:48 - 50:52
  • 50:52 - 50:56
  • 50:56 - 50:59
  • 51:01 - 51:03
  • 51:03 - 51:07
  • 51:07 - 51:10
  • 51:10 - 51:12
  • 51:12 - 51:15
  • 51:15 - 51:19
  • 51:19 - 51:21
  • 51:21 - 51:23
  • 51:23 - 51:24
  • 51:24 - 51:26
  • 51:26 - 51:28
  • 51:28 - 51:29
  • 51:29 - 51:31
  • 51:31 - 51:32
  • 51:32 - 51:35
  • 51:35 - 51:38
  • 51:38 - 51:41
  • 51:41 - 51:44
  • 51:44 - 51:47
  • 51:47 - 51:50
  • 51:52 - 51:55
  • 51:55 - 51:57
  • 51:57 - 51:59
  • 51:59 - 52:02
  • 52:02 - 52:05
  • 52:05 - 52:07
  • 52:07 - 52:09
  • 52:10 - 52:15
  • 52:15 - 52:19
  • 52:19 - 52:22
  • 52:22 - 52:26
  • 52:26 - 52:28
  • 52:29 - 52:31
  • 52:31 - 52:33
  • 52:33 - 52:35
  • 52:35 - 52:38
  • 52:38 - 52:41
  • 52:42 - 52:45
  • 52:45 - 52:47
  • 52:47 - 52:51
  • 52:51 - 52:55
  • 52:55 - 52:57
  • 52:57 - 53:00
  • 53:00 - 53:01
  • 53:01 - 53:03
  • 53:03 - 53:05
  • 53:05 - 53:07
  • 53:07 - 53:08
  • 53:08 - 53:10
  • 53:10 - 53:13
  • 53:13 - 53:15
  • 53:15 - 53:17
  • 53:17 - 53:19
  • 53:19 - 53:22
  • 53:22 - 53:24
  • 53:24 - 53:26
  • 53:26 - 53:29
  • 53:29 - 53:31
  • 53:31 - 53:33
  • 53:33 - 53:35
  • 53:35 - 53:38
  • 53:38 - 53:39
  • 53:39 - 53:41
  • 53:41 - 53:45
  • 53:45 - 53:49
  • 53:49 - 53:52
  • 53:52 - 53:54
  • 53:54 - 53:56
  • 53:56 - 54:00
  • 54:00 - 54:02
  • 54:02 - 54:06
  • 54:06 - 54:09
  • 54:09 - 54:11
  • 54:11 - 54:12
  • 54:12 - 54:16
  • 54:16 - 54:18
  • 54:19 - 54:22
  • 54:22 - 54:23
  • 54:23 - 54:26
  • 54:26 - 54:30
  • 54:30 - 54:33
  • 54:33 - 54:36
  • 54:36 - 54:39
  • 54:39 - 54:43
  • 54:43 - 54:47
  • 54:47 - 54:49
  • 54:49 - 54:51
  • 54:51 - 54:53
  • 54:53 - 54:54
  • 54:54 - 54:57
  • 54:57 - 54:59
  • 54:59 - 55:02
  • 55:02 - 55:05
  • 55:05 - 55:07
  • 55:07 - 55:09
  • 55:09 - 55:11
  • 55:11 - 55:16
  • 55:16 - 55:21
  • 55:21 - 55:21
  • 55:21 - 55:24
  • 55:24 - 55:27
  • 55:27 - 55:30
  • 55:30 - 55:32
  • 55:32 - 55:34
  • 55:34 - 55:40
  • 55:40 - 55:43
  • 55:43 - 55:45
  • 55:45 - 55:49
  • 55:49 - 55:51
  • 55:51 - 55:54
  • 55:54 - 55:56
  • 55:56 - 55:58
  • 55:58 - 56:01
  • 56:01 - 56:03
  • 56:03 - 56:06
  • 56:07 - 56:11
  • 56:11 - 56:14
  • 56:14 - 56:18
  • 56:19 - 56:21
  • 56:21 - 56:24
  • 56:24 - 56:26
  • 56:26 - 56:29
  • 56:29 - 56:33
  • 56:33 - 56:35
  • 56:35 - 56:37
  • 56:37 - 56:41
  • 56:41 - 56:44
  • 56:44 - 56:47
  • 56:47 - 56:49
  • 56:49 - 56:52
  • 56:52 - 56:55
  • 56:55 - 56:59
  • 56:59 - 57:01
  • 57:01 - 57:03
  • 57:04 - 57:08
  • 57:08 - 57:11
  • 57:14 - 57:17
  • 57:17 - 57:20
  • 57:20 - 57:24
  • 57:24 - 57:28
  • 57:28 - 57:32
  • 57:32 - 57:34
  • 57:34 - 57:36
  • 57:36 - 57:40
  • 57:40 - 57:45
  • 57:45 - 57:49
  • 57:49 - 57:53
  • 57:53 - 57:55
  • 57:55 - 58:00
  • 58:00 - 58:06
  • 58:06 - 58:11
  • 58:11 - 58:15
  • 58:15 - 58:16
  • 58:16 - 58:20
  • 58:20 - 58:22
  • 58:22 - 58:26
  • 58:26 - 58:30
  • 58:30 - 58:31
  • 58:31 - 58:38
  • 58:38 - 58:41
  • 58:41 - 58:43
  • 58:43 - 58:47
  • 58:47 - 58:48
  • 58:48 - 58:51
  • 58:51 - 58:53
  • 58:53 - 58:56
  • 58:56 - 58:58
  • 58:58 - 59:00
  • 59:00 - 59:03
  • 59:03 - 59:06
  • 59:06 - 59:07
  • 59:07 - 59:10
  • 59:12 - 59:14
  • 59:14 - 59:17
  • 59:17 - 59:21
  • 59:21 - 59:23
  • 59:23 - 59:25
  • 59:25 - 59:28
  • 59:28 - 59:31
  • 59:31 - 59:34
  • 59:34 - 59:36
  • 59:36 - 59:38
  • 59:38 - 59:40
  • 59:40 - 59:44
  • 59:44 - 59:47
  • 59:47 - 59:48
  • 59:48 - 59:51
  • 59:51 - 59:55
  • 59:55 - 60:02
  • 60:02 - 60:04
  • 60:04 - 60:06
  • 60:06 - 60:08
  • 60:08 - 60:09
  • 60:09 - 60:11
  • 60:11 - 60:13
  • 60:13 - 60:19
  • 60:19 - 60:23
  • 60:23 - 60:26
  • 60:26 - 60:27
  • 60:27 - 60:31
  • 60:31 - 60:33
  • 60:33 - 60:36
  • 60:36 - 60:37
  • 60:37 - 60:40
  • 60:40 - 60:42
  • 60:42 - 60:46
  • 60:46 - 60:47
  • 60:47 - 60:49
  • 60:49 - 60:52
  • 60:52 - 60:56
  • 60:56 - 61:00
  • 61:00 - 61:02
  • 61:02 - 61:06
  • 61:06 - 61:10
  • 61:10 - 61:14
  • 61:14 - 61:18
  • 61:18 - 61:20
  • 61:20 - 61:23
  • 61:23 - 61:26
  • 61:26 - 61:28
  • 61:28 - 61:30
  • 61:30 - 61:32
  • 61:32 - 61:37
  • 61:37 - 61:39
  • 61:39 - 61:41
  • 61:41 - 61:44
  • 61:44 - 61:47
  • 61:47 - 61:52
  • 61:52 - 61:55
  • 61:55 - 61:57
  • 61:57 - 61:59
  • 61:59 - 62:01
  • 62:01 - 62:03
  • 62:03 - 62:05
  • 62:06 - 62:10
  • 62:10 - 62:12
  • 62:12 - 62:14
  • 62:15 - 62:18
  • 62:18 - 62:20
  • 62:20 - 62:23
  • 62:23 - 62:26
  • 62:26 - 62:29
  • 62:30 - 62:32
  • 62:32 - 62:35
  • 62:35 - 62:39
  • 62:39 - 62:43
  • 62:43 - 62:46
  • 62:46 - 62:52
  • 62:52 - 62:54
  • 62:54 - 62:56
  • 62:56 - 62:58
  • 62:58 - 63:00
  • 63:00 - 63:03
  • 63:03 - 63:06
  • 63:06 - 63:09
  • 63:09 - 63:10
  • 63:10 - 63:12
  • 63:12 - 63:14
  • 63:14 - 63:22
  • 63:22 - 63:26
  • 63:26 - 63:29
  • 63:29 - 63:30
  • 63:30 - 63:33
  • 63:33 - 63:36
  • 63:36 - 63:40
  • 63:40 - 63:44
  • 63:44 - 63:46
  • 63:46 - 63:51
  • 63:51 - 63:56
  • 63:56 - 64:00
  • 64:00 - 64:04
  • 64:04 - 64:07
  • 64:07 - 64:10
  • 64:10 - 64:14
  • 64:14 - 64:20
  • 64:20 - 64:23
  • 64:23 - 64:27
  • 64:27 - 64:31
  • 64:31 - 64:34
  • 64:34 - 64:37
  • 64:37 - 64:40
  • 64:40 - 64:44
  • 64:44 - 64:47
  • 64:47 - 64:50
  • 64:50 - 64:52
  • 64:52 - 64:53
  • 64:53 - 64:56
  • 64:58 - 65:01
  • 65:01 - 65:04
  • 65:04 - 65:09
  • 65:09 - 65:12
  • 65:13 - 65:15
  • 65:15 - 65:19
  • 65:19 - 65:22
  • 65:22 - 65:25
  • 65:25 - 65:28
  • 65:28 - 65:31
  • 65:31 - 65:33
  • 65:33 - 65:36
  • 65:36 - 65:37
  • 65:37 - 65:39
  • 65:39 - 65:41
  • 65:41 - 65:44
  • 65:44 - 65:47
  • 65:47 - 65:52
  • 65:52 - 65:54
  • 65:54 - 66:00
  • 66:00 - 66:04
  • 66:04 - 66:07
  • 66:07 - 66:10
  • 66:10 - 66:12
  • 66:12 - 66:16
  • 66:17 - 66:20
  • 66:20 - 66:22
  • 66:22 - 66:25
  • 66:25 - 66:31
  • 66:31 - 66:34
  • 66:34 - 66:37
  • 66:37 - 66:40
  • 66:40 - 66:42
  • 66:42 - 66:46
  • 66:46 - 66:49
  • 66:49 - 66:53
  • 66:53 - 66:57
  • 66:57 - 66:59
  • 66:59 - 67:01
  • 67:01 - 67:04
  • 67:04 - 67:07
  • 67:07 - 67:09
  • 67:09 - 67:12
  • 67:12 - 67:17
  • 67:19 - 67:21
  • 67:21 - 67:24
  • 67:24 - 67:28
  • 67:28 - 67:31
  • 67:31 - 67:33
  • 67:33 - 67:35
  • 67:35 - 67:35
  • 67:35 - 67:37
  • 67:37 - 67:38
  • 67:38 - 67:41
  • 67:41 - 67:43
  • 67:43 - 67:45
  • 67:45 - 67:47
  • 67:47 - 67:49
  • 67:49 - 67:51
  • Not Synced
Title:
Sibel Edmonds on Gladio B - Part 1
Description:

more » « less
Video Language:
English
Duration:
01:07:51

French subtitles

Incomplete

Revisions