Return to Video

Достъп за висше образование и работа за бежанците

  • 0:03 - 0:06
    Саида Аден Саид: Този ужасяващ образ е
    все още в съзнанието ми.
  • 0:06 - 0:08
    Виждах хора да падат,
  • 0:08 - 0:10
    чувах изстрели.
  • 0:10 - 0:11
    Бях ужасена.
  • 0:11 - 0:13
    Наистина плаках много.
  • 0:13 - 0:16
    Един познат на родителите ми
    ме хвана за ръката и ми каза:
  • 0:16 - 0:18
    „Хайде! Идвай! Хайде!“
  • 0:18 - 0:21
    И аз попитах:„Къде е майка ми?
    Майка ми? Майка ми?“
  • 0:22 - 0:25
    Нория Дамбрин Дюсабирейми:
    През нощта чувахме изстрели,
  • 0:25 - 0:27
    чувахме пушки.
  • 0:27 - 0:28
    Беше точно преди изборите.
  • 0:28 - 0:31
    Млади хора излизаха по улиците,
  • 0:31 - 0:33
    правеха стачки.
  • 0:33 - 0:35
    Много млади хора умряха.
  • 0:36 - 0:38
    САС: Качихме се на едно
    превозно средство.
  • 0:38 - 0:39
    Беше препълнено.
  • 0:39 - 0:41
    Хората бягаха, за да се спасят.
  • 0:41 - 0:44
    Така се измъкнах от Сомалия.
  • 0:44 - 0:46
    Много ѝ липсвах на майка ми.
  • 0:46 - 0:48
    Никой не ѝ беше казал
    къде бях отишла аз.
  • 0:49 - 0:51
    НДД: Фактът, че не ходехме на училище,
  • 0:51 - 0:53
    че не можехме да отидем до магазина,
    бяхме затворени вкъщи,
  • 0:53 - 0:58
    ме накара да осъзная, че ако имах избор
    за нещо по-добро,
  • 0:58 - 1:01
    бих го направила
    и бих имала по-добро бъдеще.
  • 1:01 - 1:03
    (Музика)
  • 1:03 - 1:05
    Игнасио Матеини: Броят на разселените хора
    по света
  • 1:05 - 1:06
    нараства.
  • 1:06 - 1:10
    В момента в света има
    около 60 милиона разселени хора.
  • 1:10 - 1:13
    И за съжаление, това не спира.
  • 1:13 - 1:16
    Кристина Ръсел: Мисля, че
    с помощта на действителността
  • 1:16 - 1:19
    и изследванията човешката общност
    започва да осъзнава,
  • 1:19 - 1:21
    че става въпрос
    за по-постоянен проблем.
  • 1:21 - 1:24
    Бейли Дамти Йешита: Тези студенти
    имат нужда от висше образование;
  • 1:24 - 1:27
    степен, която могат да използват.
  • 1:27 - 1:29
    Ако студентите живеят сега в Руанда,
  • 1:29 - 1:33
    но се преместят,
    все пак могат да продължат обучението си.
  • 1:33 - 1:37
    Тяхната бакалавърска степен е от полза,
    независимо от това къде се намират.
  • 1:38 - 1:41
    КР: Целта на нашия смел проект
    беше да тества способността
  • 1:41 - 1:44
    на Световното образователно движение
    към Южния Ню Хемпширски университет
  • 1:44 - 1:46
    да мащабира,
  • 1:46 - 1:49
    да осигури бакалавърски степени
    и пътища към работни места
  • 1:49 - 1:54
    на бежанци и на тези, които иначе
    не биха имали достъп до висше образование.
  • 1:54 - 1:58
    САС: Като бежанец
    ми беше почти невъзможно
  • 1:58 - 2:01
    да продължа образованието си
    и да създам кариера.
  • 2:01 - 2:03
    Казвам се Саида Аден Саид
  • 2:03 - 2:06
    и съм от Сомалия.
  • 2:06 - 2:09
    Когато пристигнах в Какума,
    бях на девет години
  • 2:09 - 2:12
    и започнах училище на 17.
  • 2:12 - 2:15
    Сега уча бакалавърска степен
  • 2:15 - 2:16
    в Южния Ню Хемпширски университет.
  • 2:18 - 2:21
    НДД: Казвам се
    Нория Дамбрин Дюсабирейми.
  • 2:21 - 2:26
    В моята бакалавърска степен
    аз уча комуникации
  • 2:26 - 2:28
    с бизнес концентрация.
  • 2:28 - 2:32
    КР: Ние обслужваме студенти
    от пет различни държави:
  • 2:32 - 2:36
    Ливан, Кения, Малави,
    Руанда и Южноафриканската република.
  • 2:36 - 2:42
    Горди сме да имаме 800
    професионални бакалаври, 400 бакалаври
  • 2:42 - 2:45
    и броят на записаните студенти
    в момента е около 1000.
  • 2:47 - 2:53
    Магията на това е, че се занимаваме
    с живота на бежанците, понеже съществуват.
  • 2:53 - 2:54
    Няма класове.
  • 2:54 - 2:56
    Няма лекции.
  • 2:56 - 2:57
    Няма крайни срокове.
  • 2:57 - 2:59
    Няма крайни изпити.
  • 3:00 - 3:04
    Тази степен е базирана на компетентност,
    и не е обвързана с времето.
  • 3:04 - 3:06
    Ти избираш кога да започнеш проекта.
  • 3:06 - 3:08
    Ти избираш как ще подходиш към него.
  • 3:08 - 3:12
    НДД: Като отворим платформата,
    там можем да видим целите.
  • 3:12 - 3:15
    Под всяка цел можем да намерим проектите.
  • 3:15 - 3:18
    Когато отворим проекта,
    виждаме способностите,
  • 3:18 - 3:20
    които трябва да овладеем,
  • 3:20 - 3:22
    насоките
  • 3:22 - 3:23
    и общ преглед на проекта.
  • 3:24 - 3:26
    КР: Тайната съставка
    на ЮНХУ
  • 3:26 - 3:30
    е комбинирането на онлайн обучение,
    основано на способности
  • 3:30 - 3:33
    с лично обучение, което правим
    с партньорите
  • 3:33 - 3:36
    за осигуряване на всичката
    необходима подкрепа.
  • 3:36 - 3:38
    Това включва академично обучение,
  • 3:38 - 3:40
    което се състои от
    психосоциална подкрепа,
  • 3:40 - 3:42
    лекарска помощ
  • 3:42 - 3:45
    и също подкрепа
    за намиране на работа,
  • 3:45 - 3:48
    като при 95-процентово завършване
  • 3:48 - 3:50
    има 88-процентова заетост.
  • 3:50 - 3:53
    НДД: Аз съм стажант в сферата на
    управление на социалните медии.
  • 3:53 - 3:57
    Свързано е с специалността Комуникации,
    която уча.
  • 3:57 - 4:02
    Научих толкова много неща от проекта
    и от истинския свят.
  • 4:02 - 4:05
    КР: Структурираното стажанство е
    добра възможност
  • 4:05 - 4:07
    за студентите да практикуват
    своите знания
  • 4:07 - 4:10
    и за нас да създаваме връзки
    между това стажанство
  • 4:11 - 4:13
    и възможностите за работа
    на по-късен етап.
  • 4:14 - 4:16
    (Музика)
  • 4:16 - 4:20
    Това е модел, който вместо
    да поставя времето
  • 4:20 - 4:23
    и университетските политики
    и процедури в центъра,
  • 4:23 - 4:25
    там слага студентите.
  • 4:26 - 4:31
    ИМ: Моделът на ЮНХУ може да постави
    началото на нови движения.
  • 4:32 - 4:33
    Това е голямо разтърсване
  • 4:33 - 4:38
    на традиционния начин
    за получаване на висше образование тук.
  • 4:40 - 4:44
    БДЙ: Това може да преобрази
    живота на студентите
  • 4:44 - 4:47
    от тези уязвими и бежански общности.
  • 4:47 - 4:48
    НДД: Ако завърша,
  • 4:48 - 4:52
    мога просто да се върна и да работя,
    където си искам.
  • 4:52 - 4:55
    Мога уверено да кандидаствам
    за магистратура на английски,
  • 4:55 - 4:58
    което е нещо, за което
    не бих си и мечтала преди.
  • 4:58 - 5:02
    И имам нужната увереност
    и нужните способности
  • 5:02 - 5:05
    да изляза и да се справя
    на работното място,
  • 5:05 - 5:09
    без да се страхувам,
    че няма да мога.
  • 5:09 - 5:12
    САС: Винаги съм искала да работя
    с общността.
  • 5:12 - 5:14
    Искам да създам организация
    с нестопанска цел.
  • 5:14 - 5:18
    Ние се застъпваме
    за образованието на жените.
  • 5:18 - 5:21
    Искам да бъда някой като
    посланик
  • 5:21 - 5:24
    и да ги окуражавам да учат
  • 5:24 - 5:27
    и да им кажа, че никога не е късно.
  • 5:28 - 5:30
    Това е моята мечта.
Title:
Достъп за висше образование и работа за бежанците
Speaker:
Кристина Ръсел
Description:

Само 3% от 70 милиона разселени хора на света имат достъп до висше образование. Световното образователно движение има мисията да промени това с първата по рода си мащабна мисия да помогне на обучаващите се бежанци да получат бакалавърска степен и да създадат възможности за намиране на работа. Чуйте студентите и Кристина Ръсел, изпълнителния директор на програмата, за това как гъвкавият, основан на компетенции модел на Световното образователно движение подготвя завършилите за успех и сила независимо къде се намират.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
05:44

Bulgarian subtitles

Revisions