Return to Video

Put do visokog obrazovanja i zaposlenja za izbeglice

  • 0:03 - 0:06
    Saida Aden Said: I dalje imam
    tu groznu sliku u glavi.
  • 0:06 - 0:08
    Videla sam ljude koji padaju,
  • 0:08 - 0:10
    pucnjeve.
  • 0:10 - 0:11
    Bila sam prestravljena.
  • 0:11 - 0:13
    Stvarno, mnogo sam plakala.
  • 0:13 - 0:16
    Neko ko je znao mog oca i majku
    uhvatio me je za ruku i rekao:
  • 0:16 - 0:18
    "Hajde, idemo! Idemo! Idemo!"
  • 0:18 - 0:21
    A ja sam pitala: "Gde mi je mama?
    Moja mama? Moja mama?"
  • 0:22 - 0:25
    Noria Dambrin Dusabireme:
    Tokom noći smo čuli pucnjeve,
  • 0:25 - 0:27
    čuli smo zvuk puške.
  • 0:27 - 0:28
    Trebalo je da se održe izbori.
  • 0:28 - 0:31
    Mladi ljudi su izlazili na ulice,
  • 0:31 - 0:33
    štrajkovali su.
  • 0:33 - 0:35
    I većina tih mladih ljudi je poginula.
  • 0:36 - 0:37
    SAS: Ušli smo u vozilo.
  • 0:37 - 0:39
    Bilo je prepuno.
  • 0:39 - 0:41
    Ljudi su spašavali žive glave.
  • 0:41 - 0:44
    Tako sam ja pobegla iz Somalije.
  • 0:44 - 0:46
    Nedostajala sam mami.
  • 0:46 - 0:48
    Niko joj nije rekao kuda sam otišla.
  • 0:48 - 0:51
    Zbog činjenice da nismo mogli
    da idemo u školu,
  • 0:51 - 0:53
    da nismo mogli da odemo na pijacu,
    da smo stalno bili u kućama
  • 0:53 - 0:58
    došla sam do zaključka da,
    kad bi mi se ukazala šansa za nešto bolje,
  • 0:58 - 1:01
    iskoristila bih tu šansu
    da izgradim bolju budućnost.
  • 1:01 - 1:03
    (Muzika)
  • 1:03 - 1:05
    Ignacio Mateini: Širom sveta,
    broj raseljenih lica
  • 1:05 - 1:06
    se povećava.
  • 1:06 - 1:10
    Sada širom sveta ima
    skoro 60 miliona raseljenih lica.
  • 1:10 - 1:13
    I nažalost, porast se ne zaustavlja.
  • 1:13 - 1:16
    Kristina Rasel: Mislim
    da humanitarna zajednica
  • 1:16 - 1:18
    počinje da razume,
    iz istraživanja i realnosti,
  • 1:18 - 1:21
    da je u pitanju mnogo trajniji problem.
  • 1:21 - 1:24
    Bejli Damti Ješita: Tim studentima
    je potrebno visoko obrazovanje,
  • 1:24 - 1:27
    diploma koju mogu da iskoriste.
  • 1:27 - 1:31
    Ako studenti koji sada žive
    u Ruandi budu raseljeni,
  • 1:31 - 1:33
    ipak će moći da nastave svoje studije.
  • 1:33 - 1:37
    I dalje, diploma će im biti korisna,
    gde god se nalazili.
  • 1:38 - 1:40
    KR: Naš odvažan projekat
    služi za testiranje
  • 1:40 - 1:44
    Globalnog pokreta za obrazovanje
    Univerziteta u južnom Nju Hempširu,
  • 1:44 - 1:46
    njegove sposobnosti da se proširi,
  • 1:46 - 1:49
    da pruži diplome osnovnih studija
    i puteve do posla
  • 1:49 - 1:54
    izbeglicama i onima koji u suprotnom
    ne bi imali dostup visokom obrazovanju.
  • 1:54 - 1:58
    SAS: Bilo je skoro nemoguće
    da ja, kao izbeglica,
  • 1:58 - 2:01
    nastavim svoje obrazovanje
    i napravim karijeru.
  • 2:01 - 2:03
    Zovem se Saida Aden Said,
  • 2:03 - 2:06
    i ja sam iz Somalije.
  • 2:06 - 2:09
    Imala sam devet godina
    kada sam došla u Kakumu,
  • 2:09 - 2:12
    i započela sam školovanje sa 17 godina.
  • 2:12 - 2:15
    Sada pohađam osnovne studije
  • 2:15 - 2:16
    pri SNHU.
  • 2:18 - 2:21
    NDD: Zovem se Noria Dambrin Dusabireme.
  • 2:21 - 2:26
    Pohađam osnovne studije,
    smer komunikacije,
  • 2:26 - 2:28
    sa fokusom na biznis.
  • 2:28 - 2:32
    KR: Na usluzi smo studentima
    u pet različitih zemalja:
  • 2:32 - 2:36
    Liban, Kenija, Malavi,
    Ruanda i Južnoafrička Republika.
  • 2:36 - 2:42
    Jako smo ponosni što imamo 800 maturanata
    humanističkih nauka, 400 post diplomaca
  • 2:42 - 2:45
    i skoro 1000 studenata
    u ovom trenutku na fakultetima.
  • 2:47 - 2:53
    Dakle, magija se sastoji u tome da
    utičemo na živote izbeglica kao takve.
  • 2:53 - 2:54
    Nema učionica.
  • 2:54 - 2:56
    Nema predavanja.
  • 2:56 - 2:57
    Nema rokova.
  • 2:57 - 2:59
    Nema završnih ispita.
  • 3:00 - 3:04
    Ova diploma se zasniva na sposobnosti,
    i nije vremenski ograničena.
  • 3:04 - 3:06
    Vi birate kada ćete započeti projekat.
  • 3:06 - 3:08
    Vi birate sa koje strane ćete mu prići.
  • 3:08 - 3:12
    NDD: Kada otvorite platformu,
    videćete ciljeve.
  • 3:12 - 3:15
    Ispod svakog cilja
    možete da nađete projekte.
  • 3:15 - 3:18
    Kada otvorite projekat,
    pojave vam se sposobnosti
  • 3:18 - 3:20
    koje bi trebalo da savladate,
  • 3:20 - 3:22
    uputstva
  • 3:22 - 3:23
    i pregled projekta.
  • 3:24 - 3:26
    KR: Tajna SNHU
  • 3:26 - 3:30
    je kombinacija tog onlajn učenja
    zasnovanog na sposobnosti
  • 3:30 - 3:33
    i učenja uživo
    koje održavamo sa partnerima
  • 3:33 - 3:36
    kako bismo pružili sveobuhvatnu podršku.
  • 3:36 - 3:38
    Ona obuhvata akademsko podučavanje.
  • 3:38 - 3:40
    I podrazumeva psihološku podršku,
  • 3:40 - 3:42
    medicinsku podršku,
  • 3:42 - 3:45
    i takođe je ta potpora za zaposlenje
  • 3:45 - 3:48
    zapravo zaslužna za činjenicu
    da posle 95 odsto diplomiranja
  • 3:48 - 3:50
    sledi 88 odsto zaposlenja.
  • 3:50 - 3:53
    NDD: Ja sam stažista
    za društvene mreže i menadžment.
  • 3:53 - 3:57
    To stažiranje je povezano
    sa mojim studijama komunikacija.
  • 3:57 - 4:02
    Naučila sam mnogo toga
    u radu na projektima i na terenu.
  • 4:02 - 4:05
    KR: To struktuirano stažiranje
    je zaista prilika
  • 4:05 - 4:07
    za studente da vežbaju svoja umeća,
  • 4:07 - 4:10
    i za nas da napravimo vezu
    između njihovog stažiranja
  • 4:11 - 4:13
    i kasnijeg zaposlenja.
  • 4:14 - 4:16
    (Muzika)
  • 4:16 - 4:20
    Ovo je model koji stvarno
    prestaje da stavlja vreme
  • 4:20 - 4:23
    i univerzitetske politike
    i procedure u centar,
  • 4:23 - 4:25
    a umesto toga stavlja u centar studenta.
  • 4:26 - 4:31
    IM: SNHU model je velika prilika
    da se uzburka voda.
  • 4:32 - 4:33
    Ogromna.
  • 4:33 - 4:38
    To je jak potres za uobičajen način
    na koji se stiče visoko obrazovanje ovde.
  • 4:40 - 4:44
    BDJ: Može da promeni živote studenata
  • 4:44 - 4:47
    iz tih ranjivih i izbegličkih društava.
  • 4:47 - 4:48
    NDD: Ako steknem diplomu,
  • 4:48 - 4:52
    mogu jednostavno da se vratim
    i zaposlim se gde god poželim.
  • 4:52 - 4:55
    Mogu da upišem master
    na engleskom sa sigurnošću,
  • 4:55 - 4:58
    o čemu pre nisam mogla ni da sanjam.
  • 4:58 - 5:02
    I posedujem sigurnost
    i veštine koje su potrebne
  • 5:02 - 5:05
    da izađem i odem na radno mesto
  • 5:05 - 5:09
    bez straha da neću uspeti.
  • 5:09 - 5:12
    SAS: Oduvek sam želela
    da radim sa zajednicom.
  • 5:12 - 5:14
    Želim da osnujem neprofitnu organizaciju.
  • 5:14 - 5:18
    Mi podržavamo obrazovanje za žene.
  • 5:18 - 5:21
    Želim da budem neko ko je, kao, ambasador
  • 5:21 - 5:24
    i da ih ohrabrim da uče
  • 5:24 - 5:27
    i kažem im da nikada nije kasno.
  • 5:28 - 5:30
    To je moj san.
Title:
Put do visokog obrazovanja i zaposlenja za izbeglice
Speaker:
Kristina Rasel (Chrystina Russell)
Description:

Od preko 70 miliona raseljenih lica širom sveta, samo tri posto ima pristup visokom obrazovanju. Globalni pokret za obrazovanje (GEM) je na zadatku da to promeni putem svoje prve velike inicijative u tom polju koja bi pomogla studentima izbeglicama da steknu diplome visokog obrazovanja i koja bi im omogućila put do zaposlenja. Poslušajte šta imaju da kažu studenti i Kristina Rasel o tome kako fleksibilan model GEM-a zasnovan na sposobnostima usmerava post diplomce u pravcu uspeha i osnaživanja gde god se nalazili.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
05:44

Serbian subtitles

Revisions