Persian subtitles

مسیری برای ادامه تحصیل و اشتغال پناهجویان.

Get Embed Code
59 Languages

Showing Revision 11 created 08/01/2020 by Masoud Motamedifar.

  1. سادیا عدن سعید: هنوز این تصویر
    هولناک را در ذهن دارم.
  2. می‌توانم افتادن انسان‌ها
  3. و تیراندازی‌ها را ببینم.
  4. خیلی ترسیده بودم.
  5. واقعاً خیلی گریه می‌کردم.
  6. یکی که پدر و مادرم را
    می‌شناخت دستم را گرفت و گفت،
  7. «بیا برویم، بیا برویم، بیا برویم!»
  8. داشتم می‌گفتم «مادرم کجاست؟ مادرم؟ مادرم؟»
  9. نوریا دامبرین دوسابریمه: در طول شب
    صدای گلوله‌ها را می‌شنیدیم،

  10. صدای تفنگ‌ها را می‌شنیدیم.
  11. قرار بود انتخابات شود.
  12. جوانان به خیابان می‌آمدند،
  13. اعتصاب می‌کردند.
  14. و بیشتر جوانان کشته شدند.
  15. سعید: سوار ماشین شدیم.

  16. پر از سرنشین بود.
  17. مردم برای نجات جان‌شان فرار می‌کردند.
  18. من اینگونه از سومالی گریختم.
  19. دل مادرم برایم تنگ شده بود.
  20. هیچ‌کس به او نگفته بود من کجا رفته‌ام.
  21. دوسابریمه: به مدرسه نمی‌رفتیم،

  22. نمی‌توانستیم به بازار برویم،
    در خانه حبس بودیم
  23. اینها موجب شد
    که دریابم اگر انتخاب بهتری باشد
  24. باید در پی آن بروم
    تا آینده بهتری داشته باشم.
  25. (موسیقی)

  26. ایگانزیو ماتینی: تعداد مردم
    نقل مکان کرده بطور جهانی

  27. در حال گسترش بوده است.
  28. اکنون حدود ۶۰ میلیون نفر
    در جهان نقل مکان کرده‌اند.
  29. و متاسفانه، متوقف نمی‌شود.
  30. کریستینا راسل: فکر می‌کنم جامعه بشردوست

  31. از پژوهش و واقعیت دارد متوجه می‌شود
  32. که داریم در مورد
    یک معضل دائمی صحبت می‌کنیم.
  33. بیلی دامتی یشیتا: این دانش‌آموزان،
    به تحصیلات دانشگاهی نیاز دارند،

  34. مدرکی که بتوانند استفاده کنند.
  35. اگر این دانش‌آموزان اکنون
    در رواندا زندگی می‌کنند،
  36. اگر نقل مکان کنند همچنان
    می‌توانند ادامه تحصیل دهند.
  37. همچنان مدرک‌شان
    مفید است، هر کجا که باشند.
  38. راسل: پروژه متهورانه ما این بود

  39. که توان جنبش تحصیل جهانی
    در دانشگاه نیو همپشر جنوبی را
  40. واقعاً بسنجیم که آیا می‌تواند،
  41. مدارک کارشناسی را اعطا و مسیر
    استخدام را برای پناهجویان هموار سازد.
  42. برای کسانی که در غیر این صورت قادر
    به انجام تحصیلات بالاتر نخواهند بود.
  43. سعید: بعنوان یک پناهجو،
    تفریباً غیرممکن بود،

  44. که تحصیلات بیشتری کسب کنم
    و شغلی دست و پا کنم.
  45. اسم من سادیا عدن سعید است،
  46. و اهل سومالی هستم.
  47. وقتی به کمپ پناهجویان
    کاکوما آمدم نه سال داشتم،
  48. و در ۱۷ سالگی به مدرسه رفتم.
  49. و الآن دارم مقطع کارشناسی را
  50. در دانشگاه نیو همپشر جنوبی می‌گذرانم.
  51. دوسابریمه: اسم من
    نوریا دامبریم دوسابریمه است.

  52. من دارم مقطع کارشناسی را
    در رشته هنر در ارتباطات
  53. با تمرکز بر کسب و کار می‌گذرانم.
  54. راسل: ما به دانشجویان
    پنج کشور خدمات می‌دهیم:

  55. لبنان، کنیا، مالاوی،
    رواندا و آفریقای جنوبی.
  56. مفتخریم که ۸۰۰ فارغ‌التحصیل
    و بیش از ۴۰۰ نفر در مقطع کارشناسی داریم
  57. و حدود ۱۰۰۰ دانشجو
    به تازگی ثبت نام کرده‌اند.
  58. بنابراین، جادوی این قضیه
    بهتر شدن زندگی پناهندگان است.

  59. هیچ کلاسی در کار نیست.
  60. هیچ تدریسی در کار نیست.
  61. هیچ تکلیفی در کار نیست.
  62. هیچ امتحان نهایی در کار نیست.
  63. این مدرک بر اساس شایستگی است
    نه محدود به زمان.
  64. شما زمان شروع پروژه را انتخاب می‌کنید.
  65. نحوه انجام پروژه را انتخاب می‌کنید.
  66. دوسابریمه: وقتی سامانه را باز می‌کنید،
    اهداف را می‌توانید ببینید.

  67. ذیل هر هدف، پروژه‎‌ها را می‌توانیم ببینیم.
  68. وقتی یک پروژه را باز می‌کنید مهارت‌هایی
  69. که باید کسب کنید را می‌بینید.
  70. راهنمایی‌ها
  71. و کلیات پروژه قابل مشاهده هستند.
  72. راسل: راز موفقیت دانشگاه نیو همپشر جنوبی

  73. ترکیب آموزش آنلاین شایستگی-محور
  74. با آموزش حضوری است
    که ما به همراه هم‌گروهی‌ها انجام می‌دهیم
  75. تا تمام حمایت‌های همه‌جانبه تامین شود.
  76. تربیت آکادمیک را شامل می‌شود.
  77. این یعنی حمایت روانی،
  78. حمایت پزشکی،
  79. و همچنین حمایت در استخدام فوری
  80. که در نتیجه آن از ۹۵ درصد فارغ‌التحصیل،
  81. ۸۸ درصد استخدام می‌شوند.
  82. دوسابریمه: من کارآموز
    مدیریت فضای مجازی هستم.

  83. با رشته ارتباطات که دارم
    تحصیل می‌کنم مرتبط است.
  84. از طریق این طرح خیلی چیزها را
    در دنیای واقعی یاد گرفته‌ام.
  85. راسل: کارآموزی ساختارمند واقعاً فرصتی است

  86. برای دانشجویان تا مهارت‌ها را تمرین کنند،
  87. برای ما تا ارتباط بین کارآموزی
  88. و فرصت شغلی بعدی را برقرار کنیم.
  89. (موسیقی)

  90. این مدلی است که واقعاً صرف زمان

  91. و سیاست‌های دانشگاه
    و دستورالعمل‌ها را از مرکز توجه خارج
  92. و به جای آن دانشجو را
    مرکز توجه قرار می‌دهد.
  93. ماتینی: مدل دانشگاه نیو همپشر جنوبی
    راه همواری است برای تغییر رویه غالب.

  94. لرزشی عظیم.
  95. لرزشی بر پیکر ساختار سنتی
    تحصیلات دانشگاهی در این کشور.
  96. یشیتا: این روش می‌تواند زندگی دانش‌آموزان

  97. متعلق به اجتماعات پناهجو
    و آسیب‌پذیر را دگرگون کند.
  98. دوسابریمه: اگر مدرک بگیرم،

  99. می‌توانم برگردم و هر جا خواستم کار کنم.
  100. می‌توانم با اطمینان برای
    کارشناسی ارشد به زبان انگلیسی اقدام کنم،
  101. چیزی که پیش از این در رویاهایم نمی‌گنجید.
  102. و من اطمینان و مهارت لازم را کسب کرده‌ام
  103. تا واقعاً خارج شوم و عزم محل کار کنم
  104. بدون ترس از اینکه نتوانم از پس آن بر آیم.
  105. سعید: همیشه دوست داشتم
    با اجتماع کار کنم.

  106. دوست دارم یک موسسه غیرانتفاعی تاسیس کنم.
  107. تا از تحصیل زنان دفاع کنیم.
  108. دوست دارم مثل یک سفیر باشم
  109. و زنان را به یادگیری تشویق کنم
  110. و به آن‌ها بگویم که هیچ وقت دیر نیست.
  111. این یک رویا است.